Тема 12. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Общий вопрос

Общие вопросы образуются с помощью вопросительной частицы «吗» (ma). Порядок слов в таком случае соответствует порядку слов в повествовательном предложении, а吗добавляется в конце.

你去过中国吗? Nĭ qùguo Zhōngguó ma? Ты ездил в Китай?
妈妈回来了吗? Māma huí láile ma? Мама вернулась?

Второй способ образования общего вопроса - повторение основного глагола в отрицательной форме: 有没有, 要不要.

你喝不喝咖啡? Nĭ hē bù hē kāfēi? Ты пьёшь кофе?
她有没有弟弟? Tā yŏu méi yŏu dìdi? У неё есть младший брат?
你想不想去莫斯科? Nĭ xiăng bù xiăng qù Mòsīkē? Ты хочешь поехать в Москву?

Специальный вопрос

Специальные вопросы образуются с помощью вопросительных местоимений.

shéi кто
谁的 shéide чей
什么 shénme что
什么样 shénmeyàng какой
который, какой
哪儿 năr где
哪里 nălĭ где
怎么 zĕnme каким образом, почему, как, что
怎么样 zĕnmeyàng каким образом, как, что
сколько
duō сколько
多少 duōshăo сколько

В таком случае вопросительное местоимение ставится на место того члена предложения, к которому задаётся вопрос.

去跳舞? Shéi qù tiàowŭ? Кто идёт танцевать?
这是谁的大衣? Zhè shì shéide dàyī? Это чьё пальто?
你做什么工作? Nĭ zuò shénme gōngzuò? Кем ты работаешь (Какая у тебя работа?)
这是什么样的书? Zhè shì shénmeyàngde shū? Какова эта книга?
你是国人? Nĭ shì nă guó rén? Из какой ты страны?
爸爸在哪儿? Bàba zài năr? Где отец?
哪里有比较便宜的宾馆? Nălĭ yŏu bĭjiào piányide bīnguăn? Где находится относительно дешёвая гостиница?
到中国大使馆怎么走? Dào Zhōngguó dàshĭguăn zĕnme zŏu? Как пройти к китайскому посольству?
今天的天气怎么样? Jīntiānde tiānqì zĕnmeyàng? Какая сегодня погода?
现在点? Xiànzài jĭ diăn? Который час?
这个孩子今年大? Zhè gè háizi jīnnián duō dà? Сколько лет этому ребёнку?
这班有多少学生? Zhè bān yŏu duōshăo xuésheng. Сколько студентов в этой группе?


Разделительный вопрос

Разделительный вопрос образуется добавлением к предложению частей «是吗?» (shì ma?) (для настоящего времени) и «没有?» (méi yŏu) (для прошедшего времени).

这是他的车,是吗? Zhè shì tāde chē, shì ma? Это его машина, так?
你学习俄语,是吗? Nĭ xuéxi éyŭ, shì ma? Ты учишь русский, ведь так?
妈妈来了,没有? Māma láile, méi yŏu? Мама пришла или нет?
你看了新的照片,没有? Nĭ kànle xīnde zhàopiàn, méi yŏu? Ты видел новые фотографии или нет?

Вопрос, заканчивающийся на 好吗? (hăo ma?) «ладно?» «хорошо?», используется для выражения приглашения или просьбы.

-咱们一起去,好吗? - Zánmen yīqĭ qù, hăo ma? - Мы пойдём вместе, хорошо?
-好啊. - Hăo a. - Хорошо.
-晚上我们去看你,好吗? -Wănshàng wŏmen qù kàn nĭ, hăo ma? - Вечером мы придём тебя проведать, ладно?
-好. - Hăo. -Хорошо.

Альтернативный вопрос

Альтернативный вопрос образуется с помощью союза 还是 (háishi) «или».

你喝茶还是可乐? Nĭ hē chá háishi kĕle? Ты будешь пить чай или колу?
他去北京还是上海? Tā qù Bĕijīng háishi Shànghăi? Он едет в Пекин или Шанхай?

Сокращённый вопрос с 呢

Для образования сокращённого вопроса в однозначном контексте можно использовать вопросительную частицу «呢» (ne). Она ставится в таком случае после подлежащего и заменяет собой сказуемое, которое легко понять из контекста. Если вопрос с 呢 употребляется без контекста, то он переводится «Где … ?» или «А … ?»

我想这部电影好极了, 你呢? Wŏ xiăng zhè bù diànyĭng hăo jíle, nĭ ne? Думаю, что этот фильм замечательный, а ты?
她要去上海, 你呢? Tā yào qù Shànghăi, nĭ ne? Она поедет в Шанхай, а ты?
孩子呢? Háizi ne? Где ребёнок?
他的车呢? Tāde chē ne? Где его машина?


Безличное предложение

Безличное предложение - предложение, в котором отсутствует сказуемое. Такие довольно редки в китайском языке. Они либо описывают природные явления, либо относятся к группе предложений, где субъект неизвестен для говорящего (такие предложения начинаются с 有).

下雪呢. Xià xuĕ ne. Идёт снег.
刮风. Guā fēng. Дует ветер.
有人不吃肉. Yŏu rén bù chī ròu. Некоторые не едят мясо.
有人来找你. Yŏu rén lái zhăo nĭ. Кто-то пришёл, ищет тебя.

Пассивный залог

Предложение в пассивном залоге - это предложение, в котором подлежащее испытывает на себе действие, выраженное сказуемым. Пассив может быть выражен как лексически, так и использованием предлогов «被» (bèi), «让» (ràng), «叫» (jiào).

作业做完了. Zuòyè zuò wănle. Домашнее задание сделано.
水果洗了干净. Shuĭguŏ xĭle gānjìng. Фрукты чисто вымыты.

Предлоги被,让,叫 вводят в предложение субъект, то есть того, кто совершает действие. Предложение строится таким образом: подлежащее (объект) - 被, 让, 叫 - субъект - сказуемое. Из трёх предлогов被 выделяется тем, что может употребляться для обозначения пассива, даже если субъект действия опущен, чаще употребляется в письменной речи, 让,叫 употребляются только если назван субъект, и чаще используются в устной речи. Если объект одушевлённый, а субъект опущен, то обязательно употребление 被.

茶碗被打破了. Cháwăn bèi dăpò le. Чашка разбита.
镜子被弟弟打破了. Jìngzi bèi dìdi dăpò le. Зеркало разбито младшим братом.
镜子叫弟弟打破了. Jìngzi jiào dìdi dăpò le. Зеркало разбито младшим братом.
镜子让弟弟打破了. Jìngzi ràng dìdi dăpò le. Зеркало разбито младшим братом.
孩子被骂了. Háizi bèi ma le. Ребёнка отругали.

Отрицание ставится перед показателем пассива - предлогом.

这本书没有被丢走了. Zhè bĕn shū méi yŏu bèi diūzŏu le. Эта книга не была потеряна.
这些花儿没有让他送了. Zhè xiē huār méi yŏu ràng tā sòng le. Эти цветы подарены не им.

Предложения с объектом действия: 把.

«把» (bă) используется для ввода дополнения, называющего объект действия. Предложение с把 сообщает, что произошло, произойдёт с субъектом. Предложение с 把 строится так: подлежащее - 把 - объект действия - сказуемое - дополнение. В предложении с把 сказуемое выражается только глаголом целенаправленного действия, глаголы наличия, глаголы направления, глаголы восприятия и чувств, глаголы-связки (是, 有, 来, 喜欢, 觉得, 是, 希望, 知道, 同意и т.п.) в предложениях с把 не употребляются. Глагол, описывающий действие над объектом, обязательно должен быть оформлен, к нему обязательно должно быть присоединено дополнение, которое обозначает адресата, результат, длительность действия или его кратность, или суффикс了.

我把钱抱丢掉了. Wŏ bă qiánbāo diūdiào le. Я потерял кошелёк.
他要把衣服洗干净. Tā yào bă yīfú xĭ gānjìng. Ему надо постирать одежду.
爸爸把门关了. Bàba bă mén guān le. Папа закрыл дверь.

Наши рекомендации