Преимущество перед чем (кем)-либо
Предупредить о чем-либо
Тормозить что-либо
Отличать что от чего
Рассержен чем(кем)-либо
Удивлен чем-либо
Оплатить что-либо
Заведующий чем-либо
V.К числу стилистических недостатков относится так называемое нанизывание падежей, т.е. расположение цепочкой нескольких одинаковых форм. Такое скопление падежей затрудняет понимание фразы. Например: Ведутся изыскания возможности (Р.п.) создания (Р.п.) самостоятельных независимых издательств (Р.п.).
Чаще происходит нанизывание родительных падежей. При правке отглагольные существительные обычно заменяются. Например: Изыскивается возможность создать самостоятельные независимые издательства.
VI. Наибольшее количество ошибок появляется при употреблении деепричастных оборотов. Например: чиновник в рассказе Чехова записал: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». Норма требует, чтобы действие, обозначенное главным в высказывании глаголом (сказуемым), и действие, обозначенное деепричастием, зависящим от этого главного глагола, приписывались одному и тому же лицу или предмету (а в высказывании чиновника главный глагол «слетела» обозначает действие шляпы, деепричастие «подъезжая» – действие самого чиновника). Неправильно употребление деепричастного оборота в таких предложениях: «Прочитав повесть, не верится во все произошедшее» – правильно: Когда я прочитал повесть, то не поверил во все произошедшее. «Торговый зал был очищен от людей, опасаясь, что рухнет потолок» – правильно: Торговый зал очистили от людей, опасаясь, что рухнет потолок.
Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве (неопределенной форме глагола). Например: Редактируя рукопись, нужно учитывать авторский стиль.
VII. При преобразовании прямой речи в косвенную необходимо изменять лицо местоимения. Например: «Мальчик сказал, что Я гулял с собакой» – правильно: Мальчик сказал, что ОН гулял с собакой.
VIII. Необходимо следить за тем, чтобы не происходило дублирование подлежащего. Например: Человек ОН должен гордиться своими делами. Дорога, КОТОРАЯ длинная и трудная, ждала нас.
В предложении не должны выступать как однородные синтаксические элементы – член предложения и придаточное предложение. Например: «Мы хотели посмотреть парк и нет ли возможности попасть во дворец». Правильно: Мы хотели посмотреть парк и дворец, если будет возможность туда попасть.
Занятие № 5
Боже мой, что это за чудный дар – уметь говорить и уметь слушать, когда говорят!
А.Ф. Лосев
Всем хорошо известно, кто такой Homo sapiens. А вот о Homo eloguens – человеке говорящем – многие, наверное, и не слышали. Однако, отмечаемые исследователями бездуховность мысли, безответственность и бессодержательность слов, порождающие конфликтность речевого взаимодействия, вызывают сегодня большую тревогу и препятствуют «безграничной коммуникации» – источнику гармонизирующего взаимодействия людей. По этой причине и философы, и психологи, и педагоги, и лингвисты сегодня пытаются определить, что собой представляет языковая (говорящая) личность, какими качествами она должна обладать, чтобы общество могло выйти из ситуации «кризисного общения». Как нам думается, во-первых, языковая (говорящая) личность – это компонент и средство самовыражения зрелой Личности, во-вторых, это человек, ответственно относящийся к своей речи на основе гармонично развитых Этоса, Логоса и Пафоса, который выражает себя в гармонизирующем диалоге, построенном на основе речемыслительных умений.
Кто же этот Homo eloguens, а точнее, его высшая ипостась – языковая личность?
Полноценная языковая личность – это зрелые нравственные поступки, где гармонично сливаются доводы разума и сердца, это логичность, не доходящая до абсурда, это эмоциональность, образность, яркость, живость. И все это явлено в слове-поступке, речи, речевом поведении, в основе которых речевой идеал – «образ прекрасной речи» с иерархически выстроенными ценностными требованиями к речи.
В основе поведения человека, в том числе и речевого, лежит приверженность к национальным традициям. Следовательно, необходимо обратить внимание на особенности русского речевого идеала, исторически сложившегося в нашей культуре и отражающего ее этические и эстетические ценности. По определению А.К. Михальской, традиционный отечественный идеал можно назвать идеалом гармонизирующего диалога, в основе которого истинность и доброта, соответствие объективному «положению дел». Реализация этого идеала возможна лишь в совокупности таких этических и эстетических категорий, как:
– кротость, а не самодемонстрация;
– смирение, а не гневность;
– хвала, а не хула;
– безмолвие, а не многословие;
– умиротворение, а не соревновательность и борьба;
– правда, а не ложь;
– ритмичность, мерность, умеренность, а не беспорядок и хаос.
Незнание и несоблюдение требований речевого идеала часто приводят людей к непониманию и даже конфликтам, лишая радости и удовольствия от общения. Поэтому представляется целесообразным изучение особенностей русского речевого идеала и правил речевого поведения.
Лучше всего этому учиться в процессе наблюдения за различными речевыми событиями и их последующего анализа.
Что же такое речевое событие. Во-первых, это основная единица коммуникации, во-вторых, это нечто завершенное со своей формой, структурой и границами, состоящее из живой речи, произносимой в процессе развертывания речевого события (дискурса), и речевой ситуации.
Дискурс сопровождается жестово-мимическим и пространственным поведением. Характер речевой ситуации определяется «действующими лицами» (кто говорит, кому адресуют речь), их социальными и речевыми ролями, отношениями между ними, а также целями (намерениями) каждого участника общения. Кроме того, необходимыми элементами описания являются условия и обстоятельства, при которых разворачивается речевая ситуация. В зависимости от цели (намерения) говорящего различаются типы речевых действий: сообщение информации, убеждение, побуждение, поиски смысла, оценка, игровые речевые акты, эмотив.
Сообщение может быть прямым или косвенным. Формы непрямых сообщений такие, как намек, ирония, притча могут быть использованы при необходимости или в силу сложившихся традиций общения. Однако одна и та же фраза в зависимости от целей участников общения и конкретной речевой ситуации может означать разное. Например: «У меня болит голова». Эта фраза может означать следующее:
1) «Мне нужна таблетка».
2) «Я заболела, мне нужно сочувствие».
3) «У меня плохое настроение».
4) «Я не хочу с вами разговаривать».
5) «Я не могу идти с вами» и т.д.
Из этого становится понятным, насколько важно правильно «расшифровать» подлинное речевое намерение собеседника по его речевому поведению и словам.
Эффективность и убедительность речи зависят от качеств личности говорящего. По Аристотелю, это «разум, добродетель и благорасположение». Проявление таких свойств, как обаяние, артистизм, уверенность, дружелюбие, искренность, объективность, заинтересованность, увлеченность помогают говорящему расположить к себе слушателей.
Рассмотрим их.
Обаяние как умение быть естественным связано с артистизмом – умение общаться активно и с игровой установкой, не нарушая чувства меры. Передать чувство уверенности слушателям можно только при наличии реального чувства, поэтому необходимо избавиться от излишнего волнения и страха.
Для успешности общения и действенности речи необходимо дружелюбие. Для этого необходимо всегда помнить, что слушатели в большей степени ваши друзья, чем враги. Искренность оратора подпитывается верой в то, о чем он говорит, а неискренность легко обнаруживается слушателями и лишает речь убедительности. Объективность предполагает изложение материала с учетом различных точек зрения без подтасовки каких-либо фактов. Заинтересованность и уверенность говорящего заразительны для слушателей и возможны при условии, если предмет разговора интересен самому выступающему.
Эффективность речи и речевого поведения базируется на законах современной общей риторики. Первый из которых – закон гармонизирующего диалога. Это означает, что тот или те, с кем вы говорите, не пассивные объекты для передачи информации, а активные субъекты, равноправные партнеры по общению. Необходимо «пробудить собственное внутреннее слово» слушателя, установить гармоничные и двусторонние отношения с ним.
Диалогизации речевого общения помогают следующие принципы:
1) внимание к адресату. Для этого заранее можно составить «социальный портрет» слушателя (аудитории), опираясь на такие вопросы:
– социальное положение собеседников;
– размер аудитории (слушателей);
– возраст;
– круг особых интересов слушателей и набор «запретных тем», личные особенности собеседника (характер, образование, воспитание, вкусы …);
– с какой целью пришли слушатели? Чего ждут от общения?
– как ваше сообщение связано с интересами и потребностями адресата?
– как могут использовать полученную информацию? Когда?
2) близость содержания речи интересам и жизни адресата;
3) конкретность речи. Для этого необходимы примеры, подтверждающие ваши мысли; образность речи; больше и чаще употреблять видовых наименований, чем родовых; четкая структура речи, конкретная формулировка темы, обсуждаемых вопросов.
Второй закон риторики условно называют законом продвижения и ориентации адресата. Слушатель должен «представлять», что его ждет, знать, как будет развиваться речь, какова ее цель, ощущать вместе с говорящим продвижение к цели.
Третий закон риторики – закон эмоциональности речи требует от говорящего не только разумности, но и чувственности, субъективного переживания и умения выразить эмоции в речи, т.е. экспрессии.
Четвертый закон риторики – закон удовольствия. Это означает, что говорящий должен доставить радость слушателю, сделать общение приятным. Для этого необходима реализация игровых установок, создание игровых ситуаций.
В основе эффективного речевого общения лежит принцип коммуникативного сотрудничества, т.е. своеобразный «договор» о сотрудничестве на протяжении всего речевого взаимодействия. Коммуникативное сотрудничество может проявляться в различных коммуникативных стратегиях: стратегии близости («будь открыт, дружелюбен»), стратегии отказа от выбора («выслушай собеседника, предоставь ему выбор тональности общения»), стратегии отстранения («не навязывайся, не стремись к эмоциональному контакту, будь сдержан»). Выбор той или иной коммуникативной стратегии определяется особенностями речевой ситуации, личностными особенностями говорящего, особенностями речевых традиций нации, социальных групп.
Анализ речевого события предполагает и общую характеристику коммуникативных качеств речи, куда традиционно относят правильность, богатство, выразительность, чистоту, образность, точность, логичность, ясность и уместность речи.
Кроме того, гармонизация отношений между говорящим и слушающим требует наблюдения еще и за такими особенностями речи, как:
s предпочитаемые темы отвлеченные или личные, переход на другие темы, связи между ними, склонность говорящего вводить новые темы или только «подхватывать» предлагаемые;
s использование говорящим занимательных историй, случаев из жизни, анекдотов, какова их роль в беседе;
s темп самой речи, быстрота смены ролей говорящий/слушающий, длительность пауз, частота одобрительных сигналов («обратная связь»);
s громкость голоса, его высота, переходы от высокого к низкому и наоборот и причины их вызывающие;
s активность жестикуляции, мимики, пантомимики, направление взгляда, предпочитаемое расстояние между собеседниками.
Успешность речевого события зависит также от того, обладает ли говорящий «чувством аудитории» (коммуникативностью), которое проявляется в том, что у слушателя возникает ощущение живого общения с говорящим. Этот эффект достигается при помощи таких средств, как:
s разговорность речи – ощущение естественного, непринужденного неофициального общения, заранее не запланированного, при равноправии говорящего и слушающих;
s зрительный контакт – умение правильно направлять взгляд в глаза слушателям, переводя его с одного на другого; «чтение» по глазам;
s голосовой контакт – умение правильно использовать силу своего голоса, модулировать им в зависимости от складывающейся ситуации общения.
Знание всех перечисленных особенностей речи и речевого поведения людей и предложенная примерная схема помогут вам целенаправленно вести наблюдения за различными речевыми событиями на телевидении и в жизни и анализировать их, а затем накопленный опыт использовать в собственной речевой практике.
Занятие № 6
«Речь есть нечто большее, чем механически производимый ряд звуков, который выражает мимолетные наблюдения и настроения… Речь – это человек в целом…»
Сопер П.
Имейте в виду – основной целью информирующей речи является сообщение сведений, информирование, она должна пробуждать любознательность. Такая речь – плод обдуманного плана. Иначе она не будет ни ясной, ни интересной. Отсюда вытекает соблюдение двух принципов:
1) речь должна быть интересной для слушателей;
2) передача информации должна быть эффективной, а речь – ясной.
Для этого необходимо целесообразное сочетание нового и старого, конкретность излагаемого, ощущение поступательного движения.
С первых слов нужно завладеть вниманием слушателей. Для этого постарайтесь интересно, неожиданно начать свое выступление, отталкиваясь от потребностей слушателей; попробуйте найти в своей теме «изюминку», стимулируйте слушателей похвалой, метафорой, загадкой, вопросом, соблюдайте закон удовольствия и эмоциональности речи.
Для выступления важна структура. Целостность речи заключается в единстве ее темы (главной мысли), основной проблемы и смысловых частей.
Композиция речи – это закономерное расположение частей выступления, мотивированное содержанием и замыслом, их целесообразное соотношение, система организации материала.
Наиболее распространенной считается трехчастная композиция, состоящая из вступления, главной части и заключения.
Во вступлении необходимо подчеркнуть актуальность темы, ее значение для аудитории, сформулировать цель выступления. Главная цель – подготовить слушателей к восприятию темы. Начать можно с интересного примера, пословицы, цитаты, вопроса к аудитории.
В заключении рекомендуется повторить основную мысль, суммировать наиболее важные положения (резюмировать), сделать выводы, поставить задачи на будущее.
В главной части необходимо сохранять внимание слушателей, соблюдать логическую последовательность и стройность изложения материала, все мысли должны подчиняться основной, опираясь на принцип экономии.
Для изложения материала можно использовать индуктивный, дедуктивный, концентрический, ступенчатый, исторический методы или метод аналогий. Однако комбинирование различных методов делает более интересной и привлекательной структуру главной части. Коротко напомним суть каждого метода.
Индуктивный метод – изложение материала от частного к общему.
Дедуктивный метод – изложение материала от общего к частному.
Концентрический метод – расположение материала вокруг главной проблемы: от более общего рассмотрения центрального вопроса к более конкретному и углубленному его анализу.
Ступенчатый метод – последовательное изложение вопроса за вопросом.
Исторический метод – изложение материала в хронологической последовательности.
Метод аналогий – сопоставление различных явлений, событий, фактов.
Подготовка к речи начинается с выбора темы и решения вопроса о цели речи, затем – сбор материала по различным источникам, после этого – отбор материала и его организация (расположение), наконец, составление текста публичного выступления по тщательно продуманному плану.
Чтобы создать у слушателей впечатление недосказанности, ощущение того, что вы знаете больше, чем сказали, необходимо заготовить достаточно много материала.
Свободное выражение мысли требует систематических упражнений по формированию речи. Х. Леммерман предлагает 10 основных упражнений, поэтапное выполнение которых в течение не менее полугода поможет овладеть техникой речи:
1. Чтение текста: громко читайте вслух, бросая время от времени взгляды на воображаемых слушателей. При этом систематически мгновенно читаете, забегая вперед, небольшие отрывки и сохраняете их в памяти.
2. Передача смысла: небольшой прочитанный отрывок перескажите по возможности дословно или собственными словами.
3. Речевое мышление: запишите какую-либо мысль при помощи ключевых слов и потом воспроизводите ее в разных вариантах.
4. Рассказ: в течение пяти минут рассказывайте о наиболее существенных итогах дня, сделайте обзор дня, попытайтесь образно, увлекательно рассказать о всевозможных случаях, анекдоты, короткие истории и т.д.
5. Деловое сообщение: с помощью конспекта ключевых слов воспроизводите собственными словами содержание газетной статьи. Сокращайте статью вплоть до одного предложения и расширяйте, добавляя собственное мнение.
6. Речь, выражающая точку зрения: сделайте небольшое сообщение на строго определенную тему. Сформулируйте собственный взгляд на проблему и обоснуйте его.
7. Изучение речей ораторов: постоянно изучайте характерные особенности речи ораторов (доклады, проповеди, дискуссии, теле- и радиопередачи и т.д.) с двух точек зрения:
s что сказано: содержание, план, логика, образность, стиль и др.
s как сказано: сила голоса, высота тембра, темп, плавность, жестикуляция и др.
8. Анализ речи: изучайте речи, произносимые повседневно окружающими вас людьми.
9. Дискуссии: постепенно включайтесь в дискуссии сначала с друзьями, знакомыми, затем на занятиях, заседаниях и т.д.
10.Речь: переходите к докладу.
Помните: в основе любого вашего выступления должно быть уважение к слушателям.
Предлагаем несколько советов для готовящихся к выступлению.
s Начинайте готовиться за несколько дней (это не относится к сбору материалов).
s Речь лучше репетировать в целом, а не по кускам.
s Можно составить «шпаргалку» – план с примерами и ключевыми словами.
s Когда репетируете, представьте себе по возможности слушателей.
s Не старайтесь запоминать фразы, запоминайте идеи речи, а не форму.
s При каждой репетиции речь будет получаться по-разному, и это нормально. Обращайтесь к плану только в том случае, если забудете ход мысли.
Занятие № 7
I. Язык деловых бумаг должен соответствовать традициям официально-делового стиля литературного языка. Основными особенностями официально-делового стиля являются: во-первых, точность, исключающая всякую двусмысленность и неясность; во-вторых, языковая стандартность, т.е. стремление к выражению мысли единообразным способом, использование для этого готовых языковых формул.
В языке деловых бумаг и документов широко используются:
1. Термины и профессионализмы в соответствии с тематикой и содержанием служебных документов, например: контракт, договор, неустойка, спрос, предложение и др.
2. Нетерминологические слова, употребляющиеся преимущественно в административно-канцелярской речи, например: вышеуказанный, нижеподписавшиеся, настоящий (документ), надлежащий и др.
3. Имена существительные — названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, например: квартиросъемщик, свидетель, наниматель, истец, ответчик и др.
Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в деловой речи только в форме мужского рода, например: истец Петрова, свидетель Жукова и др.
4. Существительные, образованные от глаголов, например: исполнение (от исполнить), предъявление (от предъявить), невыполнение, непризнание, отгрузка и др.
5. Сложные предлоги и предложные сочетания, например: в течение, в продолжение, вследствие, в целях, в связи с, в силу, в отношении, по линии и др.
Предлог по с предложным падежом для обозначения временных отрезков, например: по истечении срока, по окончании следствия, по достижении совершеннолетия, по прибытии груза и др.
6. Устойчивые словосочетания прилагательное + существительное, например: единовременное пособие, вышестоящая инстанция, предварительное слушание и др.
7. Глагольно-именные сказуемые, например: отдать приказ (ср.: приказать), провести расследование (ср.: расследовать), оказать помощь (ср.: помочь), отдать распоряжение (ср.: распорядиться) и др.
8. «Нанизывание» родительного падежа в цепочке имен существительных, например: в целях получения (Р.п.) большей прибыли (Р.п.) предприятия (Р.п.) …, для использования (Р.п.) кредита (Р.п.) частного банка (Р.п.) … и др.
9. Утверждение, положительный ответ через отрицание, например: администрация не возражает …, министерство не отклоняет … и др.
10. Глаголы и причастия страдательного залога, например: оплата гарантируется, решение одобрено, предложение поддержано, погашение предусмотрено и др.
При письменном или устном составлении официально-деловых текстов следует соблюдать функционально-стилевую норму, не используя не присущих деловому стилю языковых средств. Следите за чистотой стиля!
Необходимо различать лексику с окраской официально-делового стиля и канцеляризмы. Все зависит от уместности употребления. Например: «поставить вопрос о нарушениях … на собрании» — вполне уместно звучит в деловой речи, но «поставить вопрос о нарушениях соседского кота перед его хозяевами» — звучит нелепо, т.к. неоправданно употреблено в разговорной речи.
II.Документ — это деловая бумага, оформленная с учетом соответствующих норм и правил, служащая доказательством чего-либо, подтверждающая право на что-либо и имеющая юридическую силу.
Для документации характерна унификация и стандартизация.
Унификация — привидение чего-либо к единой системе, форме, т.е. единообразию. Суть унификации служебных документов сводится к сокращению видов документов, приведению к единообразию их форм, структуры, языковых конструкций и операций по обработке, учету и хранению.
Стандартизация заключается в установлении в государственном масштабе оптимальных правил и требований по разработке и оформлению документов.
Особенность унификации языка служебных документов состоит в формировании системы стандартных языковых моделей, отражающих типовые ситуации делового общения.
Предлагаем внимательно ознакомиться со следующими языковыми моделями и языковыми формулами.
Цель | Тип документа | Языковые модели |
Информирование | служебная записка сопроводительное письмо письмо-сообщение и т.д. | довожу до Вашего сведения …; высылаем запрошенные Вами …; извещаем Вас о том, что …; информируем Вас о том, что …; сообщаем, что …; уведомляем, что … |
Побуждение | приказ распоряжение указание и т.д. | назначить расследование по факту …; ввести в эксплуатацию; изыскать дополнительные возможности для …; обязываю всех начальников отделов предприятия … |
Придание юридического статуса чему-либо | договор | (наименования сторон) заключили настоящий договор о нижеследующем; настоящий договор составлен в том, что …; организация в лице администрации обязуется … |
доверенность | я, нижеподписавшийся, … доверяю…; … настоящей доверенностью уполномочиваю … | |
справка | дана … в том, что … действительно работает … | |
Инициирование, поддержание отношений | гарантийное письмо | гарантируем, что …; фирма … гарантирует … |
письмо-просьба | просим Вас …; убедительно прошу Вас решить вопрос …; нам хотелось бы привлечь Вас …; сообщите нам, пожалуйста … | |
Выражение предупреждения, требования, отказа | письмо-приглашение и т.д. | примите наше приглашение …; позвольте пригласить Вас …; мы будем весьма признательны за участие в … |
письмо-напоминание | напоминаем, что …; вторично ставим Вас в известность … | |
письмо-требование (рекламация) | мы предъявляем претензию к (качеству товара); мы официально заявляем Вам рекламацию на … | |
письмо-ответ (отказ от предложения) и т.д. | Ваше предложение отклонено по следующим причинам …; к сожалению, мы не можем положительно откликнуться на Ваше предложение о … |
Приведение языковых и текстовых средств служебных документов к единому образцу, т.е. стандартизация и унификация деловой письменной речи, оправдано соображениями удобства, экономией времени при составлении текстов деловых писем, их обработке.
Особенность языка и стиля официальных бумаг — использование устойчивых (шаблонных, стандартизированных) языковых оборотов, позволяющих с высокой степенью точности отражать регулярно повторяющиеся ситуации делового общения.
Итак, требования к языку и стилю документов:
1) однозначность используемых слов и терминов;
2) нейтральный тон изложения;
3) соблюдение лексических, грамматических, стилистических норм, обеспечивающих точность и лаконичность текста.
Невыполнение этих требований, с одной стороны, затрудняет работу с документами, а с другой — лишает или снижает их юридическую и практическую значимость.
Юридическая сила документа обеспечивается комплексом реквизитов — обязательных элементов оформления документов.