Жанровое своеобразие и художественные особенности народных поэтических произведений, исполняемых во время святок и Хэллоуина

Современный человек, человек XXI века – века информационных технологий, познающий окружающий мир сугубо рациональным способом, считающий себя венцом природы, посвящающий свою жизнь стремлению двигаться как можно быстрее и покорять как можно больше, казалось бы, не нуждается ни в каких других способах мировосприятия, тем более в тех, которые уходят своими корнями далеко в прошлое и демонстрируют совершенно иное отношение к действительности и к себе. Наши древние предки, чья система воззрения на мир получила название мифология, познавали его эмоционально-чувственным путем, не выделяя и, тем более, не противопоставляя себя единому природному организму. Это подсознательное желание ощущать собственную сопричастность всему, что происходит вокруг, не порабощать, а «договариваться» с силами этого и потустороннего миров, все больше поворачивает наш взгляд вспять, заставляет найти, почувствовать эту так важную для каждого неразобщенность и душевную гармонию не в современных технологиях, а в традиционной народной культуре, памяти поколений. Элементы древних обрядовых действ, произведения устного народного творчества, этнографические устои… – это становится все более популярным, переосмысливается и получает второе рождение, что заставляет современную науку взглянуть на давно известное с новой точки зрения, сравнивать и по-новому осознавать те явления, которые еще совсем недавно не воспринимались в едином ракурсе.

Древнейшие мифологические представления, – по словам Ф.И. Буслаева, – «будучи облечены в форму обычая, предания, народного слова… переходят из века в век как неизменное достояние всех поколений и через тысячелетия воспитывают отдаленных потомков в идеях и в воззрениях глубокой старины» [1]. Одна из причин жизнеспособности обрядов заключается в том, что практически каждый из них – своего рода игра, и, как любая игра, обряд соединяет серьезное с развлечением.

Считается, что лучше всего архаическое содержание славянской культуры сохранилось в обрядовой поэзии, в том числе календарной, к коей относится и святочная.

Русская новогодняя обрядность включала в себя хождения по домам с благопожеланиями – колядование, новогодний карнавал – ряженье в звериные маски, потехи и гадания. Основными поэтическими жанрами, сопровождающими святочные обряды, являются колядки (овсени, виноградье) и подблюдные песни.

Колядование проводилось на стыке старого и нового годов, ночью, и в этом нельзя не видеть возвращения к хаосу, «ночному порядку», «при котором границы, очертания, расстояния неразличимы» [6]. Время новогодних праздников – это время разгула чертей, и заполночь русские опасались выходить из дома. По западноевропейским поверьям, звери накануне Рождества переговариваются между собой на человеческом языке. В этот переходный период время теряло свое значение, и человеку могла открыться его судьба на долгие дни вперед.

Коляда (calendae в Древнем Риме – обозначение нового года и вообще начала месяца; отсюда слово «календарь») – название и срока празднования, и исполняемых в это время песен, и некоего животного существа («уродилась Коляда»). Во время обряда колядования ватаги молодых людей шли от избы к избе с поздравительными песенками.

Ученые предполагают, что первоначальной формой колядки (песенки, исполняемой во время обряда колядования) была заклинательная песенка, исполнявшаяся во время весеннего возрождения солнца.

Содержанье колядок однотипно: величание семьи, пожелание ей богатства, благополучия, сказочного урожая, семейного счастья, требование награды за пожелания – угощения:

Пришла Коляда

Накануне Рождества.

Дайте коровку

Масляну головку!

В колядках часто звучат не только благожелания, но и угрозы тому, кто осмелился бы не дать вознаграждения:

Не дадите пирога

Мы корову за рога!

Не дадите лепешки –

Разобьем окошки!

За шуточными текстами проглядывает та власть, которую имели колядовщики. Существует предположение, что в наиболее архаических формах обряда колядовщики символически изображали умерших родственников, приходивших в гости с того света, «которые воспринимались как опекуны семьи, способные повлиять на урожайность полей, благополучие в хозяйстве и на счастливый приплод скота» [2], им и предназначалось угощение. Кроме того, хозяева стремились всячески ублажить колядующих, так как колядки имели характер не предсказания, а заклинания, в которое глубоко верили. Вообще, колядки не стремились к правдоподобию, и не в том их художественная задача, чтобы отражать реальную жизнь. Сущность их образной системы – гиперболическая идеализация с целью реализации в наступающем году всех пожеланий:

А дай Бог тому,

Кто в этом дому!

Ему рожь густа,

Рожь ужиниста!

Ему с колосу осьмина,

Из зерна ему коврига,

Из полузерна – пирог…

Подблюдные песни – неотъемлемая часть гадания по блюду. (В остальных гаданиях встречаются лишь кратенькие формулы типа «Суженый-ряженый, приди ко мне наряженный».) В них предсказывалось то, что ожидало девушку: замужество, девичество, разлука, дорога, смерть…

Пророчество выражалось не прямо, а иносказательно: курочка находит перстень, мышь тащит каравай и т.п. Подблюдные песни символичны. Так, сочетание хлеба-соли означало союз богатства и здоровья. Например:

Летел соловей

Через житенку,

Несет соловей

Жита горсточку.

Ладо, ладу!

Кому мы поём,

Тому честь воздаём.

(К богатству)

Широко использовались метафоры, загадки, так что подблюдные песни могли истолковываться различно:

За рекой мужики живут богатые,

Гребут жемчуг лопатами.

Кому вынется –

Тому сбудется,

Не минуется.

По своему содержанию подблюдные песни – маленькие символичные картинки, сопровождаемые магической формулой («кому вынется – тому сбудется, тому сбудется – не минуется»). В отличие от колядок, они не программируют, а предсказывают будущее, которое открывается гадающему в момент святочного безвременья.

Хэллоуин (англ. Halloween, All Hallows' Eve или All Saints' Eve) – современный праздник, восходящий к традициям древних кельтов Ирландии и Шотландии, история которого началась на территории современных Великобритании и Северной Ирландии. Отмечается 31 октября, в канун Дня всех святых. Хэллоуин традиционно празднуется в англоязычных странах. С конца XX века, в ходе процесса американизации и глобализации, мода на атрибутику Хэллоуина возникла также в большинстве неанглоязычных стран Европы и в СНГ.

Поэтическая составляющая древнего по своему происхождению праздника Хэллоуин, представлена, к сожалению, лишь современными стихотворными текстами, напоминающими лубочные прибаутки, исполняемые чаще всего в виде песенок:

It’s Halloween! It’s Halloween! The moon is full and bright And we shall see what can’t be seen On any other night: Skeletons and ghosts and ghouls, Grinning goblins fighting duels, Werewolves rising from their tombs, Witches on their magic brooms. In masks and gouns we haunt the street And knock on doors for trick or treat. Tonight we are the king and queen, For oh tonight it’s Halloween! Это – Хэллоуин! Это – Хэллоуин! Особенный день – этой ночью. Становится скрытое видимым, Много нечисти? Точно. Скелеты, призраки и вампиры, Злобные гоблины на дуэлях, Оборотни, покинувшие могилы Ведьмы на их волшебных метлах. В страшных масках и костюмах Мы на улицы выходим. Стучимся к людям удивленным, Сегодня праздник наш – Хэллоуин!

В основном в них описывается само ритуальное действо, связанное с проникновением в обыденную жизнь существ из потустороннего мира:

О праздник ведьм и приведений,

И страшных призрачных видений.

Он наступает раз в году,

Когда все кажется в аду.

На улицах скелеты пляшут,

А ведьмы метлами все машут,

И в дом стучит ужасный черт,

И просит у хозяев торт.

При этом содержание стихов определенно имеет современную ориентацию:

Там кругами хороводы

возле адского костра…

Подожженный небосвод мы

мхом тушили до утра,

долго ждали электричку.

Я пришла к тебе чуть свет

и обугленные спички

обронила на паркет.

Как видно, для них не характерна сложившаяся традиция использования средств художественной выразительности и устойчивых композиционных формул, как в колядках или подблюдных песнях. Судя по содержанию данных текстов, несложно догадаться, что складываются они спонтанно, в момент самого празднования его непосредственными участниками. То, что поэтическая составляющая древних ритуалов (по которой мы только и можем судить о том, как выглядел исходный обряд) оказалась практически утраченной, заставляет усомниться в культурологической ценности современного, уже практически светского мероприятия и во многом объясняет негативное отношение православной церкви к становящемуся все более активным и в нашей стране явлению Хэллоуина.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. – СПб., 1861. Т.1.

2. Виноградова Л.Н. Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян: генезис и типология колядования. – М., 1982.

3. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор: Хрестоматия. – М., 1998. – 4-е изд. – М., 2003.

4. Круглов Ю.Г. Русский фольклор. – М., 2000.

5. Русское устное народное творчество: Хрестоматия: Учеб. пособие /Сост., вступ. Ст., коммент. В.П. Аникина. – М., 2006.

6. Элиаде М. Миф о вечном возвращении. – М., 2000.

Электронные ресурсы

7. Данвич Г. Языческая книга Хэллоуина //uti-puti.com.ua›view_articles.php?id=579.

8. «Угощай, а то пожалеешь!» // koolinar.ru.

Наши рекомендации