Творчество А.С. Пушкина для детей

2.1. Взгляды Пушкина на детскую литературу и воспитание детей

А.С. Пушкин (1799 – 1837) специально для детей не писал, но многие стихотворения и отрывки из его произведений вошли в детское чтение с 20-х гг. 19 в. А.П. внимательно следил за развитием ДЛ. Его возмущало творчество бездарных писателей, которые создавали произведения, оторванные от жизни. Он создает пародии-фельфоны на назидательную ДЛ. («Ветреный мальчик», «Маленький лжец», «Варюша, сын приходского дьячка»). Опубликованы они были в «Литературной газете» и объединены в рубрике «Детские книжки».

2.2.Лирика Пушкина в чтении детей

Лирика А.П. занимает особое место в детском чтении (см. «Зимнее утро», «Зимний вечер», «К няне», «Вечер», «Пророк», «Бесы», «Узник» и др., пролог к поэме «Руслан и Людмила» - «У Лукоморья дуб зеленый...»).

Высокая художественность, простота, правдивость и народность его произведений сделала многие из них достоянием юного читателя.

2.3.Сказки Пушкина

В 1830 А.П. начинает работу над «Сказкой о медведихе» («Как весенней теплою порою...», которая осталась незавершенной.

1831 – «Сказка о царе Салтане», «Сказка о попе и о работнике его Балде»

1833 – «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»

1834 – «Сказка о золотом петушке»

Сказки А.П. делятся на:

1) сказки-поэмы (о мертвой царевне)

2)сказки-новеллы (о попе, о золотой рыбке, о золотом петушке)

А.П., создавая свои сказки, опирался на фольклорный материал.

«Сказка о попе...» близка по сюжету к народно сказке «Батрак Шабарша».

Сюжет «Сказки о рыбаке...» своими истоками связан со сказкой «Жадная старуха» и был подарен А.П. В.И. Далем.

«Сказка о мертвой царевне...» близка к сюжету народной сказки «Волшебное зеркальце».

А.П. привлекал фольклор и других стран. Так «Легенда об арабском звездочете» В. Ирвинга сыграла определяющую роль в творческом замысле «Сказки о золотом петушке».

«Сказка о рыбаке и рыбке» (1833)

Фольклористы указывают на несколько источников этой сказки, однако в качестве доминанты обычно называется сказка братьев Гримм «Сказка о рыбаке и его жене». Сюжетообразующими началами немецкой сказки является образ заколдованного принца – рыбы камбалы и желание жены рыбака стать римским папой, а потом и самим Богом.

Немецкая сказка рассказывает историю рыбака и его жены, которую «старухой» не называют. Старуха из сказки А.П. есть не столько указание на возраст, сколько стилизация фольклорного начала р.н.ск., где главные герои старик со старухой, дед да баба. Старчество есть указание на некий статус «основателей рода», долженствующих быть мудрыми.

Конфликт в сказке внутрисемейный: муж смотрит на свою жену, ставшую римским папой: «Ах, жена! Как прекрасно, что ты сделалась папой!».

Определяющими чертами пушкинского старика являются покорность и досада, бескорыстие и доброта.

В немецкой сказке муж не дает жене характеристик, как старик А.П.: «сварливая баба», «старуха вздурилась», «проклятая баба». Муж из немецкой сказки «прячется» за заклинательную просьбу:

Человечек Тимпе-Те,

Рыба камбала в воде,

Ильзебилль, моя жена,

Против воли шлет меня.

Пушкинский старик прибегает к повторяющимся речевым формулам: «Смилуйся, государыня рыбка!». Для А.П. это не просто вежливое обхождение старика с благодетельницей, а акцентированное внимание царственной сущности тех милостей, которыми он, а еще больше старуха вознаграждалась.

В немецкой сказке муж ловит рыбу удочкой, а у А.П. – неводом. Здесь проявляется ментальность русского народа.

В немецкой сказке камбала: «Опустилась она на дно и оставила за собой длинную струйку крови». Образ камбалы более страдательный, балладно-сентиментальный, чем у А.П., а это снова напоминание о христианском контексте.

Составляющей семантики образа золотой рыбки является не рыба, а рыбка. Уменьшительно-ласкательный суффикс –к сообщает и уязвимость, и внешнюю слабость.

Пушкинская сказка – поэтическая, гриммовская – прозаическая. Ритмический компонент сказки А.П. усиливает живописное и музыкальное начало. Сказка А.П. о рыбаке и рыбке, а не о рыбаке и его жене. Конфликт в ней перенесен из семейного, родового – в универсум.

Пушкинская сказка – это и стилизация народной сказки, где волшебное и сатирическое сосуществуют, где наказуемы человеческие пороки. Это сказка о человеке и его счастье, о пути к нему (рыбак, ловец, «охотник» - и его «добыча»), о «промысле» человеческом и промысле Божьем, о месте русского человека и его души в жизни «от корыта» (быта) до бескрайнего мора-океана – мироздания (бытия).

Наши рекомендации