Синтаксические черты разговорной речи
Синтаксис – это та часть грамматики, в которой разговорные особенности проявляют себя наиболее ярко, последовательно и разнообразно. Черты разговорного синтаксиса обнаруживаются, прежде всего, в области связи слов и частей сложного предложения (предикативных конструкций). В кодифицированном языке эти связи обычно выражены специальными синтаксическими средствами: предложно-падежными формами, союзами и союзными словами. В разговорной речи роль таких синтаксических средств не столь велика: в ней смысловые отношения между словам и предикативными конструкциями могут устанавливаться на основе лексической семантики соединяемых компонентов, примеров чего является именительный падеж существительного, который может употребляться, кА видно из многих уже приведенных примеров, на месте многих косвенных падежей. Языки с явно выраженными синтаксически связями называются синтетическими, языки, в которых связи между компонентами устанавливаются с опорой на лексико-семантические показатели компонентов, называются аналитическими. Русский относится к синтетически языкам, однако ему не чужды и некоторые элементы аналитизма. Именно тенденция к аналитизмму представляет собой одного из важнейших отличий разговорного синтаксиса от кодифицированного. Свидетельством такой тенденции являются следующие разговорные синтаксические структуры.
1) Высказывания с именительным падежом существительного в тех позициях, которые в кодифицированном языке может занимать только существительное в косвенных падежах. К таким относятся:
· высказывания с существительным в именительном падеже при глаголе, это существительное часто выделяется интонационно в отдельную синтагму, но вполне типично и без интонационного выделения:
Следующая/ нам сходить// (нам сходить на следующей остановке);
Майка эта темная/ покажи мне// (покажите мне эту темную майку);
Ты живешь второй этаж? – Это я раньше второй/ теперь пятый// (Ты живешь на 2м этаже? – Это я раньше жил на 2м, а теперь – на 5м);
У них сын физтех кажется/ а дочь университет филфик ромгерм// (у них сын учиться в фихтехе, а дочь в университете на романно-рерманском отделении филфака);
· отрицательные эквиваленты бытийных предложений, в которых именительный падеж существительного выступает на месте кодифицированного родительного падежа:
Ручка/ у вас нет/ телефон записать?// (у вас нет ручки?)
Редиска есть? – Редиска нет/ завтра привезут// (редиски нет);
· высказывания с существительным в именительном падеже в функции определения при другом существительном:
Он купил шкаф/ карельская береза// (он купил шкаф из карельской березы)
Мне подарили чашку/тонкий фарфор// (чашку из тонкого фарфора);
· высказывание с существительным в именительном падеже в функции именной части сказуемого (в кодифицированных высказываниях в этой позиции употребляются косвенные падежи):
Она из Казани? – Нет/она Уфа// (она из Уфы)
Ваша собака/ какая порода?// (ваша собака какой породы?)
· высказывание с существительным в именительном падеже в функции подлежащего при сказуемых - предикативных наречиях на -о:
Слишком крепкий чай/ вредно//
Лес/ приятно//
Эти высказывания не имеют прямых эквивалентов в кодифицированном языке, их смысл примерно такой: « Вредно пить слишком крепкий час», «Приятно гулять в лесу».
2) Высказывания с инфинитивом, обозначающим целевое назначение предмета, названного существительным:
Надо купить кеды/ бегать// (купить кеды, что бы бегать в них по утрам)
В переднюю нужен коврик/ ноги вытирать// (в переднюю нужен коврик, что бы вытирать ноги);
3) Высказывание с разговорными номинациями. В разговорной речи существуют особые способы обозначения предметов, лиц и т.п., то есть особые способы номинации. Для понимания синтаксиса разговорной речи во внимание должны быть приняты номинации, построенные по таким схемам:
· относительное местоимения + инфинитив (Чем писать? Куда ехать? Что надеть?);
· относительное местоимения + существительное в именительном падеже ( Где метро? Чья машина?);
· относительное местоимения + глагол в личной форме (Что принесли? Кто приехал?);
· существительное в косвенном падеже с предлогом, называющее характерный признак обозначаемого (о человеке: в плаще, в очках, с зонтиком);
· глагол в личной форме с объективным или обстоятельственными распространителем, обозначающим, характерное действие лица (двор убирает, газеты разносит);
В разговорной речи номинации такого типа без каких-либо специальных синтаксических средств включаются в высказывание в роли любого присущего номинации – существительному члена предложения:
Дай мне во что завернуть// Не забудь мыло и чем вытереться// У тебя нет/ куда яблоки положить// Где мы в прошлую зиму катались на лыжах/ перегородили/ там стройка какая-то// Возьми салфетки/ где посуда// Напротив живет/ замуж выходит//
В кодифицированном языке такие номинации могут функционировать не на аналитической, а только на синтетической основе, оформляясь специальными синтаксическими средствами, ср.: У тебя нету какого-нибудь пакета, куда яблоки можно положить; То место, где мы в прошлую зиму катались на лыжах, перегородили; Возьми салфетки в шкафу, где посуда стоит и т.д.;
4) Как аналитическую можно рассматривать и такую известную и по грамматикам кодифицированного языка конструкцию, как бессоюзное предложение. В сложном предложении устанавливаются определенные смысловые отношения между составляющими частями этого предложения – предикативными конструкциями. В союзном сложном предложении эти отношения выражаются специальными синтаксическими средствами, прежде всего, сочинительными или подчинительными союзами или союзными словами, ср.; Я должен сходить в аптеку, потому что мне нужно купить аспирин. В бессоюзном сложном предложении эти отношения устанавливаются на основе лексико-семантического содержания соединяемых предикативных конструкций:
Зайду в аптеку/ аспирин мне нужен.
Где причиненные отношения «выводятся» из семантики слов аптека – место, где продаются лекарства, и аспирин – одно из лекарств. Именно разговорная речь является основной сферой употребления бессоюзных сложных предложений. В ней возможны такие предложения, которые в кодифицированных разновидностях языка вообще не встречаются:
Быстро до метро добежали/ вымокли все-таки// (хотя быстро до метро добежали, но вымокли все-таки)
Я завернула за угол/ Ирина с мужем идет// (завернула и увидела, что Ирина с мужем идет)
Вот такую мне шубу хочется/ женщина прошла// (…шубу, которая на прошедшей мимо женщине)
Я устала/ еле ноги волочу// (я так устала, что еле ноги волочу)
Широко представлены в разговорной речи такие бессоюзные сложные предложения, в которых обосновывается правомерность той или иной информации, вопроса и т.п.:
Елки уже продают/ я проходил// (Я проходит там, где обычно торгуют елками, и поэтому могу сообщить, что елки уже продают)
Елки продают? Ты ведь там был сегодня// (Ты был там, где обычно продают елки, и поэтому можешь ответить на вопрос, началась ли торговля елками)
Кроме аналитически конструкций « синтаксическое лицо» разговорной речи во многом определяет то, что в традиционных грамматиках называется неполным предложениями. Неполными являются предложения с незамещенными синтаксическими позициями, которые являются сигналом того, что необходимый для коммуникации смысл должен быть извлечен либо из контекста, либо из ситуации, либо из общего для говорящих опыта, общих знаний – фоновых знаний. Неполные предложения столь характерны для разговорной речи, что существует даже мнение о том, что в разговорной речи вообще нет полных предложений. Если в этом утверждении и есть преувеличение, то оно явно небольшое. Ср.:
(на кухне кипит чайник) Закипел/ Выключи//;
(в машине некоторое время назад А. объясняет шоферу, где надо сворачивать на другую улицу) А.: Ну, вот сейчас// (сворачивай);
(А. ставит горчичники Б.) Б.: Пониже давай//;
(А. обычно приходит домой с работы в определенное время, на этот раз пришел позже, Б. открывает дверь) Б.: Что? (Что случилось? Почему задержался?)
И, наконец, еще один круг синтаксических особенностей разговорной речи – это многочисленные и своеобразные способы выделения в предложении наиболее важных для понимания смысла предложения компонентов. Для этих целей используются:
· особый разговорный порядок слов, когда два непосредственно связанных слова могут быть разделены другими словами:
Красных купи мне/ пожалуйста/ стержней// (красных стержней для ручки);
· разного рода специальные слова – актуализаторы (местоимения, отрицательные или утвердительные частицы):
Он летом/ нет/ к нам приедет?//;
· повтор актуальных компонентов:
Я по Волге этим летом поеду/ по Волге//.
В многочисленных современных романах из жизни подростков сленг тинейджеров играет важную стилистическую роль. Уже давно замечено, что сленгу особенно свойственно явление синонимической аттракции, т.е. большие пучки синонимов для понятий, почему-либо вызывающих сильную эмоциональную реакцию (девушка, деньги, опьянение, алкоголь, наркотики, воровство имеют особенно большие группы сленговых синонимов). В романе К. Мак Иннеса, где рассказчиком является подросток и где проблемы поколений и нонконформизма стоят особенно остро, очень много синонимов для обозначения представителей старшего и молодого поколений: the oldies, the oldsters, the oldos, old hens, old numbers, old geezers и, с другой стороны: kid, kiddo, sperm, chick, chicklet (девочка), minors, beginners, debs.
Люди, покорно принимающие существующий порядок вещей, называются рассказчиком mugs, squares, tax-payers.
То have a job like mine means that I don't belong to the great community of the mugs: the vast majority of squares who are exploited. It seems to me this being a mug or a non-mug is a thing that splits humanity up into two sections absolutely. It's nothing to do with age or sex or class or colour — either you're born a mug or a non-mug...
Стилистическая структура разговорной речи, таким образом, неоднородна. Сюда входят разные социально обусловленные подстили, которые в ней взаимодействуют. Членение разговорной речи на диалекты зависит от географического фактора. Наиболее известным диалектом городского просторечия является лондонский кокни.
Заключение
В заключение отметим, что разговорный стиль в большей степени, чем все другие, обладает ярким своеобразием языковых черт, выходящих за рамки нормированного литературного языка. Он может служить убедительным доказательством того, что стилистическая норма принципиально отличается от литературной. Каждый из функциональных стилей выработал свои собственные нормы, с которыми следует считаться. Это не значит, что разговорная речь всегда вступает в противоречие с литературными языковыми правилами. Отступления от нормы могут колебаться в зависимости от внутристилевого расслоения разговорного стиля. В нём есть разновидности сниженной, грубой речи, просторечия, впитавшее влияние местных говоров, и т. д. Но разговорная речь интеллигентных, образованных людей вполне литературна, и в то же время она резко отличается от книжной, связанной строгими нормами других функциональных стилей.
Литература:
1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. шк., 1986. — 295 с., ил. — На англ. яз
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Накука, 2002. – 384с.
3. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э, Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Слова, 2005. – 328с.
4. Васильева А.Н. Основы культуры речи. – М.: Книга, 2005. – 417с.
5. Виноградов В.В. Избранные труды. – М.: Наука, 2004. – 512с.
6. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. – М.: Вагриус, 2006. – 398с.
7. Голанова И.Г. Морфология современного русского языка. – М.: Мир, 2006. – 421с.
8. Лагута (Алешина) О.Н. Стилистика. Культура речи. Теория речевой коммуникации: Учебный словарь терминов. Учебное пособие/ Отв. ред. Н.А. Лукьянова. Новосибирск: Новосибирский государственный университет, 2003. – Часть 2. – 147с.
9. Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В. Стилистика английского языка. – Киев: Вища школа, 1984. – 392с.
10. Ожегов С.И. Словарь русского языка// Под. ред. докт. Филологических наук Н.Ю. Шведвой. – М.: Русский язык, 2004. – 816с.
11. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Гардарика, 2005. – 419с.
12. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Слово, 2006. – 529с.
13. Современный русский язык./ Под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Педагогика, 2006. – 387с.
14. Столярова Е.А. Стилистика русского языка. – М.: Педагогика, 2006. – 387с.
15. Щерба Л.В. языковая система и речевая деятельность. – СПб.: Питер, 2005. – 528с.