Структура художественного текста

Текст, как объект лингвистического исследования, начал изучаться достаточно давно, вместе с тем некоторые вопросы по сей день остаются нерешенными: что такое текст, какую структуру он имеет. Данными вопросами занимались многие лингвисты: Ю. М. Лотман, Н. Н Михайлов, И. Р. Гальперин, Н. С. Валгина, Н. С. Пашук, Л. А. Новиков, А. В. Ламзина.

Так что такое художественный текст?

Лотман Ю. М. считает, что художественный текст – это многократно закодированный текст, то есть это многозначный текст, так как его могут автор и читатели интерпретировать по-разному в силу разного объема имеющегося опыта и разного мировоззрения [25, с. 164].

Заключение

1. Структура художественного текста представляет собой сложную систему, которая состоит из взаимосвязанных и постоянно взаимодействующих между собой компонентов. Основным элементом произведения является заглавие.

2. Заглавие - традиционный объект стилистики. Этому явлению посвящено множество работ таких авторов, как Арнольд И.В., Ламзина А. В., Гальперин И.Р., Кожевникова Н.А., Лотман Ю. М., и др. Специфика заглавия произведения заключается в том, что оно является составной частью именуемого объекта, элементом его структуры, и, занимая сильную позицию в тексте, относится к тем композиционным элементам, которые привлекают повышенное внимание при первом знакомстве с ним.

3. Заглавия несут в себе большое разнообразие функций: аттрактивная, называющая, концептуально-содержательная, рекламная, информативная, разделительная, номинативная. Первые три являются основными.

4. Классификация заглавий может быть самой разнообразной в зависимости от цели написания произведения и оттого, что именно хочет подчеркнуть автор: заглавие-персонаж, заглавие-проблема, заглавие-место действия и многие другие.

5. Интерпретация заглавия не всегда дается легко. Чтобы у старшеклассников не возникало трудностей, следует предлагать разнообразные упражнения на работу с заглавиями (упражнения на озаглавливание текстов или на выбор самого подходящего заглавия из предложенных). Методически корректная реализация и выбор подходящего метода обучения поможет сформировать у учащихся более точное представление о замысле автора и основной идеи, которая сокрыта в заглавии.

6. Для выразительности заглавий, их яркой оболочки и удачного донесения смысла используются различные тропы: эпитеты, метафоры, олицетворения и многие другие. Однако, смысл будет донесен, если правильно истолковать использование того или иного тропа в заглавии. Поэтому следует уделить особое внимание работе с заглавиями-тропами при обучении старшеклассников работе с текстами. Следует изучать тропы как в отдельном контексте, так и на примерах в заглавиях. Но каким бы ни было выразительным само по себе заглавие, целиком и полностью познать его смысл, оценить, насколько удачно и точно подобрал его автор, можно лишь по ознакомлении с художественным текстом, соотнеся его уже с понятным и осознанным содержанием.

Список использованной литературы

1. Алиева, А. Э. Способы мотивации к чтению в обучении английскому языку / А. Э. Алиева // Молодой ученый. – 2016. - №4(108). – С. 736-738.

2. Аракин, В. Д. Методика преподавания английского языка в VIII-X классах / В. Д. Аракин. – М.: Изд. Академии пед. Наук РСФСР, 1958. – 370 с.

3. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 496 с.

4. Белецкая, А. Ю. Заглавие как компонент эмотивного пространства текста / А. Ю. Белецкая // Вопросы современной филологии в контексте взаимодействия языков и культур. Международная научно-практическая конференция: сб. статей. – Оренбург, 2013. – С. 23-27

5. Богданова, О. Ю. Заглавие с позиции теории диктемной структуры текста (на материале английского языка) / О. Ю. Богданова // Ярославский педагогический вестник. – 2009. -№ 2. – С. 172-175.

6. Валгина, Н. С. Теория текста / Н. С. Валгина. – М.: Логос, 2003. – 173 с.

7. Валгина, Н. С. Современный русский язык: Синтаксис / Н. С. Валгина. – М.: Высшая школа, 2003. – 418 с.

8. Введение в литературоведение. Литературное произведение. Основные понятия и термины / ред. Л. В. Чернец. – М.: Высш. шк.; изд. центр. Академия, 1999. – 556 с.

9. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. 5-е изд., стереотип. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.

10. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. – М.: АРКТИ, 2003. – 192 с.

11. Головкина, С. Х. Лингвистический анализ текста. Материалы в помощь учителю-словеснику / С. Х. Головкина, С. Н. Смольников. – Вологда: изд. центр ВИРО, 2006. – 124 с.

12. Деркач, А. А. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком / А. А. Деркач, С. Ф. Щербак. - М.: Педагогика, 1991. – 224 с.

13. Евтугова, Н. Н. Интерпретация художественного текста / Н. Н. Евтугова, Е. В. Новикова, А. Ю. Титова. – Омск: Изд-во ОмГУ, 2006. – 92 с.

14. Каверина, О. Н. Лексический анализ семантической структуры художественного текста / О. Н. Каверина. – Балашов: Николаев, 2007. – 84 с.

15. Кайда, Л. Г. Композиционный анализ художественного текста: Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи / Л. Г. Кайда.- М.: Флинта, 2000. – 152 с.

16. Карпиевич, Е. Ф. Задачи и способы организации работы с текстом / Е. Ф. Карпиевич, Т. И. Краснова // Стратегии академического чтения и письма. Серия «Современные технологии университетского образования» / БГКУ. Центр проблем развития образования. – Мн.: Пропилеи, 2007. – 140 с.

17. Колкер, Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. пед. учеб. заведений /Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. – М.: Изд. Центр «Академия», 2004. – 264 с.

18. Колодина, Н. И. Проблемы понимания и интерпретации художественного текста / Н. И. Колодина. – Тамбов: изд-во Тамб. Гос. Техн. Ун-та, 2001. – 184 с.

19. Кольцова, Л. М. Художественный текст в современной лингвистической парадигме / Л. М. Кольцова, О. А. Лунина. – Воронеж, 2007. – 51 с.

20. Кретова, Л. Н. Анализ художественного текста / Л. Н. Кретова. – Новосибирск, 2007. – 26 с.

21. Кржижановский, С. Страны, которых нет / С. Кржижановский. – М., 1994. – 32 с.

22. Купина, Н. А. Филологический анализ художественного текста. Практикум / Н. А. Купина, Н. А. Николина. 2-е изд., стереотип. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. – 408 с.

23. Купина, Н. А. Лингвистический анализ художественного текста / Н. А. Купина. – М.: Просвещение, 1980. – 78 с.

24. Лазарева, Э. А. Заголовок в газете: Учеб. пособие. 2-е изд., доп., перераб. / Э. А. Лазарева. – Екатеринбург: Урал ун-та, 2004. – 84 с.

25. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста // Лотман Ю.М. Об искусстве. – СПб.: «Искусство – СПБ», 1998. – с. 14 – 285.

26. Лукин, В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа / В. А. Лукин. – М.: Ось-98, 1999. – 192 с.

27. Маслова, В. А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста / В. А. Маслова. – Минск: Высшая школа, 1997. – 156 с.

28. Матрон, Е. Д. Художественное произведение на уроках иностранного языка: учеб. пособие / Е. Д. Матрон. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 296 с.

29. Михайлов, Н. Н. Теория художественного текста / Н. Н. Михайлов. – М.: изд. центр. Академия, 2006. – 223 с.

30. Новиков, Л. А. Художественный текст и его анализ / Л. А. Новиков. – М.: ЛКИ, 2007. – 304 с.

31. Пашук, Н. С. Психология речи / Н. С. Пашук. – Мн.: МИУ, 2010.

32. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 544 с.

33. Практический курс методики преподавания иностранных языков: учеб. пособие для студентов специальности «современные иностранные языки» высших учебных заведений / П. К. Бабинская [и др.] – Минск: ТетраСистемс, 2006. – 288 с.

34. Саидова, З. Х. Использование новых технологий на уроках английского языка / З. Х. Саидова // Молодой ученый. – 2016. - №7 (111). – С. 736-738.

35. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. Пособие для студентов педагогических вузов и учителей / Е. Н. Соловова. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 2006. – 239 с.

36. Успенский, Б. А. Поэтика композиции (Структура художественного текста и типология композиционной формы) / Б. А. Успенский. – М.: Искусство, 1970. – 256 с.

37. Фролова, Т. В. Заглавие как имя текста / Т. В. Фролова // Современные факторы повышения качества проф. Образования: материалы XXVIII преподавательской научно-практической конференции. Том 7. Секции фак-та ин.яз. / Мин-во образования и науки РФ, Оренбург. гос. пед. ун-т. – Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2007. – 318-327 с.

38. Храмушина, Л. М. Функционально-семантические и стилистические особенности заглавия художественного текста: на материале английского языка / Л. М. Храмушина // Молодой ученый. – 2015. - №8 (88). – С. 1189-1193.

39. Щукин, А. Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов / А. Н. Щукин – М.: ИКАР, 2011. – 454 с.

40. Эко, У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / У. Эко. – СПб.: Симпозиум, 2007. – 502 с.

Приложение

Темы/Век XVIII XIX-XX XXI
Персонаж «Lady Roxana» by Daniel Defoe, «Pamela, or Virtue Rewarded» and «Clarissa, or the History of a Young Lady» by Samuel Richardson, «The History of the Adventures of Joseph Andrews and His Friend Mr. Abraham Adams» by Henry Fielding «DanielMartin» by Fowles, «The Personal History, Adventures, Experience and Observation of DavidCopperfield the Younger of Blunderstone Rookery», «The Adventures of OliverTwist» и «The Life and Adventures of NicholasNickleby» by Dickens «Eleanor and Park» by Rainbow Rowell, «Carrie» by Stephen King, «Alex» by Lauren Oliver, «Arthur and George» by Julian Barnes

Наши рекомендации