Употребление и перевод конъюнктива
1. а) Презенс конъюнктива употребляется в основном в самостоятельном предложении для выражения предписания, допущения, призыва: Например:
Man nehme ein Glas Wasser und löse da Pulver.
Die Gerade AB habe die Länge = 1.
Следует взять стакан воды и растворить там порошок.
Допустим, что прямая AB имеет длину, равную 1.
б) В лозунгах:
Es lebe der Frieden!
Es lebe unsere Heimat!
Да здравствует мир!
Да здравствует наша Родина!
в) Выражает долженствование:
Es sei hervorgehoben,...
Следует подчеркнуть, ...
2. В косвенной речи употребляются для настоящего времени презенс и претерит конъюнктива:
Er sagt, er habe (hätte) Zeit.
Он говорит, что у него есть время
.
Для прошедшего времени употребляется перфект и плюсквамперфект конъюнктива:
Er sagt, er habe (hätte) Zeit gehabt.
Он говорит, что у него было время.
Для будущего времени употребляется футурум конъюнктива или кондиционалис I:
Er sagt, er werde (würde) Zeit haben.
Он говорит, что у него будет время.
3. Претерит, плюсквамперфект конъюнктива или кондиционалис I переводят сослагательным наклонением, выражая сомнение, допущение в нереальных условиях.
Hätte ich Zeit! Hätte ich Zeit gehabt!
Würde ich Zeit haben!
Если бы у меня было время!
§ 10. Употребление инфинитива с частицей „zu" и без „zu"
1. Инфинитив в большинстве случаев употребляется с частицей ,;zu". Например:
Ich rate dir dieses Buch zu lesen.
Wir versuchen dieses Experiment zu begründen.
Я советую тебе прочесть эту книгу.
Мы пытаемся обосновать этот эксперимент.
2. Инфинитив, имеющий при себе поясняющие слова, употребляется с частицей „zu" и отделяется оттого слова, от которого он зависит, запятой. Такая группа слов называется группой зависимого инфинитива (см. § 29, а также § 30, Инфинитивные обороты).
3. Однако есть целый ряд случаев, когда инфинитив употребляется без частицы „zu".
а) После модальных глаголов müssen, sollen, können, dürfen, wollen, mögen и глагола lassen «просить», «заставлять что-л. сделать» инфинитив стоит без частицы „zu". Например:
Er sollseine Diplomarbeit im Herbst verteidigen,aber er kanndas schon im Frühling machen.
Ich lassedich deine Diplomarbeit noch einmal lesen.
Он должен защищать свою дипломную работу осенью, но он может это сделать уже весной.
Я советую тебе (прошу тебя) прочесть свою дипломную работу еще раз.
б) После глаголов, называющих движение: fahren «ехать», gehen «идти», fliegen «лететь» инфинитив стоит без частицы „zu". Например:
Er fährtnach Moskau seine Diplomarbeit verteidigen.
Ich gehein die Bibliothek dieses Buch lesen.
Он едет в Москву защищать свою дипломную работу.
Я иду прочесть эту книгу в библиотеку.
в) После глаголов, выражающих чувства: sehen «видеть», hören «слышать», fühlen «чувствовать».
Часто прямое дополнение, выраженное именем существительным в аккузативе с инфинитивом, стоит без частицы „zu". Например:
Alle fühlenden Frühling sich nähern.
Wir hörenden Zug von weitem sich nähern.
Все чувствуют приближение весны (что приближается весна).
Мы слышим издали приближение поезда (что приближается поезд).
Группа зависимого инфинитива
Инфинитив, имеющий при себе поясняющие слова, употребляется с частицей „zu" и отделяется от того слова, от которого он зависит, запятой. Такая группа слов называется группой зависимого инфинитива.
1. Перевод группы зависимого инфинитива следует начинать с инфинитива, а затем переводить все поясняющие его слова, начиная от запятой. Инфинитив переводится неопределенной формой глагола или именем существительным, образованным отданного глагола. Например:
Mit Hilfe der Selenzelle ist es möglich, Lichtschwankungen zu transformieren.
С помощью селенового элемента возможна трансформация световых колебаний.
2. Если перед инфинитивной группой стоит местоименное наречие, то перевод инфинитивной группы может начинаться с союза «чтобы». Например:
Das Ziel der elektronischen Rechenmaschinen besteht darin, künstliche Systeme für komplizierte Operationen im Steuerungsprozess zu schaffen.
Цель электронно-вычислительных машин состоит в том, чтобы создавать в процессе управления искусственные системы для сложных операций.
Инфинитивные обороты
Инфинитивные обороты um + zu + инфинитив «для того чтобы», (an)statt + zu + инфинитив «вместо того чтобы», ohne + zu + инфинитив «не + деепричастие»отделяются всегда запятой и выполняют роль расширенного обстоятельства цели или образа действия. Например:
Um die Antwort auf diese Frage zu bekommen, müssen wir noch eine Reihe von Experimenten durchführen.
(An)statt einen neuen Apparat zu erfinden, ist es zweckmäßig, das alte Modell dieser Maschine zu vervollständigen.
Dieses Modell kann man nicht vervollkommnen, ohne seine Haupteigenschaften zu studieren.
Для того чтобы получить ответ на этот вопрос, мы должны провести еще ряд экспериментов.
Вместо того чтобы изобретать новый аппарат, целесообразно усовершенствовать старую модель этой машины.
Эту модель нельзя усовершенствовать, не изучив ее основных качеств.