Организация вербального взаимодействия
Дискурс, будь то диалог или полилог, — это сложно организованная целостная структура, продукт совместной деятельности коммуникативных партнеров. Сменяются говорящие, могут подключаться новые участники, однако в течение разговора обычно не возникает ни смысловых разрывов, ни сколько-нибудь значительных пауз. Собеседники прекрасно понимают друг друга: предугадывают окончание реплик, осуществляют передачу слова определенному лицу, предотвращают сбои в развитии разговора и исправляют нарушения. Чтобы включаться во взаимодействие недостаточно знать язык и говорить. Координацию действий и высказываний собеседников обеспечивают специальные приемы и правила, которые известны говорящим и регулярно используются в разговоре. Эти правила образуют конвенциональную основу вербального взаимодействия. Их реконструкция составляет одну из важных задач дискурс-анализа. Остановимся на некоторых наиболее известных разработках.
Анализ повседневного разговора. Большой вклад в изучение темы вносят исследования, которые проводятся в рамках школы, названной по своему объекту «Анализ разговора» (Conversation analysis). Направление имеет корни в социологии (работы Х.Гарфинкеля) и в на-
чальном развитии связано с исследованиями Г.Сакса и его сотрудников (Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974). Со времени этих первых работ центральную задачу исследований видели в том, чтобы объяснить, как происходит смена говорящих. Анализ сосредоточился на деталях разговорной организации и в первую очередь на соседствующих репликах.
Было показано, что в основе смены говорящих лежит простой принцип. Каждый переход — это заданное правилами закономерное завершение речевого фрагмента. Если первая реплика вопрос, вторая — ответ; приветствие сопровождается приветствием, просьба — принятием или отклонением и т.д. Этот организационный принцип — так называемый принцип последовательности — задает простейшую схему построения разговора. На ее основе могут быть описаны и более сложные варианты разговорной динамики (Goffman, 1981; Goodwin, 1990 и др.). Для этого необходимо учесть, что парные реплики (вопрос и ответ, например) необязательно прямо соседствуют друг с другом. Между ними возможно включение еще одной пары, разделяющей инициирующую и ответную реплики первой пары. Например,
(1) А. (вопрос) Что будет дальше?
(2) В. (уточняющий вопрос) По этому
каналу или четвертому!
(3) А. (ответ) По четвертому.
(4) В. (ответ) Что-то о политике.
Первая и четвертая реплики — взаимосвязанная пара. Вторая и третья — другая пара, включенная в предыдущую. Принцип последовательности предполагает релевантность ответной реакции, т.е. если первая часть пары произнесена, то реплика определенного типа (вторая часть пары) ожидается, хотя может быть и отсрочена. Партер может быть занят, отвлечен, может захотеть уточнить инициирующую реплику или переадресовать ответ другому лицу — как бы там ни было, ответ ожидается. Если он почему-либо не поступает, его вновь и вновь запрашивают.
(1)А. (вопрос) Кто звонил?
[пауза] А. (вопрос) Кто звонил, я спрашиваю?
[пауза] А. (вопрос) Ты где?Я спрашиваю,
кто звонил ? (2) В. (ответ) Не туда попали.
Описываются и другие принципы, приемы, правила, определяющие организацию диалогической речи. Так, «принцип предпочитаемой структуры» характеризует особенности речевых фрагментов с подтверждающими и отклоняющими ответными репликами. Согласие обычно выражается без промедления, предельно лаконично и ясно. Несогласие же формулируется пространно, оправдывается доводами, к тому же отсрочено паузой. Сравним, для примера следующие фрагменты:
1.(1) А. Приходи вечером.
(2) В. С удовольствием.
2. (1) А. Приходи вечером.
[пауза]
(2) В. Ну, знаешь... хотелось бы, но я обещал побыть дома, помочь.
Пауза, даже очень короткая, служит индикатором «непредпочитаемых» отклоняющих ответов. Улавливая ее, говорящий, как правило, успевает дополнить инициирующую реплику усиливающими, привлекательными для собеседника доводами.
(1) А. Приходи вечером. [пауза]
А. Будет твоя новая знакомая.
(2) В. Спасибо, приду.
Если же все-таки следует отказ и приглашение отклоняется, формулируется он тоже весьма типично. Формулировка избегает впечатления, что предложение не привлекательно, и содержит дополнительные оправдывающие отказ сведения, которые трудно оспаривать. Обычна ссылка «на неспособность»: болен, должен заниматься и т.п. Подобный стереотип позволяет избежать негативного или крити-
ческого продолжения разговора, не обидеть собеседника [Drew, Heritage, 1992].
Характеризуются также различные способы подключения к разговору (например, перебивания), приемы, с помощью которых партнеры избегают сбоев в течение разговора и исправляют ошибки (Schegloff, 1992). Большое значение в координации действий собеседников отводится мельчайшим единицам высказывания (сигналы об услышанном и др.) и невербальным средствам (перемещение взора, жест) [Psathas, 1995 и др.].
Исследования данного направления выявляют тонкую организацию диалога, включенную в механизм социального взаимодействия: паузы, наложение реплик, перемещение взора, другие кажущиеся случайными детали нагружены смыслом и входят в состав интерактивных актов, совершаемых собеседниками.
Коммуникативные максимы Грайса.Правила иного рода сформулировал П.Грайс [Грайс, 1985]. Коммуникативные максимы — это пять базовых нормативных принципов, регулирующих поведение собеседников.
Основу коммуникации составляет «принцип кооперации», предполагающий готовность партнеров к сотрудничеству. Собеседники могут выражать несогласие, спорить, но они должны включаться в разговор таким способом, который соответствует его общей линии и целям. Это общее положение конкретизируют остальные максимы. Каждый должен вносить в разговор достаточно, но не слишком много информации — «максима количества». «Максима качества» предписывает правдивость; она нарушается, если человек намеренно лжет или коммуницирует таким образом, который не соответствует его истинным целям. Согласно «максиме релевантности», реплики должны быть уместны и отвечать текущему контексту разговора. «Максима способа коммуникации» требует избегать неясности, двусмысленности, дезорганизующих действий. Эти принципы чрезвычайно общи. Возникает вопрос, как они реализуются в разговоре и что означают те случаи, когда один из
них оказывается нарушенным? Максимы Грайса заложили основу дальнейшим исследованиям этой проблемы.
Было показано, что коммуникативные максимы никогда не нарушаются без того, чтобы оказать определенное воздействие на слушающего. Когда та или иная из них нарушается, партнер приписывает сообщению некоторое дополнительное значение, которое согласует аномальную реплику с максимой. Мы говорим, к примеру, «Купила кота в мешке», «Кончай баклуши бить», что, вообще говоря, двусмысленно и впрямую означает вовсе не то, что подразумевается. Любой компетентный собеседник, однако, поймет, что это сказано метафорически, и установит действительное значение использованных выражений. Подобные интерпретации получили название им-пликатур разговора. Разговорные имплика-туры осуществляются по определенным правилам, и многие нарушения делаются именно в расчете на импликатуру. Говорящий предполагает знание партнером правил, позволяющих понимать и объяснять нарушение коммуникативных максим. Этот механизм обеспечивает использование всевозможных непрямых утверждений, важных с точки зрения тактики разговора, в частности, соблюдения правил вежливости. Так, на вопрос «Сколько же это вам стоило?» можно услышать — «Достаточно». Ответ нарушает максиму количества и рассчитан на то, что через соответствующую импликатуру адресат установит не выраженное прямо значение сказанного — это вас не касается. Принципы кооперации и механизм импликатуры позволяют выразить коммуникативное намерение косвенным образом, более вежливо и не слишком задевая собеседника. Так, в диалоге: — «Хорошо бы выпить чаю. — Буфет на втором этаже и еще не закрылся», — ответная реплика в определенной ситуации может быть не советом или напоминанием, а вежливым отказом.
Вербальная коммуникация в значительной степени опирается на возможность использовать непрямые выражения и, тем самым избежать слишком грубого буквального толкования слов. Ирония, метафора,
гипербола — все эти приемы порождают ситуацию, когда очевидная ложность прямого значения высказывания (нарушение принципа истинности) заставляет слушающего искать через импликатуру скрытый смысл. Однако, передавая смысл в завуалированной форме и интерпретируя сказанное, важно соблюдать меру. Не только грубость, но и излишняя изощренность также может привести к коммуникативной неудаче: вопрос может быть задан так, что его примут за осуждение («Почему ты его не позвал ? — Если хочешь, позови сама. — Я не хочу, я спрашиваю».) и т.п.
Человек передает с помощью речи нечто большее, а иногда и иное, чем содержится в языковой форме высказывания как таковой. Поэтому, чтобы включаться в коммуникацию необходимо учитывать конвенции интерпретации, правила употребления выражений. Рассмотренные исследования раскрывают важный механизм организации вербального взаимодействия. Реконструируется общая система правил ведения разговора и интерпретации используемых выражений.
Развивается и другая линия анализа. Представление о коммуникативных максимах дали толчок эмпирическим исследованиям, цель которых — изучение действенности принципов коммуникации в разных сферах речевого общения и их конкретизация (Hintikka, 1986; Brown, Levinson, 1987; Fritz, 1991). Было показано, что нередки случаи, когда то или иное правило, например максима релевантности, соблюдается относительно темы высказывания, но реплика не соответствует текущему состоянию диалога. Максимы могут выполняться с разной степенью строгости и играют различную роль в разговорной практике разных людей. Обнаружилось также, что принципы коммуникации связаны между собой и образуют иерархию, специфичную для разных форм коммуникации и групп говорящих. Исследуется вопрос о приоритетных правилах речевого общения при разной постановке коммуникативных задач. Началось изучение языковых средств, служащих реализации этих правил.