Вы получили, что хотели. Местонахождение цирка, впрочем, я даже не знаю, почему это так важно для Вас. Мне нужно местонахождение кролика. Вы обещали.
Ответ приходит раньше, чем я ожидала:
Отправляйся в цирк Шесть часов Пополудни в реальной жизни. Под песком на манеже ты найдешь устройство. По этому устройству ты сможешь определить перемещения кролика. Удачи. Теперь, я покину последнее действие трагедии.
P.S. Ты никогда не отыщешь кролика, если не наденешь платье. Ах, и еще: веер и перчатки, что ты нашла совсем не те, что нужно. Но не беспокойся, ты найдешь их и поймешь их важность, как только отыщешь кролика. Отыщи кролика, спаси мир и выясни кто ты такая на самом деле.
Я убираю телефон в карман и улыбаюсь своей семье.
- Я позже объясню, что это.
- Это из будущего? - Мартовский Заяц вскидывает толстую бровь.
- Отчасти.
- Отчасти? - спрашивает Джек. - Что значит отчасти?
- Ах, - вздыхаю я. - Это долгая история. Мне по-прежнему нужно произнести молитву?
- Да, пожалуйста. - Льюис и Фабиола обмениваются улыбками и смотрят на меня. Не знаю, что это значит, но внезапно понимаю, что, быть может, они были парой.
Я крепко сжимаю руку Джека слева от меня и руку маленькой милой девчушки справа, и начинаю...
Но как уже сказал Шляпник, это все долго не продлится. Дверь распахивается. Врывается викторианская полиция и арестовывает Фабиолу, Джека, Мартовского Зайца и девочку, в расчете на то, что она заражена Невидимой Чумой. Льюис поднимается, чтобы защитить их. Полиция сбивает его с ног и тоже арестовывает.
- Вы заражены, так же, как и они, - рычит констебль и бьет его по спине. - Вы все умрете, прежде чем вам удастся заразить остальной мир.
Я понимаю, что для всех шестерых, это было последнее счастливое воспоминание.
Что касается меня, я чувствую, будто я растворяюсь, таю между страницами безумия, возвращаясь и телом, и душой в то место, откуда все началось. Место, которое людям нравиться называть реальным миром. Иногда, его называют нормальным.
Глава 61
Сад Космических Размышлений, Шотландия
Оставшееся время: 5 часов, 4 минуты
Я снова прихожу в себя в кроличьей норе. Повсюду грязь. Я понятие не имею, чтобы это было за приключение. Но зато я многое узнала. Многое!
Сверху появляется тонкий лучик света. Кто-то нашел нору.
- Алиса. - Доносится голос Пиллара. - Ты меня слышишь?
- Да.
- Мы, наконец-то, нашли тебя. Кажется, мы пропустили эту нору. Странно. Не знаю, как такое произошло, - говорит Пиллар. - Держись. Мы отправим кого-нибудь вытащить тебя отсюда.
- Пиллар, - говорю я, - пока они не вытащили меня, Вам следует подготовить план. Я должна вернуться в цирк «Шесть часов Пополудни».
- Зачем? Что там?
- Поверьте, сейчас я знаю куда больше Вашего.
Глава 62
Цирк «Шесть Часов Пополудни», город Мадфог, на окраинах Лондона
Оставшееся время: 3 часа, 7 минут
Я снова в цирке «Шесть Часов Пополудни», где все и началось. Пиллар наблюдает за мной, пока я на четвереньках роюсь в песке, где ранее было написано Пикадилли. Я ищу устройство, о котором рассказывал мне Шляпник. Я должна найти его. Время на исходе.
- Ты когда-нибудь заговоришь со мной? - спрашивает Пиллар. - Я умолял тебя об этом всю дорогу сюда. Что происходит, Алиса?
- Я должна найти устройство, которое определит местоположение кролика, чтобы я смогла остановить бомбу. - Я по-прежнему копаю, словно бешеный кролик. - Оно где-то в песке.
- И я полагаю, об этом тебе неким образом сообщил Шляпник, пока ты была в норе в Саду Космических Размышлений?
- Да. Это долгая история.
- Почему бы тебе просто не рассказать об этом? - говорит он. - Потому что внутри норы ничего не было. Это была всего лишь нора. Мы даже кролика в ней не нашли.
- Вы сейчас ставите под вопрос мое психическое здоровье? - огрызаюсь я.
Пиллар вздыхает.
- Потому что, сами знаете, у меня есть свидетельство. Вся красота в том, что я теперь могу делать или верить во все, что захочу.
- Алиса, ты городишь ерунду. Давай успокоимся.
- Ерунду? - Я на грани крика. - С тех пор как я встретилась с Вами, все обратилось сплошной чепухой. Просто заткнитесь и позвольте мне найти устройство. - Мне хочется закричать.Почему? Да потому что он прав. Все бессмысленно. Даже если что-то имело до этого хоть какой-то смысл, я по уши в кроличьей норе абсурдности, чтобы вспоминать об этом. Тем не менее, стиснув зубы, я пытаюсь прорваться. Одному только Богу известно, к чему меня это приведет.
- Ладно, признаю, порой я могу быть бесчувственным, - говорит Пиллар. Мне интересно, куда сейчас подевался весь его сарказм. Почему он так серьезно настроен узнать о том, что произошло в норе? Это на него не похоже. - Просто расскажи мне о той кроличьей норе в Саду Космических Размышлений. Что там произошло?
- Это портал в Страну Чудес.
- Хочешь сказать, ты побывала в Стране Чудес? - кажется, Пиллар заинтересовался.
- Не совсем. - Я пожимаю плечами. - Отчасти Страна Чудес, отчасти реальный мир, отчасти машина времени. - Я сознаю, как абсурдно все это звучит,но верю тому, что видела. Я верю голосу рассудка..., ирония, но это так.
- Хмм, - Пиллар потирает подбородок.
- Послушайте, полагается, что Вы один из тех, кто всегда должен мне верить, кто всегда подбадривает меня на спасение жизней. - Я поднимаюсь. - Так что не хмыкайте мне тут.
- Да, нет. Мне лишь любопытно, почему ты не говоришь мне, что ты видела на самом деле.
- Хотите знать, что я видела? - Напряжение в руках кажется последствием той ужасной сцены, что я видела в цирке, где Чудесников подвергли унижениям. Кажется, сейчас все эти видения начинают гаснуть. Это невыносимо принять. - Я видела цирк!
Пиллар морщится. Словно я затолкала его в автомат с пейнтболом и его лупасят со всех сторон.
- Я видела настоящий цирк. Невидимую Чуму. Я видела что люди, вроде меня, сделали с Чудесниками, только потому, что те отличались от них. - Я вся дрожу. - Так вот из-за чего все эти Войны Страны Чудес, Пиллар? Поэтому Монстры Страны Чудес строят планы уничтожить людей? Почему Вы не рассказали мне об этом? Почему Вы солгали мне?
Я ненавижу, слезы, которые катятся по лицу. Ненавижу их. Но образы Льюиса, Фабиолы, Джека, маленькой девочки и Мартовского Зайца, которых арестовываютбританские полицейские и отправляют в цирк, раздираютменя на части. Воспоминания о том,как люди отрицают все отличное от них, заставляют меня ненавидеть свой род.
- Я не знал, как объяснить тебе столь ужасную вещь, - отвечает Пиллар. Он выглядит грустным. Неожиданно пристыженным. - Ты бы мне не поверила. Никто бы мне не поверил. Это факт, похороненный под глубоким пластом исторических книг, на самом дне человеческого сознания. О подобном больше никто не хочет говорить. Выставлять в клетках напоказ психически больных людей, словно зверей в зоопарке? Кто бы мне поверил?
- Но Вы солгали мне и сказали, что Льюис заточил Монстров в Стране Чудес.
- Я не лгал. Это правда. Некоторых из них ему удалось заточить в Стране Чудес, а некоторым ему удалось дать новые личности в реальном мире, как Фабиоле, - говорит Пиллар. - Это было сложно. С одной стороны люди мучили Чудесников, поэтому он пытался защитить всех нас от них. С другой стороны, Чудесники, вроде Чешира, который становился жертвой человеческой жестокости слишком много раз, стали настоящей угрозой для всего мира. Не знаю, знал ли Льюис, что он творит.
- И что теперь? - говорю я. - Вы по-прежнему ожидаете, что я буду охотиться на Монстров Страны Чудес после того, как узнала, что мы, люди, сделали с ними? Вы хоть имеете малейшее представление о том, насколько я сейчас озадачена?
- Монстр есть монстр. - Он крепко сжимает мои руки. – Неважно, при каких обстоятельствах он им стал.
- И это говорите Вы, человек, который убил двенадцать невинных людей. - Я отталкиваю его.
- Забудь ты про меня. Разве ты не видишь, что здесь творится? Тот, кто показал тебе цирк, хотел, что ты так подумала. - Пиллар стискивает зубы. - В тебе хотят вызвать сочувствие к Монстрам Страны Чудес.
Я понимаю, что он абсолютно прав. Это многое объясняло. Этот Шляпник, очевидно, на короткой ноге с Червонной Королевой и Чеширом, хочет понимания с моей стороны, если не переманить меня на свою сторону против целого мира. Неужели Шляпник на самом деле Чешир?
Пока я размышляю, нога натыкается на что-то в песке. Я наклоняюсь и вижу, что-то выпирает. Я снова копаю. Вот оно. Маленькая, круглая вещица, похожая на компас, но с черным цифровым экраном. Слева мигают красные точки.
- Вот оно. - Я показываю его Пиллару. - Местоположение кролика. Мне сейчас же необходимо отправиться туда.
Пиллар мгновение смотрит на него. Его лицо мрачнеет.
- Что теперь? - говорю я.
- Мне просто интересно, что кролик делает в твоем доме, в котором мы побывали буквальновчера.
Глава 63
Букингемский Дворец, Лондон
Пока он морально готовился вернуться в приёмный зал после небольшого перерыва с кофе и кексами, Доктор Том Тракл до сих пор не мог поверить, что он стоит среди знаменитостей со всего мира. Никто из них не был президентом или премьер министром, но они были приближенными, друзьями президентов и премьер министров.
Что Королева планировала сделать с ними? И как так вышло, что все они когда-то жили в Стране Чудес?
Том избегал долгих разговоров, поскольку боялся, что его разоблачат. В конце концов, его даже не приглашали. Он всего лишь чужак на этой вечеринке, также как и Червонная Королева, выдавая себя за настоящую Королеву Англии.
Как ей это удалось? И что она сделала с бедной Королевой Англии?
Сама идея, что сейчас Англией управляла королева из Страны Чудес, сводила его с ума. Обычно такой бред выдавали пациенты в его лечебнице. За такое он отправлял их в Мухоморню.
Том услышал объявление об окончании перерыва. Настало время вернуться внутрь и выслушать финальную речь Королевы. Пора послушать,что она им скажет, чему на самом деле была посвящена эта встреча.
Пока он шел обратно, он напомнил себе, что каждого человека в приглашении, по-крайней мере, хоть раз да признавали сумасшедшим.
Глава 64
Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд
Оставшееся время: 1 час, 44 минуты
Когда Эдит открывает мне дверь, она выглядит так, будто снова увидела призрак. Полагаю, она не ожидала моего возвращения даже через миллион лет. Но мне пришлось. Устройство вспыхивает красным в моей руке. Кролик с бомбой где-то в моем доме из детства.
- Да ты нахалка. - Стонет Эдит. У нее на лбу две шишки, видимо, она заработала их,когда падала от моего удара. Они красные и с ними она похожа на дьявола. Я отталкиваю ее в сторону и захожу, следуя координатам своего устройства.
- Мне нужно войти. Внутри есть нечто мне необходимое.
Размахивая веером, Лорина, широко распахнув глаза, спускается с лестницы.
- Ты серьезно? - Она переводит взгляд с Эдит на меня. - Ты, черт тебя дери, серьезно?
- Она считает, что кролик здесь. - Эдит закрывает дверь за моей спиной и хохочет.
- Видите? Теперь я знаю, что вы обе что-то скрываете, - говорю я. - Я вам об этом не рассказывала. Откуда же тогда вы узнали про кролика? Полиция не распространялась об этом миру, чтобы люди не посходили с ума.
- Да ты и вправду чокнутая, - говорит Лорина. - Все, я звоню в лечебницу, чтобы за тобой сейчас приехали и забрали тебя отсюда.
- Послушайте, - говорю я. – Все, что мне нужно - это кролик, и я обещаю, что вы никогда меня больше не увидите. Не то чтобы я горю желанием увидеть с вами опять, особенно после того, что здесь случилось в последний раз.
Пока сестры издеваются надо мной, я смотрю на свое устройство. В нем сказано, что я стою в нужном месте. Кролик должен быть прямо у меня под ногами, но там ничего нет.
- Где вы его прячете? - спрашиваю я их. - Как вышло, что вы обе замешаны в этом? Я схожу с ума.
- Да ты уже давно тронулась. - Хихикает Лорина. - Как на счет еще одного раунда Чепу Хи?
- Я не шучу, - говорю я. - Время и вправду на исходе, а кролик с бомбой находится где-то в доме.
- Не в этом доме, дорогая наша тронутая сестрица. - Эдит включает телевизор. - Кролик по всему городу.
Я тупо смотрю, как по новостям объявляют о кролике с бомбой внутри. Люди, словно буйнопомешанные, сбиваясь с ног, ищут его по всему Лондону. Улицы блокированы, некоторые вообще перекрыты, в лихорадочных попытках отыскать кролика. Другие охапками ловят первых попавшихся кроликов и, сажая их в клетки, вывозят из города до истечения срока взрыва. Весь Лондон сошел с ума.
Глава 65
Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд
Оставшееся время: 1 час, 30 минут
- Как такое возможно? Кто слил новости? - спрашиваю я.
- Тот загадочный человек, который называет себя Шляпником по телевизору час назад, - говорит Лорина. - Как и Пекарь на прошлой неделе. Похоже, жизнь в Лондоне начинает становиться сущим проклятием.
- Но кролик здесь. - Я снова смотрю на устройство в руке. - Он должен быть здесь. Сам Шляпник дал мне это устройство. Какой смысл обманывать меня снова?
Эдит смеется.
- Несчастная сестрица, разве ты еще не поняла? - Она приближается ко мне. - Кто бы ни затеял эту игру, ему плевать на кролика. Разве мы не предупреждали тебя об этом прежде?
- Что вы имеете в виду?
- Кто бы ни затеял с тобой эту игру, играет и с нами тоже. - Лорина показывает мне сообщение на телефоне. Оно с анонимного номера, в котором говорится, что им известно о Событии.
- Событии? - морщусь я.
- Раньше его называли цирком, - говорит Эдит.
В горле образовывается большой комок.
- Вы тоже знаете про цирк?
- Ой-ей. - Лорина посмотрела на Эдит. - Значит, этот Шляпник показал, или тоже рассказал ей о цирке.
- Это действует мне на нервы, - говорит Эдит. - Мне интересно, что он задумал. Зачем он так поступил?
- Подождите, вы обе! - кричу я. - О чем вы говорите? Откуда вам известно про цирк? - Потом меня осеняет. - Вы обе тоже из Страны Чудес?
Вот теперь мои сестры начинают ржать по-настоящему.
- Нет, милая. - Гладит меня по плечу Эдит, но отнюдь не по-доброму. - Страна Чудес нереальна. Она существует лишь в твоем придурковатом воображении. - Она смеется громче. - Мы с Лориной настоящие люди. Мы из реального мира.
- Но, конечно же, нам известно о цирке. - Усмехается Лорина, будто намеренно желая свести меня с ума.
Я стискиваю зубы, собираю остатки здравых мыслей, и притворяюсь самым разумным человеком на земле.
- Давайте-ка еще раз. Мы с вами говорим об одном и том же цирке?
- Если ты про тот, где чокнутых Чудесников держали в клетках людям на потеху? - ухмылка Эдит становится шире. - Тогда, да, мы говорим об одном и том же цирке.
Я понятия не имею, откуда ей об этом известно.
- О том же самом цирке, где людьми овладевала Невидимая Чума. - Лорина снова обмахивается веером. - Да, чокнутая сестрица, нам об этом известно.
- Но как такое возможно? - говорю я. - Как вы не можете верить в Страну Чудес и в то же самое время верить в цирк?
- Ты, правда, хочешь узнать? - Эдит смотрит на мигающее красным устройство.
Я киваю.
- Ты уверена? - говорит Лорина. - То есть, ты, кажется, неким образом забыла о нем.
- Забыла о нем?
- Да, забыла о нашем величайшем секрете, - отвечает Лорина. - Моем, твоем и Эдит, включая Матушку, конечно же.
- Каком еще секрете? - Я понимаю, что делаю шаг назад. Словно я близка к тому, чтобы вспомнить что-то, но мой разум сопротивляется этому.
Туман в голове возвращается, и я понимаю, что это признак того, когда я боюсь вспомнить что-либо. То же самое происходило весь день. Когда я ощущала головокружение или видела туман, я подсознательно отвергала правду о своем прошлом.
- Ты знаешь,на что именно указывает это устройство? - говорит Лорина, и ее голос слишком самоуверен.
- Оно должно указывать на кролика.
- Шляпник хочет, чтобы ты так считала, - говорит Эдит. - Мы понятия не имеем, зачем он хочет провести тебя этой дорожкой, но нам плевать, потому что пришло время напомнить тебе о том, что на самом деле произошло в цирке.
И я подумала, что я уже достаточно видела..., достаточно вспомнила.
- Твоя штуковина правильно показывает, - объясняет Лорина. - Только не на кролика, а на подвал под твоими ногами.
- Подвал?
- Да. - Ухмыляется Эдит. - Хочешь спуститься туда, чтобы вспомнить наш секрет?
Я знаю, что мне не следует соглашаться, но любопытство сгубило кота. А я так жажду узнать настоящую правду о своем прошлом, даже от своих ненавистных сестер.
- Хорошая девочка, - говорит Лорина. - Идем. - Она бросает взгляд на Эдит. - Кстати, платье служанки отлично на тебе смотрится, Алиса.
У меня такое чувство, что через несколько минут я пойму, на что она намекает.
Глава 66
Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд
Оставшееся время: 1 час, 12 минут
Спускаясь в подвал, я вижу, как Эдит надевает перчатки. И глядя на веер Лорины, я понимаю, что эти перчатки и веер я должна была найти. Потом я напоминаю себе, что на мне платье служанки. Треугольник завершен. Шляпник хотел, чтобы я нашла три этих вещи, только я по ошибке взяла перчатки и веер со дна комода в своей комнате, вместо веера Лорины и перчаток Эдит. Какую же правду я должна узнать о своем прошлом? У меня возникает предчувствие, что она окажется мрачнее самой тьмы.
В подвале я вижу клетку, уменьшенную версию той, что видела в Стране Чудес. В ней разбросаны игрушки. Бесконечные книги, разорванные и истрепанные по всему полу. Все они копии Алисы в Стране Чудес. Приблизившись, я вижу игральные карты и шахматные фигуры во всем углам. Что произошло в этой комнате?
- По-прежнему не помнишь? - Эдит складывает руки на груди.
- Предпочту, чтобы вы мне рассказали. - Я пожимаю плечами. Подавленные воспоминания вертятся на кончике языка.
- Это был твой цирк, - говорит Лорина. - Мы запирали тебя в клетку, когда тебе было семь.
Я стараюсь не паниковать. Думаю, воспоминания возвращаются.
- Мы потешались над тобой как могли, - рассказывает Эдит без малейшего оттенка вины в голосе. - Иногда мы приглашали своих друзей из школы, чтобы посмотреть на тебя в клетке.
- Мы разрешали им смотреть на тебя с твоими глупыми книжками, игральными картами и, конечно же, теми дурацкими детскими сказками Льюиса Кэрролла, - говорит Лорина.
- Это было весело, - говорит Эдит. - Конечно, мы делали так лишь в отсутствие Мамы, пытаясь продолжать жить после Папиного ухода.
- И ты ни слова не сказала Маме, - шепчет Лорина мне на ухо. - Знаешь почему?
- Почему? - Руки дрожат.
- Потому что помимо всего прочего, ты была трусихой.
- Какой смысл было держать меня в клетке и показывать друзьям? - спрашиваю я; губы пересохли, в шее возникла боль.
- Ты была чокнутой, Алиса, - говорит Эдит. - Было так весело иметь повёрнутого члена семьи.
- Все эти твои забавные истории о Стране Чудес, - рассказывает Лорина. - Белые кролики, Шляпник и чаепития, не говоря уже о кексах «съешь меня».
- Создавалось такое впечатление, будто ты прочла все книги про Алису и вообразила, будто все это произошло с тобой, только в твоих рассказах все было куда мрачнее, - объясняет Эдит.
- Мы с Лориной всегда хулиганили в школе. Это было так весело, но когда мы возвращались домой, издеваться было не над кем.
- А тут ты. - Усмехается Лорина. - Радость каждого дня.
- Ради всего святого, мне ведь было всего семь. - По щеке катится слеза. Меня начинают атаковать размытые воспоминания о клетке.
- Но ты и вправду была такой забавной, - говорит Лорина. - Эта твоя Невидимая Чума. О, Боже.
Внезапно меня осеняет.
- Откуда вам известно о Невидимой Чуме? Откуда вообще взялась эта идея с клеткой?
Лорина и Эдит обменялись взглядами, давясь смехом. Затем они разразились смешками и хихиканьем.
- Алиса. Алиса. Алиса. - Лорина угрожающе обхватывает меня руками. - Ты сама подала нам эту идею.
Глава 67
Букингемский Дворец, Лондон
Червонная Королева, выдававшая себя за Королеву Англии, снова была готова подняться на сцену. Она вот-вот должна была объявить свой драгоценный план, после показа своим гостям заключительного видео. Но она не могла осуществить задуманное, дожидаясь звонка.
Ее телефон зазвонил.
- Почему так долго?
- Несколько изменений в плане, - ответил приглушенный голос. - Но все будет в порядке, через пару минут.
- Значит, видео будет готово?
- Через полчаса, - ответил голос. - Я в процессе. Это просто бомба и Вы сможете показать его своим гостям.
- Оно хоть выйдет стоящим?
- И даже больше, чем Вы можете себе представить, - ответил голос. - Произведение искусства, ничего подобного Вы еще не видели.
- Чудненько. - Она усмехнулась, скормив несколько бразильских орешков одной из собак. - Все в Англии помешались, разыскивая кролика с бомбой. Я больше не могу притворяться, будто ничего об этом не слышала. Общественности нужно какое-нибудь заявление. Но я не могу ждать еще полчаса, чтобы показать гостям видео.
- Подождете, Моя Королева, - сказал голос. - Да здравствует Страна Чудес. Смерть реальному миру.
- Ах, и еще одно, - сказала Королева. - В следующий раз, детально посвяти меня в свой план. Когда Маргарет сказала мне о кролике на улицах, этого в твоем плане не было. Я не знала, что происходит.
- Примите извинения, Моя Королева, - сказал голос. - Идея возникла неожиданно, после того, как я узнал психологически термин Кроличья Нора.
- Правда? Это настоящий научный термин?
- Как и Синдром Алисы, - ответил голос. – Похоже, эти докторишки из реального мира украли идеи гениальных интерпретаций Льюиса Кэрролла. Термин Кроличья Нора означает подвергнуть пациента тяжелым нагрузкам, метафорически отправляя его в кроличью нору, до тех пор, пока он не вспомнит прошлое.
- Тогда отлично, - говорит она. – Значит, стоит рассчитывать на то, что она вспомнит?
- Как я уже сказал, осталось всего полчаса и она все вспомнит, - сказал голос. - Это будет самая душераздирающая часть. Я лично удостоверюсь, что она не умрет от шока.
- Тебе ведь известно, что мы не можем позволить этой девчонке погибнуть.
- Не беспокойтесь, - сказал голос. - У меня все под контролем.
- А ее сестры?
- Они ничего не знают, - ответил голос. - Они всего лишь пешки в игре. Делают то, что я для них задумал.
Глава 68
Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд
Оставшееся время: 1 час, 1 минута
- Как я подала вам такую идею? - спрашиваю я, пока вспышки ужасного детства, словно игральные карты, мелькают перед глазами. Я не в силах поймать ни одной карты, чтобы разглядеть получше, а вижу лишь фрагменты, вспышки перед глазами. Вспышки того, кто я на самом деле.
- Это приводит нас к шокирующей правде. - Лорина снова размахивает веером.
На меня, словно чума, набрасывается воспоминание о том, как она размахивает веером и хихикает, пока Эдит бьет меня перчатками в клетке. Теперь я знаю, что означают перчатки и веер. Но для чего платье?
- Хотите сказать, существует более страшная правда, чем та, что вы только что мне рассказали? - Дышать все тяжелее. Сперва, я стала свидетелем зверств над Чудесниками в цирке, затем мое собственное ужасное детство в подвале родного дома, что может быть еще страшнее этого?
- Помнишь, когда мы рассказывали, будто ты пропала в семилетнем возрасте? - говорит Лорина. - Помнишь, когда мы рассказывали, как по твоим словам, ты попала в Страну Чудес и вернулась обратно с ножом в руке?
Я киваю, но не говорю ни слова.
- На самом деле, ничего подобного не происходило, - говорит Эдит. - Вся правда в том..., - Она колеблется. - Что ты никогда не терялась.
- Что же тогда произошло? - спрашиваю я.
- Алиса. - Лорина смотрит мне прямо в глаза. - Однажды ты постучала в нашу дверь. Когда мы открыли, ты, вся в крови, семилетняя, стояла на пороге с окровавленным ножом в руке.
- Я.... я не понимаю.
- Я хотела вышвырнуть тебя, но Мама тебе посочувствовала, - отвечает Эдит. - Я никогда не понимала, почему ей так хотелось спасти тебя.
- Она ведь моя мать, - возражаю я. - Конечно же, ей хотелось спасти меня.
- Она еще не поняла, - говорит Лорина Эдит. - Думаешь, стоит сказать ей?
Я кричу на них:
- Сказать мне что? - В глубине душе, я уже вспомнила правду. - Что сказать, Эдит? - я изо всех сил трясу ее.
Эдит не отвечает. Я думаю, она упивается безумием, промелькнувшем в моем взгляде. Я понимаю, что оглядываюсь в поисках оружия. К счастью .... или к ужасу.., но на глаза попадается сияющее лезвие ножа на полу. Я приседаю, хватаю его, поднимаюсь и прижимаю их обеих к ближайшей стене.
- Что сказать?
- То же выражение глаз, когда тебе было семь, - говорит Лорина.
- Что сказать, черт подери?
- Что ты постучала в нашу дверь, рассказала, будто сбежала от Монстров Страны Чудес, будто они хотели убить тебя, что в Стране Чудес произошло нечто ужасное.
- Ты была посмешищем, - продолжает Эдит. - Потерянным, безумным ребенком, над которым сжалилась наша мать и взяла тебя, сделав одной из нас.
- Хотите сказать....?
- Ты никогда не была нам сестрой, Алиса, - говорит Лорина, словно она сообщала самую радостную на свете новость в своей жизни. - Ты никогда не была одной из нас, и ты всегда была чокнутой.
Глава 69
Букингемский Дворец, Лондон
Том Тракл смотрел, как Королева Англии поднимается на подиум, зловещая улыбка, словно нож, прорезала ее лицо.
- Дамы и господа, - сказала она. - Прошу меня извинить, я хотела сказать, безумные дамы и господа. - Она фыркнула и толпа рассмеялась. - Я хочу предложить вам нечто такое, чего еще не бывало в истории человечества.Что позволит нам, Чудесникам и прочим безумцам, отомстить за то, что с нами вытворяли в цирке два столетия назад.
Том обратил внимание на вопиющее молчание толпы. Казалось, все сейчас рассчитывают на Королеву.
- Мы сотворим такое, что перевернет мир людей, - сказала она. - Мы сотворим с реальным миром такое, что Страна Чудес на его фоне будет выглядеть совершенно нормальной.
Том забеспокоился, как никогда прежде. Несмотря на то, что он был здесь самозванцем, он ощущал себя частью безумного плана Королевы. Который работал в лечебнице и не воспринимал враждебно мир за ее пределами. Врагом Тома были налоги, издержки за развод и лекарства. Сколько еще придется платить за таблетки, только чтобы оставаться нормальным в этом безумном мире?
- Но сперва, я хочу показать вам небольшое представление о безумии, за которым вам так нравится наблюдать.
Она показала на экран за своей спиной. На нем люди Англии убивали кроликов и потрошили их в поисках бомбы. Некоторые убивали кроликов, другие убегали, едва завидев их, даже на экране телевизора. Улицы стали сосредоточием беспорядков и паники. И, да, каким же безумным мир выглядел прямо сейчас.
- Это только начало. Через несколько минут вы увидите кое-что более безумное, так что продолжайте смотреть.
Глава 70
Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд
Оставшееся время: 53 минуты
- Поэтому вы так сильно меня презирали. - Я киваю на Лорину с Эдит. - Я никогда не была одной из вас.
Сказать по правде, я даже не помню той части, где стучусь в их дверь с ножом в руке. Но я помню подвал. Ужасный цирк в подвале.
- Мы не просто презираем тебя, Алиса. Мы тебя ненавидим, - говорит Лорина. - Ты похожа на небный зуд во рту, который свербит еще больше, когда дотрагиваешься до него языком.
- Даже когда тебя упрятали в лечебницу, ты по-прежнему сбегала оттуда и делала нашу жизнь невыносимой, - говорит Эдит, совершенно забывая, что я было всего лишь больным семилетним ребенком, а те издевательства в подвале..., по их вине, могли свести меня с ума.
- Как вам пришла в голову идея устроить цирк в подвале?
- Потому что ты рассказала нам о цирке в Стране Чудес, - говорит Лорина. - Или еще глупее: будто Чудесники оказались в реальном мире 19 века, и что люди посчитали их больными уродами, и отправили в цирки для увеселения публики.
- Ну, конечно, - вздыхаю я. - Так я и подала вам идею. Поэтому вы, взяв с них пример, решили устроить для меня цирк в подвале.
- И это было весело, Алиса, - говорит Эдит. - Когда издеваешься над кем-то в реальном мире, можно попасть в неприятности. Но издеваться над безумной девчонкой, вау, это выигрыш на миллион долларов.
- Потому что, чтобы ты ни рассказывала об этом, никто не поверит ненормальной девчонке, которая считает, будто она из Страны Чудес. - Эдит дала Лорине пять.
На ум мгновенно пришел Пиллар. Все его безумства, теории и то, как он жестоко обращался с людьми в этом мире. Прямо сейчас он бы предпочел задушить их обеих шлангом от кальяна. Быть может, я была слишком жестока к Пиллару. Быть может, те двенадцать убитых ничем не отличались от Лорины и Эдит. Хулиганы, которым необходимо было положить конец.
В то же самое время, я вспоминаю свое прошлое и думаю, что мне делать с Эдит и Лориной, когда понимаю, что снова опоздала. Почему я всегда теряю время попусту, оплакивая свое прошлое? Эдит натягивает перчатки и поднимает с пола бейсбольную биту, пока Лорина стреляет в меня зловещим взглядом.
- Как на счет еще раз сыграть в цирк? - говорит она.
- Что? - я морщусь, не в силах понять их тягу к злу.
- Давай же, Мэри Энн. - Эдит шлепает по бите своей пухлой ладошкой.
- Как ты только что назвала меня? - Я намеренно делаю шаг назад. Я собралась использовать Чепу Ху против них, когда Эдит застала меня врасплох сказанным.
- Мэри Энн. - Лорина высовывает язык и качает головой, словно задира дразнит ребенка на школьной площадке. - Мэри Энн.
- Почему вы называете меня Мэри Энн? - Я понимаю, что это одно из моих имен в книге Приключения Алисы в Стране Чудес, когда кролик по ошибке принимает меня за Мэри Энн в первой главе. Но почему они сейчас называет меня этим именем? Что это значит?
- Оу. - Эдит толкает меня битой в плечо. Лорина отталкивает. - Разве мы тебе не сказали?
Мои злобные приемные сестры подмигивают друг другу.
- В тот день, когда ты появилась у нашей двери с сверкающим ножом, в другой руке у тебя был горшок, - говорит Лорина, вынуждая сделать меня шаг назад, ближе к открытой клетке. - Горшок с тигровой лилией.
- Помнишь тот горшок, тронутая? - Эдит взмахивает битой в нескольких дюймах от кончика моего носа, - В горшке был кулон, по всей очевидности, твой.
- Он принадлежал некой Мэри Энн, - говорит Лорина. - Поэтому моя мама назвала тебя Мэри Энн, а ты не возражала. Лишь позже она узнала о твоей одержимости Алисой из Страны Чудес, поэтому стала называть тебя Алисой. Она подумала, в бумагах об удочерении оно будет смотреться лучше.
- И она дала тебе нашу фамилию, Уандер, - добавляет Эдит.
- Странно, как все совпало, не правда ли? Наша фамилия Уандер, а ты из Страны Чудес. ( прим. ред. игра слов Wonder - фамилия Алисы, Wonderland - Страна Чудес). – Казалось, эта часть нравилась ей больше всего.
- Значит, в Стране Чудес, я на самом деле была Мэри Энн? - бормочу я.
- Опять приехали, - говорит Лорина своей сестре.
- Помнишь, как ее заносило, когда она говорила сама с собой о Стране Чудес?
- Поэтому мы просто обязаны хоть разочек посмотреть на нее в клетке. - Эдит толкает меня сильнее, клетка оказывается прямо за моей спиной. - Давай же, Мэри Энн. Повесели нас еще раз.
Толчок Эдит что-то делает со мной. Что-то, чего мне так недоставало: я вспоминаю, как они мучили меня в подвале. Воспоминание еще даже хуже пытки в Мухоморне. Унижения. Друзья, которых они позвали, смеются надо мной. Худшее воспоминание, которое только может пережить человек. Но одна вещь поражает меня больше всего. В том воспоминании, я прячу что-то за спиной. Я не хочу, чтобы они это увидели. Я ощущаю это в своей ладони. Холодное. И маленькое.
- Пошла в клетку! - рычит Эдит.
Я закрываю глаза и не отвечаю ей. Закрытые глаза - занавес театра моей жизни, но они приоткрывают еще одно давно забытое воспоминание, когда мне было семь лет. Что я прятала за спиной, и почему это было так важно для меня? Я помню, что мне было плевать на боль. Меня беспокоила лишь та вещица, что я сжимала в руке. Что это было?
Потом я вспоминаю, что в углу комнаты стояли ведра. А рядом много чистящих средств. Что же я делала с этими ведрами? Рискуя своим драгоценным воспоминанием, я открываю глаза и вижу, что ведра по-прежнему стоят в углу. Вон же они!
Что-то подсказывает мне, что я спрятала ту сокровенную вещицу в одном из тех ведер. Что-то подсказывает мне, что этом вся суть. Я должна найти то, что осталось в ведре.
Эдит и Лорина бесятся, когда япротискиваюсь мимо них к ведрам. Я вытаскиваю их из угла и начинаю обыскивать их, не имея ни малейшего понятия, что именно я ищу, но я знаю, что непременно узнаю, как только увижу.
- Что? - говорит Лорина у меня за спиной. - Потеряла свои ведра, Мэри Энн?
- Мои ведра? - я оборачиваюсь. - Они мои? Они что-то для меня значат?
- Целый мир. - Эдит закатывает глаза.
- Что вы имеете в виду? - настаиваю я. - Почему они мои? - Я не могу признаться им, будто что-то спрятала внутри, потому что,я почему-то уверена, что они об этом даже не догадываются. Если бы мне удалось вспомнить получше. Если бы я только смогла!
- Вот. - Лорина кончиками пальцев держит метлу. - Фу. Держи. - Она отдает ее мне. Метла старая. Я не знаю, что именно она должна значить для меня.
- Что это? - я кричу, затем делаю шаг вперед и хватаю одной рукой Лорину за горло. - Скажи, что происходит. Что эти ведра для меня значат?
- Они были...., - Лорина задыхается, поэтому я поворачиваюсь к Эдит.
- Неким приспособлением,- говорит Эдит.
- Приспособлением для чего?
- Для уборки! - отвечает Эдит. - Отпусти мою сестру.
Я так и делаю. Я убираю руку,и Лорина падает на пол. Но мне все равно. Приспособлением для уборки?
- Да, Алиса. - Эдит смотрит на меня. - Ты была бездомной. Сумасшедшей. Ты думала, что ты из Страны Чудес. Ты рассказала нам о том дурацком цирке. И мы потешались над тобой, пока ты была ребенком. И угадай что, еще ты была служанкой!
Они обе снова смеются надо мной.
- Поэтому ты так любила свои ведра, мыло и метлы. - В голосе Лорины горечь, но она бросает мне вызов. - Вместе со своими чокнутыми книжками про Алису. Ты пришла к нам в этом платье, которое сейчас на тебе. Мама хотела, чтоб ты стала нашей сестрой, но мы потребовали, чтоб ты осталась в качестве нашей служанки, ведь нам было неизвестно,откуда ты взялась. Служанка, Мэри Энн.
По щекам бегут слезы, но я пытаюсь не обращать на них внимания. Потому что не могло же быть мое детство настолько отстойным. Мое существование, безумное или нет, должно было иметь причину. Благородную причину.
Я опускаюсь на колени и продолжаю искать ту вещицу в тех чертовых ведрах. Что это? Прошу, пусть я найду что- нибудь достойное. И вот оно, прямо передо мной. Я так и знала. Я знала, что мое существование в этом мире не напрасно.
Глава 71
Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд
Оставшееся время: 39 минут
Я смотрю на золотой ключик, который выглядит в точности, как и тот, что Льюис Кэрролл дал мне в видении в Том Тауэре. Один из шести ключей к Стране Чудес. Шести Невозможных Ключей.
Зачем я спрятала его здесь, не могу вспомнить. Все, что я знала, что это один из шести ключей, и что я прятала его здесь, будучи ребенком, по той или иной причине. Он был мне дороже всего на свете и стоил всех тех унижений, что мне пришлось стерпеть.
- Что ты нашла? - допытывается Лорина. Я ударяю ее по руке.
Эдит замахивается и бита проходит в нескольких дюймах от моей головы, поскольку я успеваю уклониться. Настало время снова применить парочку приемов Чепу Хи. Я тяну Эдит за руки и, размахнувшись, отшвыриваю ее, словно гигантскую бейсбольную биту к стене. Она шлепается, словно жирный кусок мяса, ее глаза закатываются, потом она сползает вниз на мои ведра.
Лорина застает меня врасплохударом по спине.
- Вот тебе! - кричит она.
Я понимаю, что распласталась у стены. Она снова пинает меня, и я падаю на колени, пуская слюни. С чего эта Барби стала такой сильной?
Когда я поворачиваю к ней лицо, я вижу, что она снова раскрывает сво