Культурологический подход к обуч.иностр.яз.
Н.Б.Крылова определяет культурологический подход как «совокупность методологических приемов, обеспечивающих анализ любой сферы человеческой жизни и деятельности через призму системообразующих культурологических понятий, таких как культура, культурные образцы, нормы и ценности, уклад и образ жизни, личность и социум, культурная деятельность и интересы».
Культурологический подход предполагает синтез разных подходов и методов при решении конкретных задач обучения языку и образования человека (в скобках отметим, что принятый в методике преподавания иностранным) неродным языкам лингвострановедческий подход выступает одной из составляющих культурологического подхода).
Лингвострановедческий аспект должен стать неотъемлемой частью преподавания иностранного языка. Широкий культурологический фон, создаваемый на занятиях, способствует не только развитию лингвистических навыков и умений (обогащение лексики, приобретение навыков переводческой деятельности, например, умение работать с фразеологизмами), но и знакомит учащихся с конкретными аспектами иноязычной культуры. Таким образом, изучение языка уже не представляется учащемуся механическим процессом заучивания новой лексики и грамматических правил. Языковые единицы воспринимаются как носители информации об особенностях менталитета и, как следствие, поведенческих норм иноязычного общества.
Цели использования лингвострановедческого материала в обучении ин.языкам: помочь осознать, что поведение людей в любом обществе определено культурой данной страны;осознать, что такие социальные факторы как пол, возраст, статус влияют на то как люди говорят; усваивать особенности адекватного не/речевого поведения в типичных ситуациях данной культуры; знать культурную коннотацию слов и выражений ин.языка;уметь оценивать стереотипы, касающиеся изучаемой культуры и подкреплять их на основе фактической информации;стимулировать познавательную активность в отношении культуры.
Лингвострановедческий подход предполагает также работу с аутентичными материалами, которые требуют лингвострановедческого комментария. Это могут быть исторические, культурные реалии, значение которых носитель языка зачастую впитывает с рождения, но с которыми необходимо знакомить того, кто изучает иностранный язык.
В реалиях современной жизни человек должен уметь использовать свою коммуникативную компетенцию в повседневных речевых ситуациях, т. е. забронировать номер в гостинице, заказать билет (туда или туда–обратно), расспросить об удобствах в отеле, об условиях трансфера, о погоде в определенное время года, о местных достопримечательностях, о разнице во времени. Также важно формировать у учащихся умения, необходимые при заполнении различных анкет и бланков, ведения неофициальной переписки и написания некоторых видов деловых писем. Особое внимание надо уделить составлению резюме.
Таким образом, усвоение лингвострановедческого материала, важнейшего компонента коммуникативной компетенции, создает лингвострановедческую компетенцию, под которой понимается целостная система представлений о реалиях страны изучаемого языка. Введение элементов страноведения значительно расширит коммуникативные возможности, обеспечит успешность коммуникации на иностранном языке.
Материалы для обучения. Они делятся по сферам: Учебно-профессиональная (рекламные проспекты учебных центров, программы, обьявления, календарь, расписание уроков), Социально-культурная (худ. репродукция, афиши спектаклей, входные билеты), Социально-бытовая (товарные этикетки, меню, проездные билеты, рецепты), семейно-бытовая (письма, открытки, визитки), спортивно-оздоровительная (спортивные афиши, программы).
Аутентичные методы: 1. ролевые игры, 2. прямой контакт с носителями языка, 3. проектная работа, 4. переписка, 5. E-mail, 6. Internet, 7. использование радиопрограмм и видеокурсов, 8. использование аудиоматериалов.
10. . Общедидактические и методические принципы обучения иностранным языкам на современном этапе развития языкового образования.
Методический принцип – основное исходное положение, которое обуславливает стратегию обучения ИЯ. Методический принцип – центральное понятие методики. Принципы определяют стратегию и тактику обучения ИЯ.
Принципы обучения ИЯ: общедидактические: Воспитывающего обучения (в любви к Родине, природе, семье, уважение к людям). Сознательности (осмысление должно обеспечиваться через ситуации, понимание, контекст, языковые). Активности (интенсификация учебной деятельности; интеллектуальная, эмоциональная и речевая активность). Наглядности (слуховая, зрительная наглядность, дополнительные средства наглядности, звукозапись, жесты, мимика, звукозапись). Доступности и посильности (обучение на уровне возможностей школьников, объем материала). Прочности (содержательность изучаемого материала, яркость преподнесения, большая тренировка, творчество, систематический контроль). Индивидуализации (учет индивидуальных особенностей, использование дифференцированных заданий, раздаточный материал и опоры разной степени развернутости). Научности (все правила даются учащимся в соответствии с состоянием науки о языке и речи, правила формулируются просто, четко, учитывается возраст учащихся). Связи теории с практикой.
Методические: коммуникативной направленности (вовлечение в устную и письменную коммуникацию, общение на протяжении всего курса).-дифференцированного и интегрированного обучения (для каждого вида речевой деятельности характерен свой набор. Интеграция - взаимосвязь и взаимовлияние видов речевой деятельности. Четкая дифференциация приемов работы (при чтении – вслух и про себя); учебный процесс на устной основе.
-учета родного языка (родной язык должен учитываться при отборе содержания обучения; в лингвистическом плане – для прогнозирования трудностей, в психологическом плане – для определения структуры речевых действий).
11. Различные подходы к разработке системы упражнений в обучении иностранным языкам.
Упражнение– специально организованное многократное выполнение языковых (речевых) действий с целью формирования или совершенствования речевых навыков и умений.
Тип упражнений – разновидность упражнений, обладающая набором устойчивых признаков, которые соответствуют цели и месту упражнения в процессе формирования знаний, навыков и умений.
Вид упражнений – серия упражнений, направленная на отработку различных действий и операций с языковым и речевым материалом.
Система упражнений – совокупность типов и видов упражнений, учитывающая закономерности формирования навыков и умений в различных видах РД.
Языковые упражнения – тип упражнений, предполагающий анализ и тренировку языковых явлений вне условий речевой коммуникации.
Условно-речевые упражнения – тип упражнения, характеризующийся ситуативностью, наличием речевой задачи и предназначенный для тренировки учебного материала в рамках учебной (условной) коммуникации.
Речевые упражнения – тип упражнений, используемый для развития умений говорения, восприятия речи на слух, чтения и письма.
Выделяют 3 этапа процесса усвоения знаний: 1этап: введение материала (ознакомление с новым материалом, его узнавание и контроль понимания). Используются ознакомительные упражнения и их виды (переводные и беспереводные).
Пример: Listen to the list of words and clap your hands when you hear the name of the fruit;
Read the dialogue, underline a new grammatical structure, answer the questions, translate sentences into your native language.
2этап: тренировка, автоматизация, закрепление (задачи: формирование и совершенствование навыков, языковые и условно- речевые).
Языковые: фонетические, лексические, грамматические. В них отсутствует речевая задача, предполагают постоянное обращение к правилу, предполагают ошибки, лишены интереса для большинства, непригодны для формирования навыков говорения. Условно-речевые: 1) наличие речевой задачи (объясни, опиши, прореагируй на…), 2) наличие ситуации общения (представьте, что вы находитесь…), 3) наличие образца-примера высказывания, опоры.
Имитационные упражнения развивают кратковременную память. Языковые (Read the sentence all together; read the same phrase softly, loudly, quickly). Условно-речевые: Express surprise or confidence about your friend’s opinion.
Подстановочные упр: упражнения на fill in, match, направлены на совершенствование навыков владения грамматическими структурами, совершенствуют навыки употребления лексического материала. Языковые: read the sentences and fill in the gaps, match the parts of the sentences. Условно-речевые:compare your city and Moscow using some of these phrases…is bigger than.
Трансформационные упр: направлены на замену, расширение (сужение) высказывания. Языковые: translate from Russian into English, make sentences from active voice into passive voice. Условно-речевые: Read Helen’s letter about what she does every day and tell what girl did yesterday.
Репродуктивные упр: направлены на повторение, воспроизведение услышанного, увиденного, прочитанного. Являются самостоятельным видом упражнений, не относятся не к языковым, не к условно-речевым. Пример: Retell the text from person of Mary. Place the points of the plan in a logical order. Please comment on the actions that I performed.
Дифференцировочные упр: самостоятельный вид упражнений (differ, choose). Направлены на различение явлений, на формирование механизма противопоставлений. Пример: Find in the text words related to this topic. Arrange words in alphabetical order. Choose Present Simple or Pr.Cont.
3этап: применение (активизация) в речи (задача: развить речевые умения). Используются речевые упражнения. Их признаки: наличие речевой задачи, наличие ситуации общения, отсутствие подсказки, опор. Различают продуктивные упр: упражнения на диалог, монолог, письмен.речь. Диалог: Imagine that you are at the doctor. Student A is a patient, student B is a doctor. Give advice, wish recovery. Монолог: Tell about your family.Письменная речь: Make an instruction about using a microwave. Рецептивные упр (на восприятие):Чтение: Read the article and comment on it. Аудирование: Listen to the story and suggest your variant.