Взаимодействие с другими языками.

Латинский язык в ее народном трансформированном варианте - так называемая народная латынь - стала основой для образования романских языков. К ним относится итальянский язык, который возник на территории Апеннинского полуострова, французский и окситанский язык, развившиеся в бывшей Галлии, испанский, каталанский и португальский - на Пиренейском полуострове, ретороманский - на территории римской колонии Реция (в части нынешней Швейцарии и северо-восточной Италии), румынский - на территории римской провинции Дакия (сейчасРумыния), молдавский язык и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинские язык, как ближайшую к классической латыни из всех современных романских языков. При общности происхождения романских языков между ними со временем возникли значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоеванные территории на протяжении нескольких веков. За это время сама латынь видоизменялась и вступала в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Несмотря на различия, все романские языки сохраняют в своей лексике, а также в меньшей степени в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка является следующим этапом развития глагольных форм народной латыни. Так же отмечен существенным влиянием латыни и французский синтаксис, например правила согласования и последовательности времен или инфинитивные зворты. Попытки римлян подчинить себе германские племена не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время, они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают названия немецких городов: Кельн (нем. Kln, от лат. Colonia - поселение, колония), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes - букв. там где стекаются воды, Кобленц расположен на месте впадения реки Мозель в Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra) Вена (от лат. vindobona)и другие. В Британии древнейшими следами латинского языка являются названия городов с основой на-chester,-caster или-castle от лат. Castra - военный лагерь и castellum - укрепление, foss-от лат. Fossa - ров, Фоса, col (n) от лат. Colonia - поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ.Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook) Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester). Завоевание Британии в V- VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило количество латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счет слов, уже воспринятых германцами от римлян. На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французскийвследствие завоевания Англии в XI веке французскими норманнами. Значение латинского языка для формирования новых западноевропейских языков сохранялось и после падения Западной Римской империи(традиционная дата - 476). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодального Франкском королевстве(образованном в конце V век), которое поглотило значительную часть территории Западной Римской империи. Франкское государство, ставшее империей ( Карл Великий принял в 800 титул императора), распалось в середине IX века (в 843) на самостоятельные государства Западной Европы - Италию, Францию ​​и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий сложившихся национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к латинскому языку. В течение всего и Средневековья и позднее латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом в школе. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в средневековье произошел переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейской языка, прежде всего как источники научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии.



Наши рекомендации