Plusquamperfekt – Vergangenheit
z.B.: Ich schrieb den “Werher” in vier Wochen, ohne dass ein Schema des Ganzen vorher wäre zu Papier gebracht worden.
Придаточные обстоятельственные сравнения (Vergleichssätze oder Komparativsätze)
Эти предложения можно разделить на три группы:
Tabelle 39
Придаточные, содержащие реальное сравнение | Придаточные, содержащие метафорическое сравнение | Главное и придаточное предложения содержат пропорцион.сравнение |
Fortsetzung der Tabelle 39
А) Сравниваются 2 равноценныхкачества в главном и придаточном предложениях. В главномпредложении употребляется коррелят “so (ebenso)”, в придаточном – союзы “wie (sowie)”. z.B.: Sie lachte so herzlich, wie sie schon lange nicht gelacht hatte. Б) Сравниваются два неравноценныхкачества. В главномпредложении употребляется сравнительная степень прилагательного (наречия), в придаточном – союз “als”. z.B.:Sie sieht heute viel besser aus, als sie gestern aussah. | Употребляются союзы “als, als ob,als wenn, wie wenn”. Konjunktiv z.B.: Der Himmel sah aus, als wäre er gefegt. (Vorzeitigkeit) Die Fenstergläser strahlten so, als wären sie Sonnen mit eigenem Licht. (Gleichzeitigkeit) Das Kind hat ein Gesicht, als würde es bald weinen. (Nachzeitigkeit) | В придаточном предложении - “je”, в главном – “desto, um so”. z.B.: Je stärker die Einheit der Volksmassen ist, desto schneller wird die Kriegsgefahr beseitigt. |
Придаточные обстоятельственные следствия (Folgesaetze oder Konsekutivsaetze)
Отвечают на вопросы “Wie? In welchem Masse? Bis zu welchem Grad? Mit welcher Folge?”
Вводятся союзами “so … dass, als … dass, solch … dass”.
z.B.: Der Gast stiess die Kellnerin an, so dass sie die Suppe verschüttete.
Der Gast stiess die Kellnerin so stark an, dass sie die Suppe verschüttete.
Если в главном предложении необходимо выделить определённое существительное, то употребляется “solch” с соответствующим окончанием или без него (тогда с неопределённым артиклем).
z.B.: Es herrschte eine solche Kälte (solch eine Kälte), dass die Tiere im Wald erfroren.
Придаточные обстоятельственные причины (Adverbialsätze des Grundes oder Kausalsätze)
Отвечают на вопросы “Warum? Weshalb? Aus welchem Grund?”
Вводятся союзами “da, weil”.
В предложениях с союзом “weil” передаётся ещё не известная точно причина действия или высказывания.
В предложениях с союзом “da” передаётся всем точно известная причина.
Z.B.: Ich werde in diesem Sommer an die Wolga fahren, weil ich den Urlaub im Juli bekomme.
Da Berlin jetzt die Hauptstadt der BRD ist, sind alle Botschaften und Ministerien nach Berlin umgezogen.
Иногда придаточные причины вводятся союзами “dass, zumal”.
Z.B.: Bei solchem schlechten Wetter bleiben wir lieber zu Hause, zumal unsere Ausruestung nicht gut ist. (к тому же)
Franz triumphierte, dass sie ihn herzlich empfingen.
Придаточные обстоятельственные цели (Adverbialsaetze des Zieles oder Finalsaetze)
Эти предложения указывают на цель, намерение процесса в главном предложении, вводятся союзами “damit, auf dass, dass”.
“Auf dass” – veraltet, “dass” – poetisch.
Z.B.: Man soll hier einen Pfeil malen, damit er die Fachrichtung angebe.
Ich steche dich, dass du ewig denkst an mich.
Данные предложения могут быть заменены:
а) инфинитивными группами с “um … zu”;
Z.B.: Er nahm die Kanne, um Wasser zu holen.
Такая замена возможна лишь при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях.
в) предложной группой
z.B.: Ich brauche ein scharfes Messer zum Kartoffelschalen. = um Kartoffeln zu schalen = damit ich Kartoffeln schalen kann.
Придаточные обстоятельственные условия (Bedingungssätze oder Konditionalsätze)
Указывают на условия, при которых может или могло бы произойти действие в главном предложении. Придаточные условия отвечают на вопросы “In welchem Fall? Unter welcher Bedingung?” Могут находиться до, после или разрывать главное предложение. Различают союзные и бессоюзные предложения, союзные вводятся союзами “wenn, falls”
z.B.: Falls du das Buch nicht mehr brauchst, gib es bitte dringend in die Bibliothek zurück.
В бессоюзных придаточных предложениях спрягаемая часть сказуемого стоит на первом месте, а в главном предложении часто есть корреляты “so, dann”.