Разряды модальных слов по значению
По значению выделяются две группы модальных слов:
- Модальные слова, выражающие логическую оценку высказывания, уверенность говорящего в реальности сообщения: безусловно, верно, действительно, конечно, несомненно, разумеется и др. Например: Дважды два, безусловно, четыре.
К этой же группе относятся и фразеологические сочетания типа: в самом деле, само собой разумеется и др.
- Модальные слова, выражающие значение возможности, предположения, вероятности сообщаемого: вероятно, возможно, видимо, по-видимому, кажется, наверное и др. Например: Мне показалось, что он, вероятно, долго раздумывал у двери, перед тем как войти (Горб.).
Сюда же относятся сочетания может быть, должно быть, по всей вероятности и др.
40. междометие как часть речи, общая характеристика. Вопрос о звукоподражаниях.
Междометие — часть речи, включающая неизменяемые слова, обычно морфологически нечленимые и выступающие в речи как односоставные предложения, служащие для выражения эмоций (радость, удивление, возмущение, раздражение, злость, боль, отвращение, недоумение и др.), ощущений, душевных состояний и других реакций, не называя их. Междометия тесно связаны со звукоподражанием, но являются отдельной частью речи, и выступают как слова-сигналы, используемые для выражения требования, желания, побуждения к действию, а также для быстрого реагирования человека на различные события реальной действительности. Звукоподражание различным природным явлениям, животным и т. д. изучает раздел лингвистики — ономатопея (идеофон).
Изучению междометий уделяли внимание многие известные лингвисты. Всё многообразие высказанных в разное время точек зрения может быть сведено к трём.
· Междометие — это разнородный по составу синтаксический класс, стоящий вне деления слов по частям речи.
· Междометия входят в систему частей речи, но стоят в ней изолированно.
· Междометия входят в круг частей речи, а внутри последнего — в разряд «частиц речи» наряду с предлогами и союзами.
Заместительные функции междометий и их живые связи со словами разных частей речи активно изучаются в современной лингвистике.
Выполняемые функции
Междометия выполняют экспрессивную или побудительную функцию, выражая, например, чувства говорящего (ох! ого! ого-го!!!), призыв (эй! цып-цып!) или приказание (брысь!). К ним же относятся и нецензурные возгласы, к которым применяются те же правила пунктуации. Многие междометия ведут своё происхождение от эмоциональных возгласов и звучаний, сопровождающих рефлексы организма на внешние раздражения (А-а-а, Ах, больно! Ух, тяжело! Брр. Холодно!), такие междометия нередко имеют специфический фонетический облик, то есть содержат редкие или необычные для данного языка звуки и звукосочетания: в русском — междометие может выражаться нестандартными звуками и звукосочетаниями, например губным вибрантом (тпру! брр, гм), сочетанием (дзинь-дзинь [д’з’], тс, цс). По ряду признаков к междометиям примыкают звукоподражания, представляющие собой условные преднамеренные воспроизведения звучаний, сопровождающих действия, производимые человеком, животным или предметом.
Междометия являются заменителями известных определенных выражений и целых предложений. Вместо «тьфу» или «брр», можно сказать «какая гадость!», вместо «тс» — «тише, не шумите», вместо «эй» или «псс» — «подите сюда», «послушайте» или просто сделать призывный жест рукой и т. д. Употребление междометий в качестве членов предложения, стоящих в связи с другими членами, очень редко. Немногочисленными образчиками могут служить случаи типа: «ахти мне горемычной», «увы мне бедному» (лат. eheu me nuserum, нем. webe dem Armen) и т. д.
Междометия в английском языке в связной речи могут выступать в качестве отдельных звуков, выражающих чувства или побуждения говорящего, как в русском и любом другом: Ok! Oh! Ah! Bravo! Hush! Hurrah! и т. п. или отдельных выражений, несущих функцию междометий, как например: For shame! Стыдно! Молодец! Здорово! и т. п. Варианты предложений: «Well, perhaps you are right! — Ну, может быть, вы и правы.», «Oh! what a pleasure! — Ax, как приятно!».
Междометия в русском языке: ох, ой, пли, ух, фу, фи, ага, ах, апчхи, батюшки, браво, господи, ишь ты, боже ж ты мой, о чёрт, ни фига себе! ай молодца!, молодец!, молодчина!, да ну ты брось, да ну как же оно так вышло-то вот, при! … Эти слова не имеют лексических и грамматических значений, не изменяются и не являются членами предложения. Исключение составляют случаи, когда междометия выступают в функции знаменательной части речи, например, существительного: «В темноте раздалось грозное эй».
Чаще всего в качестве междометий выступают изобразительные слова (звукоизобразительные, ономатопоэтические), слова, в которых звучание частично предопределено значением слова. Различаются звукоподражательные слова, использующие звуки, акустически напоминающие обозначаемое явление (русские «буль-буль», «ку-ку», осетинские тъæпп — «хлоп, бац, бух», немецкие «puffi! hopsa!»; канури ndim-dim — о глухом, гулком стуке и т. д.), звукообразные (идеофонические) слова, в которых звук создаёт образное впечатление о форме предметов, их движении, расположении в пространстве, качествах и пр. на основе ассоциаций между звуками и незвуковыми явлениями (движением, формой и пр.), например в нилотском языке ланго bim-bim — «толстый-претолстый», чувашское йалт-йалт — о мелькании отдалённой молнии, японское буру-буру — о дрожании, эве (Африка) bafo-bafo — о походке живого подвижного человека маленького роста, boho-boho — о походке полного, тяжело ступающего человека, wudo-wudo — о небрежной походке.
Междометия не изменяются по родам и по числам, а также не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи и в отличие от них, междометиям не свойственна связующая функция. Иногда междометия употребляются в значении других частей речи. При этом междометие принимает конкретное лексическое значение и становится членом предложения: «Ай да мёд!», «Вот раздалось „ау“ вдалеке».
Классификация
Междометия можно классифицировать по разным признакам, например по происхождению, структуре и значению:
· по происхождению: непроизводные, производные.
· по структуре: простые, сложные, составные.
· по значению: эмоциональные, побудительные, этикетные.
Классификация междометий по генетически связанным группам со знаменательными словами, эта группа междометий более обширна:
· существительными: батюшки, господи, боже и др.
· глаголами: ишь, вишь, пли и др.
· местоимениями, наречиями, частицами и союзами: то-то, эка, ш-ш, вот-вот и др.
К междометиям также относятся:
· сращения: на тебе, ну да, да уж, эх вот как, вот те раз и др.;
· устойчивые словосочетания и фразеологизмы: батюшки светы, слава богу и др.;
· слова, обозначающие мгновенные действия: бах, хлоп, шлёп, бум, гав и др.;
· слова, имитирующие различные звуки и голоса животных и птиц: тра-та-та, ба-бах, мяу-мяу, дзинь-дзинь и др.
При использовании во множественном числе междометия становятся именами существительными. Главным источником пополнения междометий являются оценочно-характеризующие существительные (страх, ужас, беда) и экспрессивные глаголы (постой, погоди, давай, валяй, мути, замути).
Междометия в русском языке
Правила интерпункции (пунктуация), требующее отделения междометий запятой от прочих членов предложения.
Междометия отделяются или выделяются запятыми, если произносятся без восклицательной интонации: «Ох, пошлите за доктором!», «Чу, сверчок за печкой затрещал…», «Чу, вздохнул кто-то». Если междометие произносится с восклицательной интонацией, то после него ставится восклицательный знак (как в начале, так и в середине предложения): «Ага! Сам сознаешься, что ты глуп», «Эй! Садись ко мне, дружок».
· Междометие «о» чаще всего употребляется при восклицательном обращении и перед словами да и нет: «Как хорошо ты, о море ночное!»
· Междометие «ах» обычно употребляется перед личными местоимениями ты и вы, за которыми следует обращение: «Ах ты, шалун!», «Ах ты, мерзкое стекло!». Сравните также: «Ах да, вспомнил наш вчерашний разговор…»
· Междометие «ну» употребляется с усилительным значением: «Ну как не порадеть родному человечку!»
· Междометия, стоящие перед словами «как», «какой» и в сочетании с ними выражающие высокую степень признака (в значении «очень, весьма, страшно», «замечательный, изумительный, ужасный»), запятыми не выделяются: «Подчас в каждом приятном слове её торчала ух какая булавка».
Не ставится запятая внутри цельных сочетаний «ах ты, ах вы, ах он, ух ты, эх ты, ай да, ах и, эх и, ух и, эй и, ох эти, эк его» и т. д.: «Ох эти сплетницы!», «Эх и пляски!», «Ух и лошадь!», «Ай да Михаил Андреевич», «настоящий Цыган!». Сравните в предложениях с повторяющимися словами: «Тяжко ему, ох тяжко!», «Достанется тебе на орехи, достанется!».
Междометие отделяется запятой, если стоит в начале предложения: «ну, тащися сивка!», «Эй, братец!» и т. д.
Повелительно-побудительные междометия и звукоподражательные слова отделяются запятой или восклицательным знаком: «Изволь-ка в избу, марш, за птицами ходить!, Стоп, машина!, — Цып, цып, щи, ти!, Гуль, гуль, гуль! — ласковым голосом приглашала девушка птиц к завтраку.».
Отделяются или выделяются запятыми некоторые междометные выражения: «Слава Богу, этого не случилось. До сих пор, благодарение Богу, подбирались к другим городам.». Но выражение «чёрт знает»: 1) в значении «неизвестно» и 2) о чём-либо очень плохом или, наоборот, хорошем — запятыми не отделяется и не выделяется: «Сегодня чёрт знает сколько выпил», «Врачи там написали обо мне чёрт знает что», «Чёрт знает до чего хороши эти цветы!».
Семантика
По значению все междометия можно разделить на три основные группы: эмоциональные (эмоции и эмоциональные оценки), императивные (волеизъявления) и этикетные (связанные с нормами этикета). Внутри этих групп выделяются подгруппы, но их границы довольно подвижны, так как значения междометий часто зависят от речевых ситуаций.
К семантически однозначным междометиям, выражающим преимущественно отрицательные эмоциональные реакции (насмешку, возмущение, опасение, боль, недоверие и т. д.), относятся, например, вот тебе на, вот это да, увы, тьфу. Одно и то же междометие может выражать одобрение и порицание, испуг и радость. В уточнении таких междометий велика роль интонации, мимики, жеста. Экспрессивная значимость эмоциональных междометий может быть усиленасловообразовательно (с помощью суффиксов): охохонюшки, ойойошеньки) и лексически (например, сложением с местоимением: ох ты, ишь ты).
Междометия, обслуживающие сферу волеизъявлений, выражают обращённые к людям или животным команды и призывы. Значительная их часть принадлежитпрофессиональной речи военных, охотников, моряков, строителей, дрессировщиков. Здесь наблюдается много заимствований (анкор, майна, алле). Общеупотребительны междометия, требующие тишины, внимания, согласия (чур, тш), побуждающие к отклику (ау, алло, эй), к осуществлению или прекращению какого-либо действия (айда, брысь, фу). Все эти междометия функционально близки к повелительному наклонению и обнаруживают ряд общих с ним признаков.
К междометиям, обслуживающим сферу этикета, относятся традиционные, в разной степени утратившие знаменательность изъявления благодарности, приветствия, извинения, пожелания: здравствуйте, извините, спасибо, пожалуйста.
Междометия могут функционировать как эквиваленты предложения, модальные компоненты предложения (см. раздел лингвистики модальность), члены предложения. Функция члена предложения для междометия вторична и наблюдается там, где междометие экспрессивно замещает собой ту или иную знаменательную словоформу.
История
Термин междометие впервые появился в 1619 году в «Грамматике» Мелетия Смотрицкого (см. История русского литературного языка), в форме «между́метие» (буквальный перевод с лат. interjectio, в котором inter — «между», а jectio — «бросание; невольное высказывание»).
Междометие D'oh! (см. также D’oh-in_in_the_Wind) назвали главным вкладом «Симпсонов» в английский язык, пишет The Times. В результате проведенного организацией Today Translations исследования, 37 процентов лингвистов назвали d’oh главным словом, вошедшим в английский язык благодаря сериалу. По словам исполнительного директора Today Translations Юрга Зилинскине (Jurga Zilinskiene), сериал «Симпсоны», который показывают уже более 20 лет, стал основным источником создания новых английских слов со времен Уильяма Шекспира. Примечательно, что в прошлом году междометие meh внесли в Collins English Dictionary, а в2001 году d’oh попало на страницы словаря Oxford English Dictionary.
Этимология
Для выражения сходных эмоций совершенно разные народы мира, говорящие на совершенно разных языках, используют почти тождественные междометия. И наоборот, междометия в языках, относящихся к одной группе, могут существенно различаться. Каково происхождение междометий? Восходят ли они к праязыку и видоизменяются в диахроническом аспекте по тем же законам, что и остальные элементы языка или они живут своей самостоятельной жизнью? — этот вопрос до сих пор является открытым среди лингвистов.
Среди междометий иногда встречаются позднейшие сложные образования, подвергшиеся интеграции и затем различным звуковым процессам вроде исчезновения конечных согласных и т. д. Так, например, этимология русского междометия «спасибо» сообщает, что оно возникло из целого предложения: «спаси Бог»[1]. Такое же звуковое сокращение лежит в основе немецкого междометия «Herrje» — «Herr Jesus», «о je!» — «o, Jesus!», «jemine» — «Jesu Domine». Нередко такие божбы или клятвы сознательно переделываются в силу эвфемизма, например немецкий «potztausend» возникло из «Gottes tausendWunden» («тысяча ран Божиих»), французские междометия: «согbleu, parbleu, morbleu из corps de Dieu, par Dieu, mort de Dieu» и т. д. В обыкновенной речи междометия встречаются редко, в поэтической — чаще; это свидетельствует вообще о падении, вымирании междометий (поэтический язык всегда архаичнее разговорного). Что междометия имеют иногда значение предложений, видно из соединения некоторых междометий с личным окончанием «те»: «а нуте ребята!» и т. п.
Междометия, как и другие слова языка, могут устаревать. Вот, например, диалог из Капитанской дочки: «А слышь ты, Василиса Егоровна, — отвечал Иван Кузьмич, — я был занят службой: солдатушек учил». — «И, полно! — возразила капитанша. — Только слава, что солдат учишь: ни им служба не дается, ни ты в ней толку не видишь». Междометие «и» не употребляется в современной речи, так же, как неупотребительны междометия «Вишь!», «Чу!» и «Ба!».
Постоянно возникают и новые междометия. Новыми словами, как правило, пополняется класс производных междометий. В разговорной речи нередко появляется новое «модное» восклицание и так же быстро забывается. Новые междометия, как и слова, могут заимствоваться из других языков — так, сейчас в среде подростков часто можно услышать английские восклицания «Wow!» (вау) и «Yeah!» (ях, заменяет «Yes!» — «да», иногда «Ok!» — «окей»).
Бывают междометия, настолько непохожие на обычные слова языка, что даже содержат звуки, которых нет ни в каких других словах. Например, такие междометия, как «фу» и «тьфу», — единственные исконно русские слова, в которых есть «ф». Открытый начальный звук «э» в исконно русских словах существует только в местоимениях (этот) и в междометиях (эх, эй). В английском междометии Pst, служащем для привлечения внимания, слоговым является согласный, что совсем не характерно для английского языка, а в слове «Tsk-tsk» («Стыдно…») используется звук, которого нет больше ни в каких других словах. Именно такие междометия часто возбуждают споры о том, можно ли считать их полноправными языковыми единицами.
Жестикуляция
Жесты и мимика часто неотделимы от междометий. Так, тяжело вздыхая, люди говорят «ух, ну вот… что я наделал?», тем самым добавляя большее значение при выражении определённого чувства. И иногда без поддержки жестов или мимики по одной только интонации голоса весьма сложно понять сказанное: было ли это «послание» (обида или гнев) или просто шутливая присказка (дружественное приветствие).
В лингвистике междометия, в отличие от спонтанных выкриков, являются конвенциональными средствами, то есть такими, которые человек должен знать заранее, если он хочет ими пользоваться. Тем не менее междометия все-таки находятся на периферии собственно языковых знаков. Например, как никакие другие языковые знаки междометия связаны с жестами. Так, русское междометие «На!» имеет смысл только тогда, когда сопровождается жестом, а в некоторых языках Западной Африки есть междометие, которое произносится одновременно с приветственным объятием.
41. морфологические нормы образование форм имени существительного, образование форм имени прилагательного, числительного и местоимения, образование форм глагола.
Морфологические нормы многочисленны и связаны с регулированием употребления слов различных частей речи. Особое место среди них занимают правила, определяющие употребление именных частей речи и, прежде всего, имени существительного. Образование и употребление форм имени существительного – тот случай, когда нарушение норм встречается наиболее часто.При этом ошибки в формообразовании имени существительного встречаются при неточном использовании категории одушевленности – неодушевленности, неверном употреблении рода, числа и склонения существительных.
Неверное использование категории одушевленности - неодушевленности связано с тем, что в русской грамматике не всегда по смыслу можно легко различить живой и неживой предмет. Так, существительные «труп», «мертвец» и «покойник», обозначая явно неживые предметы, тем не менее, различаются по принадлежности к одушевленным и неодушевленным: первое из них – неодушевленное, а второе и третье – одушевленное. Чтобы не ошибиться в словоупотреблении, следует использовать грамматический критерий: у неодушевленных совпадают формы именительного и винительного падежей множественного числа ( лежат трупы и вижу трупы), а у одушевленных совпадают формы родительного и винительного падежей (нет мертвецов и вижу мертвецов). Знать это тем более важно, что в языке существует немало слов, вызывающих сомнение при определении категории одушевленности/неодушевленности, таких, как отряд, гусь (жареный), микроб, солдатики (игрушки), куклаи ряд других. Проверим себя. .Возьмем слово кукла. С одной стороны, ясно, что это неживой предмет, с другой – ребенок играет с куклой, как с живым существом. Используем для проверки названный грамматический критерий: люблю (кого?) кукол (не куклы), солдатиков (не солдатики) и т.п. Вывод однозначен: данные существительные одушевленные.
Другая распространенная речевая ошибка связана с ошибочным употреблением неодушевленных существительных (при этом их принадлежность к категории одушевленности даже не вызывает сомнения) в форме одушевленных. Нередко можно услышать: ждать поезда, автобуса, трамвая (вместо - ждать поезд, автобус, трамвай). Это грубое нарушение нормы. Неодушевленность указанных предметов не позволяет употреблять их в такой форме. Таким образом, выражения: съесть боровика, играть в казаков-разбойников, возьми мои куклы, запрягли два рысака – это ошибочные выражения, и ошибка – в неверном использовании признака одушевленности – неодушевленности имен существительных. Следует говорить: съесть боровик, играть в казаки-разбойники, возьми моих кукол, запряги двух рысаков.
Категория рода относительно стабильна в системе языка, но, несмотря на эту устойчивость, речевые проблемы все же могут возникнуть. Это связано с рядом причин. Во-первых, с изменением рода существительных как собственно русских, так и заимствованных системой русского языка в процессе языкового развития. Во-вторых, с несоответствием норме употребления существительных общего рода. В-третьих, с употреблением слов мужского рода применительно к лицам женского пола при обозначении лиц по профессии, должности, званию. И, наконец, в-четвертых, с использованием в речи заимствованных существительных и аббревиатур (сложносокращенных слов).
Рассмотрим подробнее проблемы, связанные с нарушением морфологической нормы при образовании и употреблении имени существительного. Появление дублетных форм среди имен существительных отражает общие процессы языкового развития и тенденция развития речи. Тенденция к экономии средств языка привела к появлению вариантов слов, преимущество в котором отдается формам мужского рода: вольер (а не вольера), желатин (а не желатина). Обычно одна из таких форм рассматривается как устаревшая, просторечная или профессиональная. Сегодня в речи не встретишь слов зала, фильма, санатория, однако в художественных произведениях, написанных в прошлом веке, встретить такие формы можно довольно часто. Колебания в роде слов объясняются наличием устаревших родовых форм в системе языка. Следует запомнить, что в современном литературном языке из наиболее употребительных в речи слов к мужскому родуотносят : ботинок, банкнот, зал, георгин, жираф, корректив, картофель, лебедь, погон, путь, рельс, рояль, толь, тюль; к женскому роду – бакенбарда, бандероль, вуаль, заусеница, манжета, плацкарта, прорубь, туфля, тапка; к среднему роду - повидло, щупальце.
В современной речи очень распространены ошибки в связи с употреблением существительных, оканчивающихся на –Ь.Эти существительные в языковой системе принадлежат и к мужскому и к женскому роду: конь, день – м.р., а рожь, степь – ж. р. Они заимствованы системой русского языка на разных этапах языкового развития и достаточно сложно определить их родовую принадлежность: вуаль, мозоль, шампунь, толь, тюль, отель, нашатырь, дуэль. Как же правильно употребить данные слова в речи? На этот случай существуют правила. Так,
· названия птиц, рыб, животных и насекомых обычно относятся к мужскому роду (исключая слова выпь, мышь, неясыпь, моль – ж.р.);
· конкретные и вещественные существительные – картофель, овощ, фасоль, рояль - отнесены к тому или иному роду согласно традиции или в соответствии с тем родом, который данные слова имеют в родном для них языке.Следовательно, к этой категории нужно отнести толь, тюль, отель, нашатырь и др. Однако есть слова, родовую принадлежность которых просто стоит запомнить – вуаль (ж.р.), дуэль (ж.р.).
Морфологическая норма устанавливает требования к словоупотреблению и в других случаях. Правила кажутся сложными и труднообъяснимыми лишь на первый взгляд, на самом деле они обоснованны и системны. Так,
· существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк, -ишк, -ушк, -юшк, -ищ): сынишка, коровушка, хозяюшка, ручища, голосище, пальтишко – сохраняют род того слова, к которому присоединяется суффикс: сын - маленькийсынишка, голос - здоровый голосище, странное письмишко, дом – большой домище, сарай – старый сараишко, воробей – молоденький воробьишка, окунь – маленький окунишка.
· род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевленные существительные обычно относят к среднему роду: алоэ, кашне, какао, такси, пианино, джерси, радио; алоэ, пальто, такси, какао, пианино, попурри, эскимо, джерси, желе, жюри, ландо, кашне, кимоно, пюре, рагу, радио и т.д. Однако в современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от этой нормы, например: авеню – жен. род, а также реже ср. род; болеро (испанский национальный танец) – муж. и ср. род; виски (водка) ср. и жен. род; кольраби (капуста) – жен. род; манго (фрукт тропического дерева) – муж. и ср. род; сирокко (знойный ветер в Африке) – муж. род; пенальти – муж. и ср. род; салями (сорт колбасы) – жен. род; урду, хинди (языки) муж. род, кофе – муж. род; в разг. речи – ср. род и немногие другие.
· слова со значением лиц мужского пола и безотносительно к полу: маэстро, рантье, атташе, денди, кюре, крупье, Жулио, Анри – принадлежат к мужскому роду;
· слова со значением женского пола – мадам, фрау, миледи, пани, Кармен, Бетти – относят к женскому роду;
· в ряде слов род определяется по стержневому слову: салями – ж.р.(колбаса), кольраби - ж.р. (капуста), хинди – м.р. (ветер); авеню – - ж.р.(улица);
· названия животных и птиц относятся к мужскому роду – какаду, пони, фламинго, кенгуру, динго, жако, зебу (исключая иваси – сельдь, цеце –муха), названия животных могут употребляться и как слова женского рода, если в тексте есть указание на то, что это самка: кенгуру кормила детеныша.
Родовая принадлежность может определять и изменение значения слова: гарнитур (мебели, белья)- гарнитура (одинаковый по размеру и начертанию шрифт); метод (способ познания) – метода ( система практических приемов), апостроф ( надстрочный знак) – апострофа (патетическое восклицание). Необходимо знать эти значения и верно использовать слова в соответствующем контексте. Общеупотребительное существительное обычно в профессиональной речи принимает иную родовую принадлежность: манжет – кольцо для скрепления, манжета – деталь рукава, клавиш – наконечник рычага, клавиша – деталь музыкального инструмента.
Некоторые слова в языковой системе относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность). Таких слов насчитывается в языке около двухсот. Окончания существительных общего рода совпадают с окончаниями существительных женского рода, и в случае их использования в значении мужского рода возникает противоречие между формой и содержанием. Эта ошибка в речи обнаруживается, когда у слова появляется определение: Он был круглой сиротой., такой неряхой и жуткой размазней, что разговаривать с ним не хотелось (верно – круглым сиротой, таким неряхой и жутким размазней). Следует помнить и то, что существительные со значением качественной оценки применительно к человеку (медведь, осел, лиса и т.д.) предполагает обратное: правильно звучит фраза – Петров – настоящая свинья. Данные существительные употребляются в женском роде и по отношению к лицам мужского пола.
У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз – муж. род, так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум – муж. род (в цуме, цумом). Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура: ЦК – Центральный комитет – муж. род, ВДНХ – выставка – жен. род. Однако у такого рода аббревиатур часто случаются отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова, например, нэп – муж. род, хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД – муж. род, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК – муж. род, хотя комиссия – женского рода. Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу ФИДЕ – ж.р. – Международная шахматная организация.
Большое количество слов мужского рода в русском языке обозначают как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профессии, роду занятий, называют должности и звания, например: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п. Долгое время при появлении этих слов в нашем языке носителями этих профессий были только мужчины. В конце 19 века ситуация изменилась. Это не могло не отразиться на языке. За последние десятилетия в литературном употреблении распространение получили конструкции типа: директор пришла - при обозначении лиц женского пола. Однако если сказуемое при обозначении лиц женского пола ставится в женском роде, то определения к ним употребляются только в форме мужского рода: молодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет. Параллельные наименования легко образуются, если профессия связана как с женским, так и с мужским трудом, относится к спорту или искусству: продавец- продавщица, спортсмен –спортсменка, актер – актриса.
Категории падежа и числа представляют сложную системную организацию, где могут быть разные проявления у тех или иных существительных. В основе категории числалежит противопоставление единичности и множественности, которая по-разному проявляется у слов и способствует появлению ошибочных форм при образовании множественного и единственного числа и при использовании форм числе, не свойственных тем или иным словам.
Колебания и вариантность падежных форм существовали на протяжении всей истории литературного языка. Эти изменения объяснялись влиянием различных факторов. Касаются эти колебания, в первую очередь, существительных мужского рода. В формах именительного и родительного падежей мн.ч. их более 300, в форме род.п. ед.ч. – более 150. Около 100 существительных с основой на мягкий согласный и шипящий в род.п. мн.ч. испытывают колебания и 80 существительных ср.р. на –ЬЕ в род.п. мн.ч. Наиболее сложной является проблема правильного выбора окончаний в дублетных формах в различных падежах слов, например: нет полотенец или полотенцев? граммов или грамм? грозди или гроздья? в цехе или в цеху?
При выборе одной из дублетных форм следует обращать внимание на следующие факторы: структура слова и место ударения, происхождение слова, область распространения, стилистическая дифференциация.
Система правил использования числа и падежа в соответствии с морфологическими нормами может условно выглядеть так:
· в именительном падеже множественного числа большинству словсоответствует употребление по традиционным нормам литературного языка с окончанием –ы, /–и: слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако встречается в ряде слов окончание –а. Формы с окончанием –а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску: боцманы ( боцмана - проф.), бухгалтеры (бухгалтера – разг.), ветры (ветра – разг.), выборы (выбора –прост.), выговоры (выговора –разг.), джемперы (джемпера – разг.), договоры (договора – разг.), инструкторы (инструктора – разг.), инженеры (инженера –разг. и просторечное), конструкторы(конструктора –разг.), свитеры (свитера – разг.), шоферы (шофера – разг.), токари (токаря –проф.) Лишь в некоторых словах окончание –а соответствует литературной норме (устойчиво 70 слов): адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.
· Иногда формы с окончаниями –а/я , и /ы различаются по значению, ср.: меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные); корпусы (туловища людей или животных) и корпуса (здания; крупные войсковые соединения); лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные поселения); хлеба (зерновые растения) и хлебы (испеченные); соболя (меха) и соболи (животные); провода (электрические) и проводы (кого-либо); ордена (знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе, например, орден меченосцев).
· в творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответствии с литературной нормой вариантные окончания –ой, –ою, (–ей, –ею), которые различаются только стилистически: окончания –ою (–ею) характерны для книжной, официальной или поэтической речи, а окончания – ой (–ей) имеют нейтральный характер, т.е. употребляются в любом стиле: водой – водою, страной – страною.
вариантные формы с род.п. сущ. типа пять килограмм – пять килограммов среди мордвин – среди мордвинов связаны в своем возникновении и развитии с историей отдельных типов склонения, а также со взаимодействием отдельных стилей и влиянием диалектов, фразеологизацией отдельных сочетаний слов. Существительные м.р. имеют нулевое окончание, если это названия предметов, употребляющихся парами: много солдат, пара сапог; названия национальностей: жить среди осетин, румын, болгар; (Следует запомнить: бедуинов, монголов, узбеков, хакасов, негров, калмыков, узбеков якутов, тунгусов, таджиков); названия воинских групп:нет партизан, гусар, солдат.( Следует запомнить: минеров, саперов); названия единиц измерения: аршин, микрон, герц.
формы ж.р. связаны с различными по звуковому составу или по ударению начальными формами: яблонь (от яблоня) – яблоней ( от яблонь), басен (от басня) – басней (от баснь).Нормативными для литературного языка являются : вафель, кочерег, кровель, оглобель, долей, кеглей, пригоршней, свечей, цапель, нянь, простынь.
в среднем роде нормативны: верховьев, низовьев, коленей, плеч, блюдец, одеялец, полотенец, щупалец, кружевец, оконцев.
В родительном падеже множественного числанормативны: заморозков, клавикордов, лохмотьев, отрепьев, нападок, потемок, сумерек, шаровар,будней, дровней, яслей.
у существительных мужского рода, называющих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания –а и –у: снега – снегу, сахара – сахару. Формы с этими окончаниями различаются или по значению, или стилистически. Различие в значении заключаются в том, что формы с окончанием –у обозначают часть от целого: купил сахару, но производство сахара, напился чаю, но выращивание чая. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием –а нейтральны (характерны для любого стиля), а формы с окончанием –у свойственны прежде всего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на –у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску.
при употреблении собирательных существительныхнужно помнить, что в них единственное число выражает множественность, поэтому не следует употреблять собирательные существительные во множественном числе: росли кустарники (нужно рос кустарник), видел ружьи (нужно: видел оружие).
при употреблении вещественныхследуетпомнить, что они не противопоставляются по принципу «один» – «много», множественность содержится в слове: нельзя говорить продавали свинины, говядины, а использовать только описательные формы - различные виды свинины, говядины, мяса.
Особое внимание следует обратить насклоняемость фамилий нерусского происхождения и географических названий. Колебания могут быть связаны с необычностью звучания имени, стремлением сохранить начальную форму имени, с неблагозвучностью. Однако существуют правила склонения имен собственных, нарушать которые не следует.
Если фамилии совпадают с нарицательными существительными, то женские фамилии не склоняются (встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встретил ВладимираСокола),при этом возможно несколько случаев: фамилии, имеющие суффиксы –ец, -ек, -ок, -ел лучше склонять без выпадения гласного: Ивану Заяцу, Тимофею Перецу; фамилии, оканчивающиеся на мягкий согласный, обозначая лиц мужского пола, склоняются как существительные мужского р