Употребление и перевод конъюнктива

1. а) Презенс конъюнктива употребляется в основном в самостоятель­ном предложении для выражения предписания, допущения, при­зыва: Например:

Man nehme ein Glas Wasser und löse da Pulver.

Die Gerade AB habe die Länge = 1.

Следует взять стакан воды и раство­рить там порошок.

Допустим, что прямая AB имеет дли­ну, равную 1.

б) В лозунгах:

Es lebe der Frieden!

Es lebe unsere Heimat!

Да здравствует мир!

Да здравствует наша Родина!

в) Выражает долженствование:

Es sei hervorgehoben,...

Следует подчеркнуть, ...

2. В косвенной речи употребляются для настоящего времени презенс и претерит конъюнктива:

Er sagt, er habe (hätte) Zeit.

Он говорит, что у него есть время

.

Для прошедшего времени употребляется перфект и плюсквампер­фект конъюнктива:

Er sagt, er habe (hätte) Zeit gehabt.

Он говорит, что у него было время.

Для будущего времени употребляется футурум конъюнктива или кондиционалис I:

Er sagt, er werde (würde) Zeit ha­ben.

Он говорит, что у него будет время.

3. Претерит, плюсквамперфект конъюнктива или кондиционалис I переводят сослагательным наклонением, выражая сомнение, до­пущение в нереальных условиях.

Hätte ich Zeit! Hätte ich Zeit gehabt!

Würde ich Zeit haben!

Если бы у меня было время!

§ 10. Употребление инфинитива с частицей „zu" и без „zu"

1. Инфинитив в большинстве случаев употребляется с частицей ,;zu". Например:

Ich rate dir dieses Buch zu lesen.

Wir versuchen dieses Experiment zu begründen.

Я советую тебе прочесть эту книгу.

Мы пытаемся обосновать этот экс­перимент.

2. Инфинитив, имеющий при себе поясняющие слова, употребляет­ся с частицей „zu" и отделяется оттого слова, от которого он зави­сит, запятой. Такая группа слов называется группой зависимого ин­финитива (см. § 29, а также § 30, Инфинитивные обороты).

3. Однако есть целый ряд случаев, когда инфинитив употребляется без частицы „zu".

а) После модальных глаголов müssen, sollen, können, dürfen, wollen, mögen и глагола lassen «просить», «заставлять что-л. сделать» ин­финитив стоит без частицы „zu". Например:

Er sollseine Diplomarbeit im Herbst verteidigen,aber er kanndas schon im Frühling machen.

Ich lassedich deine Diplomarbeit noch einmal lesen.

Он должен защищать свою диплом­ную работу осенью, но он может это сделать уже весной.

Я советую тебе (прошу тебя) прочесть свою дипломную работу еще раз.

б) После глаголов, называющих движение: fahren «ехать», gehen «идти», fliegen «лететь» инфинитив стоит без частицы „zu". Напри­мер:

Er fährtnach Moskau seine Di­plomarbeit verteidigen.

Ich gehein die Bibliothek dieses Buch lesen.

Он едет в Москву защищать свою дипломную работу.

Я иду прочесть эту книгу в библио­теку.

в) После глаголов, выражающих чувства: sehen «видеть», hören «слы­шать», fühlen «чувствовать».

Часто прямое дополнение, выраженное именем существительным в аккузативе с инфинитивом, стоит без частицы „zu". Например:

Alle fühlenden Frühling sich nä­hern.

Wir hörenden Zug von weitem sich nähern.

Все чувствуют приближение весны (что приближается весна).

Мы слышим издали приближение поезда (что приближается поезд).

Группа зависимого инфинитива

Инфинитив, имеющий при себе поясняющие слова, употребляется с частицей „zu" и отделяется от того слова, от которого он зависит, за­пятой. Такая группа слов называется группой зависимого инфинитива.

1. Перевод группы зависимого инфинитива следует начинать с ин­финитива, а затем переводить все поясняющие его слова, начиная от запятой. Инфинитив переводится неопределенной формой гла­гола или именем существительным, образованным отданного гла­гола. Например:

Mit Hilfe der Selenzelle ist es mög­lich, Lichtschwankungen zu transformieren.

С помощью селенового элемента возможна трансформация свето­вых колебаний.

2. Если перед инфинитивной группой стоит местоименное наречие, то перевод инфинитивной группы может начинаться с союза «что­бы». Например:

Das Ziel der elektronischen Re­chenmaschinen besteht darin, künstliche Systeme für kompli­zierte Operationen im Steuerungsprozess zu schaffen.

Цель электронно-вычислительных машин состоит в том, чтобы соз­давать в процессе управления ис­кусственные системы для слож­ных операций.

Инфинитивные обороты

Инфинитивные обороты um + zu + инфинитив «для того чтобы», (an)statt + zu + инфинитив «вместо того чтобы», ohne + zu + инфинитив «не + деепричастие»отделяются всегда запятой и выполняют роль рас­ширенного обстоятельства цели или образа действия. Например:

Um die Antwort auf diese Frage zu bekommen, müssen wir noch eine Reihe von Experimenten durchführen.

(An)statt einen neuen Apparat zu erfinden, ist es zweckmäßig, das alte Modell dieser Maschine zu vervollständigen.

Dieses Modell kann man nicht vervollkommnen, ohne seine Haupteigenschaften zu studieren.

Для того чтобы получить ответ на этот вопрос, мы должны провести еще ряд экспериментов.

Вместо того чтобы изобретать новый аппарат, целесообразно усовер­шенствовать старую модель этой машины.

Эту модель нельзя усовершенство­вать, не изучив ее основных ка­честв.




Наши рекомендации