Uuml;bersetzenSieinsDeutsche.
1) Некоторые студенты бросают учебу, потому что боятся экзаменов.
2) Языковые трудности – не единственная проблема иностранных студентов.
3) Существует ярко выраженное различие между иностранными студентами из европейских и развивающихся стран.
4) Студенты из африканских стран часто испытывают дискриминацию
со стороны местного населения.
5) Проблема состоит не в появлении трудностей, а в том, как на них
реагировать.
6) Многие иностранные студенты стараются не бороться с трудностями, а делают все, чтобы их избежать.
IV Lexikalische Übungen zum Thema
1. Erklären Sie anhand der Wörterbücher, welche Begriffe die angeführten Bezeichnungen im Deutschen ausdrücken. Bilden Sie Sätze, in denen diese Wörter im Genitiv und im Plural stehen.
der Kommilitone der Neuimmatrikulierte der Diplomand
der Aspirant der Promovierte der Lektor
der Dozent der Professor der Doktorand
der Doktor der Rektor der Dekan
der Akademiker der Kandidat der Assistent
2. Ergänzen Sie die folgenden Sätze mit dem untenangeführten Wortmaterial. Beachten Sie den Unterschied in der Bedeutung der Wörter „die Praxis“ und „das Praktikum“.
1) Die Theorie war ihm fremd, ... .
2) Im Unterricht eignen sich die Studenten theoretische Kenntnisse an, ... .
3) In der Theorie beherrschte er das Gebiet, ... .
4) Die Zeit des Studiums dauert 4-5 Jahre, ... .
5) In der Theorie sieht manches anders aus ... .
6) Vorläufig ist das nur eine Theorie... .
7) Im Unterricht werden die Studenten von Dozenten und Professoren angeleitet, ... .
8) Das muss noch praktisch durchgeführt werden, denn die Theorie kann ... .
9) Der Unterricht wird gewöhnlich innerhalb der Hochschule durchgeführt, ... .
10) Er ist nicht nur in der Theorie stark, ... .
durch die Praxis widerlegt werden; er war der Mann der Praxis; etwa ein halbes Jahr davon nimmt das Praktikum ein; in der Praxis versagte er; während des Praktikums wenden sie die erworbenen Kenntnisse an; als in der Praxis; das Praktikum leisten die Studenten in Betrieben bzw. Schulen oder Redaktionen ab; er hat schon viele Jahre Praxis hinter sich; während des Praktikums werden sie auch noch von Fachleuten betreut; man muss es in die Praxis umsetzen.
3. Suchen Sie für die folgenden Bezeichnungen Aquivalente unter den angeführten Abkürzungen. Beachten Sie die stilistische Färbung der letzteren.
1) die Universität, 2) die Biologie, 3) die Mathematik, 4) das Auditorium maximum, 5) das Laboratorium, 6) der Seminarraum, 7) die Gesellschaftswis-senschaften, 8) die Wirtschaftswissenschaften
a) der SR, b) die Mathe, c) das Audi max, d) die Wiwi, e) die Bio, f) die Gewi,
g) das Labor, h) die Uni
4. Lesen Sie den folgenden Dialog. Füllen Sie die Lücken mit unten gegebenen Wörtern und Redewendungen aus.
- Hallo, Klaus! Wie geht s? Siehst so ... aus. Wiederum Probleme im Studium?
- Ja, Alex. Diesmal ... ich ... mit der Mathe. Manchmal scheint es mir, dass die ganze Welt zu mir ... . Ich fühle, dass mich langsam ... packt und ich kann ... nicht finden.
- Na, Klaus, du brauchst nicht gleich ... . Komm lieber in unsere Selbsthilfe-gruppe, sie heiβt eigentlich “Oase”, und dann geht alles ... .
- Eine Selbsthilfegruppe? Was ist denn das? Besuchst du selbst eine? Ich weiβ, du hattest früher mal Probleme mit Gewi. Und wie steht es jetzt mit deinen Problemen?
- Jetzt ist alles in Ordnung. Im vorigen Jahr habe ich selbst solch eine Gruppe besucht. Seit diesem Jahr bin ich dort als ... tätig.
- Das ist gut, aber wie können ... Leute einander helfen?
- Das ist eigentlich die Hauptidee der „Oase“. Die Leute, die ... bei der Selbsthilfegruppe ... , haben natürlich Probleme, aber jeder hat eigene Methode seine Schwierigkeiten zu ... . Diese Methoden und Erfahrungen ... man ... in der Gruppe ...
- Du hast mich ... . Solch eine Art ... gefällt mir. Ich komme bestimmt.
______________________________________________________________
dicke Probleme haben, der Frust, gemein sein, den Weg aus Tief, überzeugen, „Rezepteaustausch“, wie von selbst, Laienhelfer, problembeladene, betrübt, bewältigen, sich zusammenfinden, sich mitteilen, in die Luft gehen,
TeilII
1. а) BeachtenSiedenGebrauchderVerben «lernen» und «studieren».
Глагол lernen переводится на русский язык словами «учить, учиться», например: ErlerntDeutsch.
Sie lernen in der Schule.
Das Kind lernteschnelllesen.
Глагол studieren означает углубленное изучение, а также обучение в вузе, например: IchstudierePhilosophie.
SiestudiertanderHumboldt-Universitat.
WirstudierenandernaturwissenschaftlichenFakultat.
b) Stellen Sie die Verben lernenoderstudieren ein.
1.Ich … anderLomonossow-Universitat. 2.Sie ... anderFremdsprachenfakultat. 3.MeinejungereSchwester ... nochinder 2.Klasse. 4.SeitzweiMonaten ... ichGeschichte. 5.Er ... einGedicht von Goethe auswendig. 6.An dieserHochschule ... man vierJahre. 7.Ich ... fotografieren. 8.Wir ... Deutsch.9.DieStudenten ...Vokabeln. 10.Sie ... Auto fahren. 11.DerGelehrte ... dieses Problem seiteinigenJahren. 12.Mankannbeiuns Computer bedienen ... .13.An welcherHochschule ... du? 14. Er ... Fremdsprachenan der Universitat Bonn.
c) Antworten Sie auf die Fragen:
Was kann man lernen?
Was kann man studieren?
Wokann man lernen?
Wokannmanstudieren?