О склонении количественных числительных.
Числительное eka склоняется по местоименному склонению (см. Занятие XXVI,3), dva имеет формы только двойственного числа и склоняется как основы на -a(aa) (см. Занятия IX,2 и X,1), различаясь по родам, все последующие числительные имеют формы только множественного числа. Начиная с pa~nca, род не различается. Числительное tri m и n склоняется как основы на -i, f с основой tisR^i склоняется как основы на -ar, а именно:
m | n | f | |
N.V. | trayas | triiNi | tisras |
A. | triin | ||
I. | tribhis | tisR^ibhis | |
D.Abl. | tribhyas | tisR^ibhyas | |
G. | trayaaNaam | tisR^iNaam | |
L. | triSu | tisR^iSu |
Числительные cat`ur, SaS склоняются с характерными для множественного числа окончаниями и имеют некоторые индивидуальные особенности в образовании основ, а именно:
catur:
m | n | f | |
N.V. | catvaaras | catvaari | catasras |
A. | caturas | ||
I. | caturbhis | catasR^ibhis | |
D.Abl. | caturbhyas | catasR^ibhyas | |
G. | caturNaam | catasR^iNaam | |
L. | caturSu | catasR^iSu |
SaS: N.A.V. SaT, I. sadbhis, D.Abl. sadbhyas, G. saNNaam, L. SaTsu.
Прочие числительные на -a склоняются как существительные среднего рода с основой на -a. [aSTa 8 может иметь основу aSTaa и тогда склоняться в N.A.V. aSTau, I. aSTaabhis, D.Abl. aSTaabhyas, G. aSTaanaam, L. astaasu.]
Числительные на -i и -t склоняются как существительные женского рода с основой на -i и с основой на согласную (см. Занятия XIII,2 и XXX,2).
Порядковые числительные различаются по родам и склоняются в мужском и среднем роде как основы на -a. Порядковые числительные женского рода образуются удлинением конечного -a для числительных 1-ая, 2-ая и 3-я и изменением конечного -a на -ii для прочих числительных. Соответственно этому порядковые числительные женского рода склоняются как основы на -aa, , и, в большинстве случаев, как основы на -ii (см. Занятие XII).
Упражнения
I. Просклоняйте: path m «путь», ahan n «день».
II. Повторите правила образования основ женского рода, изложенные в Занятии XII.3.; переведите со словарем данные ниже словосочетания мужского рода; измените мужской род на женский и запишите получившиеся словосочетания шрифтом devanaagarii:
dhaavan ashvaH . taruuNo gaayakaH . gacChan baalakaH .
hato vyaaghraH . taadR^ishaH kokilaH . kiyaan siMhaH .
DiiyamaanashcaTakaH . dR^iSTo mayuuraH .
III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю:
Существительные
m puurvaardha, paraardha, candraapiiDa, veda, R^igveda, yajurveda, saamaveda, atharvaveda;
f Chaayaa, kalaa, catvaar, shaakhaa, smR^iti;
n puraaNa, darshana, mata.
Глаголы
aarambh AA. о.н.в. aar`ambha-,
saMkal AA. о.н.в. saMk`ala-.
Прилагательные
guru, kSayin, laghu, vR^iddhimant, bahu, -uttara.
Наречия
krameNa, pashcaad, paraa, tadyathaa.
Числительные
catur, catuSSaSTi, aSTaadasha, SaTtriMshat, pa~nca, SaDashiiti, sapta, nava.
IV. Прочтите предложения, объясните случаи sandhi, определите формы слов и переведите:
dinasya puurvaardhe vR^ikSaaNaaM Chaayaa aarambhe gurvyaH .
krameNa ca kSayiNyaH paraardhe tu puraa laghavaH pashcaacca vR^iddhimatyaH .
catasro vidyaashcatuSSaSTiM kalaashca candraapiiDo.ashikSata .
catvaaro vedaa vidyante .aSTaadasha puraaNaani SaTtriMshatsmR^itaya SaD darshanaaniiti viduSaaM matam .
caturNaaM vedaanaaM tu bahavaH shaakhaa vartante .
tadyathaa R^igvedasya pa~nca shaakhaa yajurvedasya SaDashiitiH saamavedasya saptaatharvavedasya naveti sarvaaH saMkalayya saptottaraM shataM shaakhaanaaM shruuyate .
оглавление
Занятие XXXII
Упражнения
Основосложение: сложные слова
tatpuruSa, karmadhaaraya, dvigu, bahuvriihi, dvandva.
[О выделяемых в индийской лингвистической традиции словах avyayiibhava см. в Занятии XXXX.]
Характерной чертой санскрита является сложение основ и образование сложных слов. Сложным словом мы будем считать такое сочетание основ, при котором каждая из основ встречается в самостоятельном употреблении в языке определенного периода — т. е. в эпическом и классическом санскрите. Как важнейшее явление санскрита сложные слова (samaasa) были изучены древнеиндийскими учеными. Грамматист Панини (paaNini, V-IV вв. до н.э.) и его последователи дали исчерпывающее описание и классификацию сложных слов. Типы сложения они обозначили сложными словами-терминами, почти каждый из которых является представителем одного из типов. Род сложного слова определяется родом последней основы. Внутри сложного слова действуют правила внешних sandhi.
Сложение tatpuruSa, значение термина — «его слуга, его человек». Словами tatpuruSa являются такие сложные слова, первый элемент которых выражен именем существительным или местоимением и уточняет значение второго элемента сложного слова. Вторым элементом слов tatpuruSa может быть существительное, прилагательное или отглагольное образование. Например:
tat-kushala n «его здоровье»,
kula-strii f «женщина рода»,
raaja-kanyaa f «дочь царя, царская дочь»,
daana-pati m «владыка даров»,
satya-saMdha «верный правде».
Сложение karmadhaaraya, значение термина неясно. Словами karmadhaaraya являются такие сложные слова, первый элемент которых выражен именем прилагательным, причастием или наречием и уточняет значение второго элемента сложного слова. Вторым элементом слов karmadhaaraya может быть существительное, прилагательное или отглагольное образование. Например:
niila-utpala n «голубой лотос»,
parama-dhaarmika «очень справедливый»,
mahaa-bhaagya n «великая участь».
К словам karmadhaaraya относятся также сочетания двух существительных по типу приложения; тогда сложное слово содержит элемент сравнения. Например:
puruSa-vyaaghra m «человек-тигр»,
kanyaa-ratna n «девушка-сокровище».
Сложение dvigu, значение термина — «две коровы». Словами dvigu являются такие сложные слова, первый элемент которых выражен именем числительным. Например:
tri-loka m «три мира»,
sapta-R^iSi m «семь мудрецов».
У слов tatpuruSa, karmadhaaraya и dvigu общим является то, что первый элемент сложного слова определяет, уточняет, конкретизирует значение второго элемента. Для определения этих типов словосложения важно, чем выражен первый элемент сложного слова.
Сложение bahuvriihi, значение термина — «имеющий много рису». Слова bahuvriihi являются сложным определением живых существ со стороны принадлежности им какого-либо качества или предмета. Слова bahuvriihi образуются на основе слов karmadhaaraya (значительно реже — tatpuruSa), в которых конечный элемент сложного слова выражен существительным. Например:
mahaa-aatman m «великая душа», «великий дух»,
rakta-vaasas n «красная одежда»,
jita-indriya n «побежденное чувство»,
saMyata-indriya n то же значение.
Такие слова karmadhaaraya, относящиеся к существительным или личным местоимениям, превращаются в сложное определение-прилагательное, согласуясь с определяемым словом в роде, числе и падеже и изменяя место ударения. Это и будут сложные слова bahuvriihi. Например:
mahaatmaa puruSaH, букв. «великая-душа-человек», т. е. «человек, имеющий великую душу», «великий духом»,
raajaa jitendriyaH- «раджа, имеющий чувство побежденным», «раджа с побежденным чувством». (Слово indriya — среднего рода и jitendriya как karmadhaaraya имело бы в N.sg. форму jitendriyam).
Если последняя основа слова, переходящего в сложное определение bahuvriihi, — некорневая и оканчивается на aa, то при согласовании с определяемым мужского рода aa → a. Если такая основа оканчивается на согласную, то при согласовании с определяемым мужского или среднего рода прибавляется -a-. Например: vaasas n «одежда», raktavaasas n «красная одежда», но при образовании bahuvriihi — apashyat puruSaM raktavaasasam — «увидел(а) человека, имеющего красную одежду», «увидел(а) человека в красной одежде».
bahuvriihi как определения существительных женского рода образуются от основ мужского рода по известным правилам (см. Занятие XII,3 и XXXI,2).
Индийские имена и прозвища нередко являются сложными словами (чаще всего — словами bahuvriihi), этимологию которых можно установить. Например: имена dasha-ratha букв. «обладающий десятью колесницами», ashva-pati букв. «владыка или хозяин коней», kaali-daasa букв. «раб или слуга (богини) Кали».
Слова tatpuruSa, karmadhaaraya, dvigu и bahuvriihi в эпическом санскрите обычно двучленны, но иногда могут все же встретиться и трехчленные сложные слова этих типов. Например: sarvabhuutahita n «счастье всех существ» — sarva-bhuuta «все существующее, все существа» — сложение типа karmadhaaraya; sarvabhuuta-hita «счастье-всех существ» — сложение типа tatpuruSa.
Сложение dvandva, значение термина — «два и два». Слова dvandva являются соединением основ однородных членов предложения и переводятся на русский язык с союзом «и». В слова dvandva соединяются существительные, реже прилагательные. Dvandva могут состоять из двух и более основ.
В dvandva, состоящих из двух основ, основа последнего существительного употребляется в форме двойственного числа или, при собирательном значении слова (samaahara-dvandva), в форме единственного числа на -am. Например: raama-kR^iSNau «Рама и Кришна», paaNi-paadam «руки и ноги, конечности» [иногда возможны оба случая: sukham ca duHkham ca «счастье и несчастье» → sukhaduHkham (sg.) или sukhaduHkhe (du.).].
Двучленные dvandva, обозначающие множество предметов, могут иметь форму множественного числа. Например: puSpa-phalaani n «цветы и плоды».
Dvandva, состоящие из трех и более основ существительных, всегда имеют последнюю основу в форме множественного числа. Например: deva-gandharva-manuSya-uraga-raakSasaaH — «боги, гандхарвы, люди, демоны-змеи и ракшасы».
При образовании dvandva существуют определенные правила расположения основ внутри сложного слова: основы, начинающиеся с гласной, занимают первые места, основы с меньшим количеством слогов предшествуют многосложным, названия времен года следуют в их естественном порядке, названия варн (каст) располагаются начиная с высшей, перечисление родственников начинают со старшего и т. п. (см. также пример, приведенный выше).
Сложение, особенно dvandva, может встретиться внутри других типов сложных слов. Например: paurajaanapadapriya, paura m «житель города, горожанин», jaanapada m «житель деревни, селянин» — paura-jaanapada — основа со значением «горожанин и селянин» — слово dvandva, priya m «любимый, друг», paurajaanapada-priya — «любимый горожан и селян» — слово tatpuruSa, первый элемент которого — слово dvandva.
Сложное слово, состоящее из трех и более основ, первоначально разбивается с конца на два компонента и типы сложений определяются постепенно.
В сложных словах типа tatpuruSa, karmadhaaraya и dvandva ударение падало обычно на последний слог последней основы. В словах bahuvriihi ударение перемещалось на первую основу. Например:
anya-ruup`a n «другой вид» (karmadhaaraya) — any`a-ruupa «имеющий другой вид» (bahuvriihi),
agni-duut`a m «вестник (бога) Агни» (tatpuruSa) — agn`i-duuta «имеющий вестником (бога) Агни» (bahuvriihi).
Сложные слова широко используются в заглавиях произведений на санскрите.
Упражнения
I. Постарайтесь запомнить на санскрите названия некоторых всемирно известных произведений:
mahaa-bhaarata n — «Великая (битва) потомков Бхараты»,
raama-ayaNa n — «Странствия Рамы»,
artha-shaastra n — «Наука о (политической) выгоде», назв. трактата о политике,
dharma-shaastra n — «Наука дхармы», назв. трактата, в котором излагаются нормы религиозной морали,
pa~nca-tantra — «Панчатантра», букв. «Пять руководств»,
hita-upadesha m — «Хитопадеша», букв. «Доброе наставление»,
abhij~n`ana-shakuntala n — «Узнанная (по кольцу) Шакунтала»,
maalavikaa-agnimitra n — «Малавика и Агнимитра»,
vikrama-urvashii f — «Мужеством (добытая) Урваши»,
megha-duuta m — «Облако-вестник»,
raghu-vaMsha m — «Родословная Рагху»,
R^itu-saMhaara m — «Времена года»,
dasha-kumaara-carita n — «Приключения десяти принцев».
II. Образуйте сложные слова dvandva:
priyaM ca apriyaM ca («приятное и неприятное, т. е. всё»),
dhenushca ashvashca «корова и лошадь»,
patraani ca puSpaani ca «листья и цветы»,
munishca vidvaaMshca «отшельник и мудрец»,
caraM ca acaraM ca «движущееся и неподвижное, т. е. всё»,
raamashca lakSmaNashca bharatashca shatrughnashca «Рама, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна (братья, герои эпоса «Рамаяна»).
III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю:
Существительные
m maarkaNDeya, yudhiSThira, madra, yajvan, paurajaanapadapriya, paarthiva, ashvapati, saMtaapa;
f saavitrii, kula-strii;
n vayas, mahaa-bhaagya.
Прилагательные и причастия
brahmaNya, sharaNya, dakSa, rata, kSamaavant, anapatya, satyavant, samyata-indriya, atikraanta, upajagmivant.
IV. Прочтите текст, объясните случаи sandhi, определите формы слов, переведите:
maarkaNDeya uvaaca ..
shR^iNu raajankulastriiNaaM mahaabhaagyaM yudhiSThira .
sarvametadyathaa praaptaM saavitryaa raajakanyayaa .. 1 ..
aasiinmadreSu mahaatmaa raajaa paramadhaarmikaH .
brahmaNyashca sharaNyashca satyasaMdho jitendriyaH .. 2 ..
yajvaa daanapatirdakSah paurajaanapadapriyaH .
paarthivo .ashvapatirnaama sarvabhuutahite rataH .. 3 ..
kSamaavaananapatyashca satyavaansaMyatendriyaH .
atikraantena vayasaa saMtaapamupajagmivaan .. 4 ..
оглавление
Занятие XXXIII
1. Основосложение: особые случаи образования и употребления основ.
2. Повторы.
3. Locativus absolutus.
Упражнения.
1. Основосложение: особые случаи образования и употребления основ.
Входя в состав сложного слова, некоторые основы и корни изменяются.
В конце сложного слова:
1) основы на -i, -in, -an и некоторые другие переходят в основы на -a. Например:
raajan m «царь» → raaja: dharmaraaja m «царь Закона»,
ahan n «день» → -aha или -ahna: puNyaaha n «счастливый день»,
pathi m «путь» → -patha: svargapatha m «небесный путь»,
raatri f «ночь» → -raatra: ahoraatram «день и ночь»,
sakhi m «друг» → -sakha: kR^iSNasakha m «друг Кришны»,
go m «бык» → (сильная ступень) -gava: paramagava m «прекрасный бык».
2) Корни на -aa изменяют -aa на a. Например:
sthaa «стоять» → -stha: rathastha «стоящий на колеснице»,
saMdhaa «соединять» → -saMdha: satyasaMdha «верный правде»,
j~naa «знать» → j~na: vakyaj~na «знающий слово, владеющий словом».
3) Корни на -i, -u, -ar присоединяют t. Например: ji «побеждать» → -jit, stu «восхвалять» → -stut, kar «делать» → (слабая ступень) -kR^it.
4) К основе на палатальные, d, S или h в dvandva, имеющих собирательное значение, присоединяется a. Например: ChatraM ca upaanahau ca «зонтик и сандалии» (sg. upaanaH) → Chatropanaham.
5) Основа на долгую гласную или дифтонг в составе слов dvigu или dvandva имеет соответствующую краткую гласную, т. е. ai, e → i, au, о → u. Например: khaarii f «мера веса зерна» → dvikhaari.
В начале сложного слова:
1) основы на -an, -in утрачивают носовой. Например: raajan → raaja: raaja-kanyaa.
2) основы на -ar, -a~nc, -ant и некоторые другие употребляются в слабой ступени огласовки, т. е. -R^i, -ac, -at. Например:
pitar → pitR^i: pitR^ideva (см. Занятие XIV,3),
bhavant → bhavat: bhavadaagamana n «приход господина».
3) прилагательное mahant → mahaa: mahaabhaagya, mahaaraaja.
В исключительно редких случаях в словах tatpuruSa первая основа сложения может быть представлена словоформой. Например: yuddhiSThira «стойкий в битве» (yuddhi — L. sg.), названия залогов parasmaipadam (parasmai — D. sg.) и aatmanepadam (aatmane — D. sg.).
Но в сложных словах dvandva, включающих основы на -tar, первые из них всегда стоят в форме N. sg. Например:
maataa ca pitaa ca → maataapitarau,
vaaktaa ca shrotaa ca «говорящий и слушающий» → vaaktaashrotarau.
Следует ' заметить также сложение dvandva из словоформ: naktaMdivam и raatriMdivam «день и ночь, сутки».
Некоторые основы абстрактного значения могут приобретать служебный характер в конце сложных слов tatpuruSa и bahuvriihi. Так, в словах tatpuruSa основа -artha n, m «цель; причина; дело» в форме косвенных падежей (обычно в А.) означает «ради, для»: pitrartham «ради отца; для отца», putrartham «ради сына, для сына». [так позже начинают формироваться послелоги, ср. хинди послелог ke arth «ради, для».]
В словах bahuvriihi основы -aadi m «начало» и -prabhR^iti f «начало», -maatra n «мера, размер», -apekSaa f «замечание; сравнение» тоже играют полуслужебную роль. Основы -aadi и -prabhR^iti употребляются в значении «начиная с ...». Например: aadyaprabhR^iti «начиная с сегодняшнего дня, отныне».
Но -aadi часто служит и для обозначения главного, характерного. Например: -aadi в названиях классов глаголов tudaadi, divaadi и др. — т. е. принадлежащей к той же группе, что tud, div. Еще примеры: aN^guSThamaatra «величиною с (большой) палец»; kamalaapekSayaa «по сравнению с лотосом».
В редких случаях при основосложении karmadhaaraya может быть изменен обычный порядок следования основ:
gata-puurva «прежде посещенный»,
pitaa-maha m «предок, дед».
Повторы.
В санскрите встречаются повторения словоформы. Повторение может передавать:
1) разделительное значение:
dine dine «каждый день»,
SaSThe SaSThe kaale «каждый шестой срок»,
taM taM desham «(она посетила) каждую страну»;
2) усилительное значение:
sakR^it sakR^it «только один раз»,
mandaM mandam «очень медленно»,
uparyupari (upari upari) «высоко-высоко; еще и еще».
Locativus absolutus.
Эквивалентами придаточных предложений в санскрите выступают деепричастные обороты (если подлежащее главного предложения и придаточного совпадают) [см. Занятие XXIII,2] и так называемые абсолютные конструкции (если подлежащее главного предложения не совпадает с подлежащим придаточного).
Основа абсолютных конструкций — причастие и существительное (местоимение), согласующиеся в роде, числе и падеже. Они могут употребляться в местном и в родительном падежах и, соответственно, различаются конструкции locativus absolutus и genetivus absolutus. Подлежащему придаточного предложения соответствует существительное (местоимение) в форме locativus или genetivus, а сказуемому — причастие в той же форме.
Если обозначается действие, одновременное с действием, выраженным спрягаемым глаголом, то употребляется причастие настоящего времени. Если же обозначается действие, предшествовавшее тому действию, которое выражает спрягаемый глагол, то употребляется причастие прошедшего времени.
Конструкция locativus absolutus эквивалентна придаточному предложению времени, реже — условному придаточному предложению. Например:
"Когда (или «Если ...) воины мечут стрелы, военоначальник садится на лошадь» — sainikeSv iSuun kSipatsu senaapatir ashvam aaruuDhaH.
"А когда (или «После того как...) подошел срок, она родила девочку» — praapte kaale tu suSuve kanyaam...
"И достоин порицания сын — незащитник матери, когда умер (ее) муж»... или «если умер (ее) муж»... — mR^ite bhartari putrashca vaacyo maaturarakSitaa...
"После того, как была преподнесена гирлянда, мальчики запели» — maalaayaaM dattaayaaM baalaa agaayan.
Если конструкция locativus absolutus содержит причастие от глагола as «быть», то locativus от него может быть пропущен. Например: «Пока ты являешься (моим) защитником, (у меня) нет страха» — tvayi rakSitari (sati) mama bhayaM na asti.
Конструкция genetivus absolutus эквивалентна уступительному придаточному предложению и обозначает действие, совершающееся вопреки действию, выражаемому спрягаемым глаголом. При этом обычно употребляется неизменяемое слово api «и, же». Например: «Хотя отец и видит, мальчик бьет младшего брата» — pituH pashyato .api baalaH kaniiyaaMsaM bhraataraM taaDayati.
Упражнения
I. Переведите сложными словами следующие словосочетания: царская дочь, мать и отец, стоящий на колеснице, великий духом, день и ночь, царь закона, друг Рамы, ради матери.
II. Переведите со словарем и определите тип сложного слова: apatyotpaadana (apatya-utpaadana) n, parimitaahaara (parimita-aahaara) m, brahmacaarin (brahma-caarin), jitendriya (jita-indriya) n, raajasattama (raaja-sattama), mitabhojana (mita-bhojana) n, agnihotra (agni-hotra) n.
III. Напишите слова шрифтом devanaagarii и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю:
Существительные
niyama m, kaala m, varSa m n, tuSti f, harSa m, paarthiva m, vacana n.
Прилагательные и причастия
tiivra, aasthita, ruupin, anvita, varadaa.
Глаголы
hu, darshaya, samutthaa (sam-ud-sthaa), abhi-gaa (в тексте — impf. aor. 3 л. sg.).
IV. Прочтите текст, объясните случаи sandhi, определите формы слов, переведите:
(продолжение текста IV Занятия XXXII)
apatyotpaadanaarthaM ca tiivraM niyamamaasthitaH .
kaale parimitaahaaro brahmacaarii jitendriyaH .. 5 ..
hutvaa shatasahasraM sa saavitryaa raajasattamaH .
SaSThe SaSThe tadaa kaale babhuuva mitabhojanaH .. 6 ..
etena niyamenaasiidvarSaaNi dasha caaSTa ca .
puurNe tvaSTaadashe varSe saavitrii tuSTimabhyagaat .. 7 ..
ruupiNii tu tadaa raajandarshayaamaasa taM nR^ipam .
agnihotraatsamutthaaya harSeNa mahataanvitaa .
uvaaca cainaM varadaa vacanaM paarthivaM tadaa .. 8 ..
оглавление
Занятие XXXIV