Speech Etiquette (Речевой этикет)
Forms of adress | Формы общения | ||
Gentlemen | Господа | ||
Dear Sir | Уважаемый господин | ||
Dear friend | Дорогой друг | ||
Mr Brown | Господин Браун | ||
Miss White | Мисс Уайт-спирит (К незамужной девушке) | ||
Mrs Jones | Госпожа Джоунс (к замужней женщине) | ||
Madam, I am at your service | Мадам я к вашим услугам | ||
Greetings | Приветствия | ||
How do you do? | Здравствуйте | ||
Hello | Привет | ||
Good morning | Доброе утро | ||
Good afternoon | Добрый день | ||
Good evening | Добрый вечер | ||
How are you | Как дела | ||
Fine Thanks | Спасибо Хорошо | ||
What about you | А у тебя | ||
Very well. Thank you | Очень хорошо, спасибо | ||
Ok. Thank you | Хорошо, спасибо | ||
Requests | Просьба | ||
Could you tell me …Please? | Скажите мне …, пожалуйста | ||
May I come in? | Можно мне войти? | ||
Can you help me, please? | Не могли бы вы мне помочь? | ||
May I trouble you for a moment? | Могу я побеспокоить вас на минутку | ||
Please, wait for me. | Подождите меня, пожалуйста | ||
Invitations | Приглашение | ||
Let’s have lunch | Давай позавтракаем | ||
I d like to take you to the restaurant | Хочу пригласить тебя в расторан | ||
I d like to invite you to our party on Sunday Do you want to come? | Я хотел бы пригласить Вас на встречу в воскресенье. Придете? | ||
Come over for dinner tonight | Приходи сегодня вечером ко мне на обед. | ||
How about having dinner at the restaurant together | Как насчет того, чтобы вместе пообедать в ресторане. | ||
Agreement | Согласие | ||
I' d love to. Thanks | С удовольствием. Спасибо | ||
I’d be glad (to come). Thank you. | Спасибо, с удовольствием (приду). | ||
Ok. All right. | Ладно | ||
That sounds good (great) | Хорошо | ||
I d like to very much | С удовольствием | ||
That’s a good idea | Это хорошая мысль | ||
That would be fine | Это было бы прекрасно | ||
With pleasure | С удовольствием | ||
Disagreement | Несогласие | ||
I am of different opinion. | Я другого мнения. | ||
I disagree with you. | Я не согласен с тобой. | ||
Certainly not! | Конечно нет. | ||
By no means! | Ни коим образом! | ||
Decidedly not. | Решительно нет. | ||
On no account. | Ни в коем случае. | ||
Why on earth! | С какой стати! | ||
Nothing of the kind! | Ничего подобного! | ||
This is out of the question. | Об этом не может быть и речи! | ||
I am surprise at you! | Вы меня удивляете! | ||
What do you mean by that? | Что Вы этим хотите сказать? | ||
Gratitude | Благодарность | ||
Thank you for… your help. your advice. your attention. your invitation. your hospitality. | Благодарю Вас за… Вашу помощь. Ваш совет. Ваше внимание. Ваше приглашение. Ваше гостеприимство. | ||
Thank you so much. Thank you ever so much. Thanks a lot. | Большое спасибо. | ||
That was very kind of you. | Было очень любезно с вашей стороны. | ||
I am very much obliged to you. | Я очень обязан Вам. | ||
Not at all. | Не за что. | ||
That’s all right. | Все в порядке. | ||
You are welcome. | Пожалуйста. | ||
Apologies | Извинения | ||
Sorry! | Извините! | ||
Sorry to keep you waiting | Извините, что заставил Вас ждать | ||
Sorry, that’s my fault | Простите, это моя вина | ||
I’m sorry but I must refuse | К сожалению, я должен отказаться | ||
Excuse me! | Извините! | ||
I beg your pardon | Извините! | ||
What a pity! | Как жаль! | ||
Never mind! | Не обращайте внимания | ||
That’s all right | Все в порядке | ||
Please don’t worry, it wasn’t your fault | Пожалуйста не волнуйтесь, это была не ваша вина | ||
It doesn’t matter | Это не имеет значения | ||
Forget it | Забудьте об этом | ||
You are not to blame | Вы не виноваты | ||
Saying good-bye | Прощание | ||
Good-bye! | До свидания! | ||
Bye-bye! | До свидания! | ||
So long! | Пока! | ||
Cheerio | Всего хорошего! | ||
Good-bye, see you tomorrow | До свидания, увидимся завтра | ||
So long, see you soon/later | Пока, до скорой встречи | ||
Good luck (to you)! | Желаю (Вам) удачи! | ||
Have a nice day! | Счастливо! | ||
Have fun! | Желаю хорошо повеселиться! | ||
Have a good time! | Желаю хорошо провести время! | ||
Text organizers
1. To order or number the points we are making:
First (of all ), … Сначала (прежде всего), …
Secondly …, Во-вторых, …
Next…, Далее…
Then…, Затем…
Finally / Lastly / Last of all … - И наконец …
To introduce the sequence of events in narrative
First…, Then…, After that…, Finally / in the end…
3. Adding. When we introduce additional points:
Furthermore… Более того, …
Moreover Более того, …
In addition to… В добавок к этому, …
As well as this… А также, …
Besides this… Кроме того…
Giving opinions, introducing personal opinions
Personally… - лично,
In my own opinion / view… - мо моему мнению
Giving examples
For example…, For instance…, - Например…
… such as… - такие как…
Showing a result
Consequently…, Следовательно… (поэтому, в результате)
As a result… В результате, …
Thus… Таким образом, так
Making a contrast
On the other hand… С другой стороны,
However…, Nevertheless… Все же, однако, тем не менее, несмотря на…,
In contrast… В отличие,
In comparison [kem’pæ risen] По сравнению
Summarizing
In conclusion…, В заключение
To sum up… Подведем итог…
СОДЕРЖАНИЕ
Пояснительная записка | |
Topic 1. MY FAMILY (МОЯ СЕМЬЯ) | |
Topic 2. MY WORKING DAY (МОЙ РАБОЧИЙ ДЕНЬ) | |
Topic 3. FRIENDSHIP (ДРУЖБА) | |
Topic 4. MASS MEDIA (СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ) | |
Topic 5. YOUTH PROBLEMS (ПРОБЛЕМЫ МОЛОДЕЖИ) | |
Topic 6. EDUCATION (ОБРАЗОВАНИЕ) | |
Topic 7. FAMOUS COLLEGE LEAVERS (ЗНАМАНИТЫЕ ВЫПУСКНИКИ КОЛЛЕДЖА) | |
Topic 8. APPEARANCE (ВНЕШНОСТЬ) | |
Topic 9. PROFESSION of a hairdresser (ПРОФЕССИЯ ПАРИКМАХЕРА) | |
Topic 10. HAIR (ВОЛОСЫ) | |
Topic 11. HAIRCUTTING СТРИЖКА ВОЛОС) | |
Topic 12. HAIR CARE (УХОД ЗАМ ВОЛОСАМИ) | |
Topic 13. HAIRSTYLES (ПРИЧЕСКИ) | |
Topic 14. HAIR COLOURING (ОКРАШИВАНИЕ ВОЛОС) | |
Topic 15. ROFESSIONAL ETHICS (ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЭТИКА) | |
Topic 16. EXPERT ADVICE (СОВЕТЫ СПЕЦИАЛИСТА) | |
Topic 17. JOB SEARCH (ПОИСК РАБОТЫ) | |
ADDITIONAL DICTIONARY OF HAIRDRESSING AND FASHION (ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ ПО ТЕМЕ «ПАРИКМАХЕРСКОЕ ИСКУССТВО И МОДА») | |
Texts for additional reading (ТЕКСТЫ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ) | |
Практическая работа по теме HAIRDRESSING | |
Grammar (ГРАММАТИКА) | |
Speech Etiquette (Речевой этикет) | |
Text organizers (СЛОВА-ОРГАНИЗАТОРЫ ТЕКСТА) | |
Содержание |