Картина 4. Дом Бэнксов, прихожая, лестница на 2-й этаж.
Ч.1
Картина 1. Улица
Велосипедист проезжает около домов, встречает Полисмена, затем подъезжает к домам Мистера Вилкинса, мисс Ларк, подъезжает к убежищу адмирала Бума, едет к дому Бэнксов, у входа в палатке встречает мистера Робертсона.
Оный подъезжает к полисмену.
Велосипедист: Доброе утро, сер
Полисмен: Доброе утро, какие новости?
Велосипедист: Ничего особенного, 3 убийства, 107 мелких ограблений, землетрясение в Нижнем Какаду и ... это... летающая тарелка над городом, сер. А что нового на вашей улице ?
Полисмен: Нового? На нашей улице?
Мистер Вилкинс за кадром: Скорее, ну скорее же.
Велосипедист: Еду, еду, мистер Вилкинс.
Мистер Вилкинс: Скорее, скорее, я жду вас, ну скорее, мне всю ночь не терпелось узнать, чем кончиться та история с проницательным Билом? Во вчерашнем номере (Мистер Вилкинс восхищённо), Бил, бесстрашный сыщик узнаёт, что похищенные бриллианты находятся у неизвестной леди.
Велосипедист: Надеюсь, вы узнаете её имя, Мистер Вилкинс.
Миссис Ларк: Эдди, мой мальчик вышел без пальто(за забором лает дворняга). Эдди... Эдди, не подходите к этим ужасным уличным собакам. Эд, домой.
Велосипедист: Доброе утро, миссис Ларк.
Миссис Ларк: Доброе утро. Посмотрите на это чудовище. Я уж не говорю про его родословную: наполовину пудель, наполовину эрдель... *пауза, МЛ глядит на дворнягу* Причём, обе половины - худшие.
Велосипедист: Ваш "Собачий вестник" с результатами вчерашней выставки, миссис Ларк.
Миссис Ларк: Благодарю вас. *Берёт на руки собаку Эдди* Эдди, сколько раз я вам говорила, не дружите с этими уличными собаками. *Дворняге.* А ты пошёл вон, плохой!
Голос из рубки: Стой, кто идёт?
Велосипедист: - Доброе утро Адмирал Бум.
Адмирал Бум: Прилетели?
Велосипедист: Слава богу, пока нет.
Адмирал Бум: А тарелка над городом?
Велосипедист: Газеты высказывают мнение, что возможность прилёта инопланетян пока...
Адмирал Бум: Плевал я на их мнение. Если есть возможность, значит существует и опасность... Опустите ваши глупые газеты в ящик. Стойте! Какая погода на поверхности?
Велосипедист: Прохладный восточный ветер усиливается, Адмирал.
Адмирал Бум: Опять приборы врут... лопни моя селезёнка.
Велосипедист: Доброе утро мистер Робертсон! Вы сочиняете новую песню? И о чём на этот раз?
Робертсон: Доброе утро! Вот послушайте:
- Эй, ты гнусная няня Кэтти.
Ты ушла, и остались без няни дети.
Шум, гам, вопли кругом.
Адом становится без няни дом.
Ну, дальше там я её обличаю, но этого я пока не сочинил.
Велосипедист: Сочувствую. Это ведь ваше объявление в утренней газете? «Джейн и Майкл Бэнкс (не говоря уже об их маме, папе... Я бы прибавил: дяде...)
Мистер Робертсон: Да, дяде *подходит к велосипедисту*
Велосипедист. продолжает: Нуждаются в самой лучшей няне
или воспитательнице с самым маленьким жалованьем, и, причем немедленно».
Мистер Робертсон: Да
Велосипедист: Надеюсь, вам недолго её осталось ждать
Звучит МАРШ
Мистер Робертсон вместе с МАРШем: Эй ты, подземный адмирал,
Прекращай свой карнавал.
Эй ты, подземный адмирал,
Прекращай свой карнавал.
Ты подземный адмирал,
Прекращай свой карнавал.
Картина 2. Дом Бэнксов.
Семья Бэнксов (мама, папа, дочка и сын) завтракают, отец читает газет, прочитав, быстро встаёт из-за стола, надевает шляпу, пиджак, берёт трость, чемодан и выходит из дому, дети поднимаются в детскую, мать разбивает тарелку.
Стол усеян тарелками с едой.
Мистер Бэнкс читая газету в очках, вслух: ...самой лучшей няне с самым
маленьким жалованием. Обращаться: Вишнёвая, дом 17. Да, всё верно.*Миссис Бэнкс, выходя их кухни с тарелками ставит, что-то из еды на стол, наливает молоко детям и мужу*. *Мистер Бэнкс жене.*Теперь остаётся только ждать, когда у нашей калитки соберутся толпы нянь, желающих получать самое маленькое жалование.
Миссис Бэнкс: Если мы не можем предложить им самое большое жалование, то лучше писать правду.
Мр. Бэнкс: Пока если у нашей калитки и собираются толпы, то лишь для того, чтобы поглазеть на твоего бездельника-братца!
Мс. Бэнкс спокойно: Ты не смеешь называть его бездельником. Он сочиняет песни! Ему нужны покой и уединение. И я лично... Я лично его понимаю.
Майкл отцу: Папа, а что ещё пишут про летающую тарелку?
Мр. Бэнкс: *Жене* Возможно... *Детям.* На вашем месте я лучше бы глядел в свои тарелки. И не совал носы, куда не следует. *Переворачивает страницу газеты, вставая из-за стола, взволновано,* Боже мой! *Закрывает газету, снимает очки, кладёт их на сидения, поднимается на 2-й этаж за одеждой.* В Нижнем Какаду опять землетрясение!
Мс. Бэнкс: Если бы тебя так же волновало, что дети остались без няни...
Мр. Бэнкс со второго этажа, упираясь животом о перила: Но я купил акции "Какаду
Апельсиниум компани"! *Выпрямляясь.* Кажется, у меня начинается стресс... Конечно, тебя вопросы мировой экономики не интересуют.
Мс Бэнкс: С меня хватит необходимости экономить дома!
Мр. Бэнкс уже разодетый с тростью и чемоданом, впопыхах обходя стол вокруг, ища очки: Если бы вас... Если бы вы... Не тратили бы уйму времени на вашу "Лигу женщин Вишнёвой улицы", я уверен - вопрос няни не стоял бы так остро! *надевает очки*
Мс. Бэнкс недовольно: Ах! По-вашему мы, женщины Вишнёвой улицы, должны мириться с тем, что адмирал Бум...
Мр. Бэнкс: Адмирал Бум - не такой уж дурак! Надёжное укрытие от инопланетян в наш космический век - это не роскошь! Да-да!
Мс. Бэнкс взволновано: Я умоляю, Джордж, что ты ещё задумал?
Мр. Бэнкс снимая очки, смотря в глаза жене: Ничего. Ничего, кроме того, чтобы пойти на работу. Делать деньги, дорогая! *направился к выходу из дома*
Дети в унисон: Папа, ты обещал нам рассказать, из чего делаются деньги!
Мистер Бэнкс: Пусть лучше мама расскажет вам куда они исчезают. И вообще - допили молоко и марш в детскую играть! *выходит, сгорбившись, из дому*
Мс. Бэнкс серьёзно: Вы слышали, что вам сказал отец? Марш в детскую!
Майкл, вставая из-за стола: Джейн...
Джейн, вставая: Иду.
Мать встаёт из-за стола с кастрюлей в руках, внезапно начинает звучать голос диктора, мать роняет кастрюлю на пол, та звонко падает на пол. Мать, махнув рукой, переступает упавшую кастрюлю и идёт к кухне.
Диктор: - Возникло голубоватое свечение в небе, после чего объект исчез. Сэр Тимоти Грин из газеты "Обсервер" скептически улыбнулся на это и заметил, что людям вообще свойственно выдавать желаемое за действительное.
Картина 3. Детская
Дети сидят напротив телевизора, откуда исходит голос диктора. Диктор кончает вещание, включается энергичная песня утренней гимнастики. Майкл начинает бегать, прыгать, бить руками по воздуху, Джейн, презрительно реагирую я на движения брата, выключает телевизор. Происходит небольшой диалог, Майкл включает радио, оттуда опять играет энергичная песня, только другая, Джейн берёт бинокль и наблюдает за соседями и озвучивает, что они делают. Начинает звучать мелодия "Всё, что было много лет назад". Вдруг, свет гаснет, вокруг тьма, дети замечают в окне тарелку, молния. Видят у входа Мэри в свойственной ей одежде, с зонтом.
Диктор: Мне же остаётся добавить, что восточный ветер усиливается, ночь будет прохладной, а завтра с утра ожидается дождь Как остроумно заметил Наум Моль из "Таймса" - "Непогода нынче в моде". Но не будем огорчаться, а лучше подумаем-ка о своём здоровье. Итак - Утренняя гимнастика для всех!
Включается энергичная песня утренней гимнастики. Майкл начинает бегать, прыгать, бить руками по воздуху, Джейн, презрительно реагирую я на движения брата, выключает телевизор.
Джейн: Сыграем в морской бой?
Майкл: Вчера играли...
Джейн садиться на кресло, брат включает радио, где идёт энергичная мелодия. Джейн встаёт, берёт бинокль и глядит в окно.
Майкл, продолжая свою деятельность: Ну, чего там новенького?
Джейн: Адмирал Бум чистит свой перископ. И ругается.
Майкл: Наверное, говорит: "Лопни моя селезёнка!"
Джейн: Не слышно. *дальше глядит в бинокль* Миссис Ларк вышла в сад. А дядя Роберт залез в палатку.
Гаснет свет, даже на улице становится темно, звучит мелодия из песни "Всё, что было много лет назад", Майкл и Джейн удивлены, но не испуганы.
Джейн: Майкл, что это? *глядит в бинокль*
Майкл: Кажется, это была она.
Джейн убрав глаза от бинокля: Кто? *подносит глаза к биноклю, но брат тоже старается смотреть в него, но Джейн перехватывает его и снова смотрит через бинокль в окно на небо*
Майкл: Тарелка! Помнишь, папа говорил - они всегда
светятся.
Джейн переводит взгляд на асфальт, тьма немного рассеивается, она замечает Мэри: Смотри!
Мэри глядит через окно на детей, тьма снова сгущается на 2 секунды, так, что Мэри снова не видно, появляется свет, снова звучит мелодия по радио. Дети, молча переглядываясь, выходят из детской.
Картина 6. Детская. Ночь
Мэри входит в детскую, держа в левой руке разнос с 2-мя стаканами тёплого молока. Звучит энергичная мелодия по радио. Мэри выключает взглядом радио. Достаёт фортепиано из сумки маленького размера, ставит его на пол, оно увеличивается, играет на нём мелодию из песни "Брадобрей", затем до конца картины звучит аккомпанемент этой песни, не смотря на то, что Мэри не за фортепиано. Мэри достаёт раскладушку из сумки, кидает на неё постельные принадлежности, она сама расстилается, Мэри демонстрирует свою великолепную растяжку на ногах, выключает свет, тушит свечки на фортепиано, укладывается спать.
Мэри Поппинс Майклу: Мистер Бэнкс, остановите бубниловку,
если это вас не затруднит. *преподносит молоко детям* Я лично предпочитаю живую музыку.
Майкл удивлённо: Как это - "живую музыку"?
Мэри Поппинс: Всё в своё время. Именно живая музыка доставляет мне истинное удовольствие. Как, надеюсь, и вам. *садится на пол у сумочки.* И прошу впредь запомнить: никакой просьбы Мэри Поппинс не повторяет дважды.
Мэри взглядом выключает радио
Майкл: Ну конечно: она прилетела на тарелке! Я сразу понял! Вы - гуманоид!
Джейн: То есть - вы так странно пришли... Нам показалось - вас принесло ветром.
Мэри Поппинс: Так и есть. Понятно?
Майкл: А-а-а... Понятно...
Мэри Поппинс: Кстати, о живой музыке. *достаёт из сумочки миниатюрную версию фортепиано* Пианино фирмы "Мадам Корри". Начало века, модерн. Но это не отменяет вашей обязанности
допить молоко! *кладёт его на пол, оно увеличивается в размере до обычного фортепиано, садится за него и грает мелодию и аккомпанемент из песни "Брадобрей", далее она звучит до конца картины* А теперь...спать!
Мэри достаёт раскладушку из сумки, кидает на неё постельные принадлежности, она сама расстилается, Мэри демонстрирует свою великолепную растяжку на ногах, выключает свет, берёт сумочку, садится на раскладушку и достаёт пижаму.
Майкл: Мэри Поппинс! Ведь вы от нас никогда не
уйдёте, правда?
Джейн: Вы от нас не уйдёте?
Мэри, указывая пальцем на кровати детей: Ещё одно слово из этого района, и я позову полисмена.
Мигом переодевается (за кадром).
Майкл: Мы только хотели сказать... Мы...Мы уверены, что вы долго-долго будете с нами!
Мэри Поппинс: Хм...Останусь. *встаёт, тушит свечи на фортепиано.* Останусь, пока ветер не переменится.
Майкл: Эх, хорошо! Даже прекрасно.
Дети засыпают, Мэри смотрит на их кровати. Вид переходит на ночные дома Вишнёвой улицы.
Картина 12. Парк.
Мэри и детей сопровождает марш, они за руку вприпрыжку идут по тропинке, проходя сторожа, к статуе мальчика с рыбой, где с журналом сидит Мр. Вилкинс. Статуя оживает и просит Вилкинса одолжить журнал. Вилкинс уходит. Статуя знакомится с Майклом и Джейн. Появляется Мс. Ларк со служанкой и собаками, она возмущена, что те легли наземь. Статуя уединяется с Джейн где-то около деревьев. Появляется ворон, Мэри с ним разговаривает. Потом полисмен и сторож парка идут к статуе, она уже вновь стоит.
Звучит весёлый марш. Мэри и дети проходят мимо сторожа
Сторож: Не нарушать правил! Бросать мусор в урны! В парке не сорить!
Мэри Поппинс: Не сорите словами, сэр.
Они идут к статуе с рыбой, под которой сидит Мр. Вилкинс и читает журнал.
Джейн: Какой Нилей сегодня весёлый!
Майкл: А мистер Вилкинс сидит на любимом
месте Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс: Ну что ж... Я пройду в беседку.
Мистер Вилкинс закрывает журнал. Статуя оживает.
Статуя: Послушайте, мистер Вилкинс! Я не успел дочитать про Билла.
Мр. Вилкинс: Простите... *садится, встаёт.* Простите... Вы что-то сказали?
Статуя: Конечно, сказал! Я хотел прочитать до конца и узнать, зачем проницательному Биллу понадобилась отмычка.
Мр. Вилкинс: Извините, никак не могу. Я всегда читаю до четырёх, чтобы успеть домой... К чаю.
Статуя: Тогда, может быть, вы одолжите мне ваш журнал?
Прибегают Джейн и Майкл
Джейн: Нилей, я могу рассказать тебе про Билла.
Статуя: Правда, Джейн?
Джейн: Да.
Мр. Вилкинс: Нет... Я, всё-таки, одет, обут, а бедному... молодому джентльмену, наверное, холодновато. Я отдам ему журнал.*отдаёт*
Майкл: Не огорчайтесь, мистер Вилкинс. Через неделю серия про Билла пойдёт по телевидению.
Мр. Вилкинс: Никогда!! Я категорически против экранизаций! *уходит*
Статуя: Спасибо, мистер Вилкинс! *сходит с пьедестала, трогает рукой воду.* Так вот она какая - вода! Прохладная
и лёгкая... *бежит к лугу и кричит.* Ах, люди! Какие вы счастливые, что можете ходить по земле каждый день! Джейн, как хорошо!
Мэри Поппинс: Я бы сказала - возмутительно.
Мальчик подходит к Мэри.
Статуя: Добрый день, Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс: Кто разрешил тебе сойти вниз, позволь спросить?
Статуя: Никто... Мои ноги сами спрыгнули, Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс: Ну, тогда им лучше всего немедленно вспрыгнуть обратно. *шепотом.* Как не стыдно! В нечётное число, когда Сатурн почти не виден и не слышно лая Гончих Псов! *обычным голосом* Чему вас учили?
Подходит Джейн: Мэри Поппинс, ну позвольте ему немножечко побыть с нами! Совсем немножко! Ведь это, наверное, так тоскливо стоять одному и ни с кем не разговаривать. Ну, Мэри Поппинс! Ну пожалуйста!
На лугу стоят Мс. Ларк, служанка и 2 собаки, Эдд и Варфоломей. Эдуард ложится рядом с Варфоломеем наземь.
Мс. Ларк, визжа: Эдуард! Ой, что с вами? Что за дикие телодвижения! Немедленно поднимитесь с грязной травы! Это всё твоё влияние!
Служанка поднимает Эдда и передаёт её Мс. Ларк.
Мс. Ларк: Всё ты - люмпен, полукровка, гнусное чудовище! Эдд... Варфоломей...
Служанка гоняется за Варфоломеем.
Служанка: Варфоломей!
Мс. Ларк встречает Мэри, ожившую статую, и детей.
Мс. Ларк: Вышли на минутку пройтись перед чаем.Такой дивный день! И собаки настаивали... *обратив внимание на рыбу в руках у мальчика, снова визжа* Боже милостивый, что я вижу! Бессердечный, злой мальчишка! Зачем ты мучаешь бедную рыбку?! Немедленно отпусти рыбу туда, где ты её поймал!
Мэри Поппинс: Боюсь, что это невозможно.*переглядывается со статуей* Это слишком далеко.
Мс. Ларк : Далеко или близко - безразлично. Нельзя мучить беззащитных животных! Я иду и расскажу всё констеблю.
Пролетает ворона недалеко от земли, Варфоломей прыгает за вороной, не у него не получается её схватить.
Мс. Ларк: Варфоломей, что за прыжки?
Ворон: Какая скандальная собака!
Собака гавкает
Мс. Ларк: Ты невозможен, Варфоломей. *Мэри* Что он говорит?
Мэри Поппинс: Он говорит, что он очень недоволен. Он требует, чтобы вы обращались к нему на "вы".
Мс. Ларк: Я немедленно иду жаловаться премьер-министру.
Мэри Поппинс: Нилей, у тебя есть ещё 10 минут.
Статуя: А потом?
Мэри указывает лицом на пьедестал. Оркестр начинает играть вальс.
Джейн: Как красиво... Ведь это живая музыка? Правда, Мэри Поппинс?
Статуя: Мисс Джейн! Я не знаю, будет ли когда-нибудь ещё у меня такой прекрасный день, как сегодня, но я знаю точно, что не прощу себе, если не осмелюсь сейчас пригласить вас на вальс!
Джейн: Я буду счастлива.
Статуя: Майкл, прошу тебя как товарища: подержи дельфина.*отдаёт рыбу* Спасибо.
Статуя и Джейн отходят и танцуют вальс. Статуя наступает на ногу Джейн.
Статуя: Джейн, я не умею танцевать вальс...
Джейн: Тогда зачем же ты пригласил меня?
Статуя опустил голову.
Джейн: Ну что ж, давай просто погуляем.
Статуя: Благодарю вас.
Они ходят, держась за руку.
Джейн: Откуда ты знаешь Мэри Поппинс?
Статуя: Она дружит с моим отцом.
Джейн: А кто твой отец? Где он живёт?
Они остановились и смотрят друг на друга.
Статуя: Он далеко. Он стоит на скале у моря, держа свой трезубец, и трубит в рог. А рядом с ним сидит моя мать и расчёсывает волосы. И чайки весь день кружат над ними, бросая крылатые тени на их мраморные тела.
Джейн: Как красиво... Но почему же ты расстался с ними?
Статуя: Я не хотел этого. Но что мы - статуи - можем поделать с людьми?
Джейн: А как ты попал в наш сад?
Статуя: В ящике. Мы всегда так путешествуем. Мы нужны и в парках, и в музеях, и в садах. И вот - нас покупают и отправляют в посылках. И никому не приходит в голову, что нам иногда может быть тоскливо.
Джейн гладит волосы статуе.
Джейн: Лили, я люблю тебя. Я хотела бы, чтоб ты всегда был с нами.
Статуя: Я тебя тоже люблю. Но я не могу... Я должен вернуться на место.
Джейн: Я понимаю.
Мэри Поппинс подходит к ветке, где сидит ворон, он садится ей на плечё.
Ворон: Привет, Мэри! Как здоровье, не болит ли поясница?
Мэри Поппинс: Ну, какие будут новости?
Ворон: Ужасно голоден! Не найдётся чего-нибудь вкусненького?
Мэри что-то кладёт в рот ворону.
Ворон: Осторожно... Для старого друга...
Мэри Поппинс: А спасибо?
Ворон: Брось, девочка, у меня нет времени на эти церемонии. Целый день совещания, консуль...
Мэри что-то кладёт в рот ворону.
Ворон: Осторожно! Консультации, переговоры, дискуссии. Многое надо решить, многое перебить...
Мэри Поппинс: Ну-ну-ну! Ну, помолчи. Трещишь хуже воробья. Ты оттуда?
Ворон: И со срочным точным предписанием! В Новой Зеландии пара ужасно несносных близнецов.
Мэри Поппинс: Когда?
Ворон: Ветер переменится в полночь. Кхе-кхе... Ну, девочка, мне пора!
Ворон: До встречи.
Мэри Поппинс: До встречи, старый болтун!
Мэри подкидывает ворона. Тот улетает и добавляет.
Ворон: Ветер переменится в полночь!
Мэри Поппинс: Хорошо. Просто удивительно! Почему люди не летают?
Идут полисмен и сторож, сторож едет на квадрацикле, идут по аллее к статуе. Сторож волнуется, полисмен отчитывается о проколах сторожа.
Сторож: Я тут ни при чём, констебль!Не трогал я его, и даже не
приближался!
Полисмен: Вздор, Смит! За статуи в парке отвечаете вы! И никто другой не мог этого сделать!
Сторож: Всю жизнь мне не везло... С тех самых пор, как я был мальчиком. *встаёт и стоя едет.* Послушайте, констебль!
Полисмен: Мы зря теряем время! Сначала я должен искать голого мальчика, который мучает несчастную рыбу! Треску, или что там сказала миссис Ларк?
Сторож грустно, чуть не плача: Скумбрию...
Полисмен: Тем более! А теперь мне сообщают, что самая ценная статуя исчезла с пьедестала! Я вами недоволен и удивлён. Я вам доверял! А вы? Вот как вы отплатили за моё доверие!
Полисмен останавливается, а сторож стоя едет дальше. У обоих на лице эмоция глубочайшего удивления.
Полисмен, расставив руки: Силы небесные!
Статуя стоит на своём месте, теперь у неё в руках книга. Полисмен приятно удивлён. Сторож в шоке.
Полисмен: Ну, Смит! Что же вы мне раньше не сказали? Это же блестящая мысль! А теперь-то зачем прикидываться? *голос издаёт эхо, как будто в пустом большом помещении* Леди и джентльмены! Я был несправедлив к бедняге. Он доказал, что он не только образцовый сторож, но и художник! Он снабдил статую мальчика мраморной книгой. Превосходно! Мы обязаны поощрять стремление молодёжи к знаниям. А рыбу... *эхо кончается* Рыбу можно убрать вообще. При дальнейшей работе...
Конец 1 серии
Ч.1
Картина 1. Улица
Велосипедист проезжает около домов, встречает Полисмена, затем подъезжает к домам Мистера Вилкинса, мисс Ларк, подъезжает к убежищу адмирала Бума, едет к дому Бэнксов, у входа в палатке встречает мистера Робертсона.
Оный подъезжает к полисмену.
Велосипедист: Доброе утро, сер
Полисмен: Доброе утро, какие новости?
Велосипедист: Ничего особенного, 3 убийства, 107 мелких ограблений, землетрясение в Нижнем Какаду и ... это... летающая тарелка над городом, сер. А что нового на вашей улице ?
Полисмен: Нового? На нашей улице?
Мистер Вилкинс за кадром: Скорее, ну скорее же.
Велосипедист: Еду, еду, мистер Вилкинс.
Мистер Вилкинс: Скорее, скорее, я жду вас, ну скорее, мне всю ночь не терпелось узнать, чем кончиться та история с проницательным Билом? Во вчерашнем номере (Мистер Вилкинс восхищённо), Бил, бесстрашный сыщик узнаёт, что похищенные бриллианты находятся у неизвестной леди.
Велосипедист: Надеюсь, вы узнаете её имя, Мистер Вилкинс.
Миссис Ларк: Эдди, мой мальчик вышел без пальто(за забором лает дворняга). Эдди... Эдди, не подходите к этим ужасным уличным собакам. Эд, домой.
Велосипедист: Доброе утро, миссис Ларк.
Миссис Ларк: Доброе утро. Посмотрите на это чудовище. Я уж не говорю про его родословную: наполовину пудель, наполовину эрдель... *пауза, МЛ глядит на дворнягу* Причём, обе половины - худшие.
Велосипедист: Ваш "Собачий вестник" с результатами вчерашней выставки, миссис Ларк.
Миссис Ларк: Благодарю вас. *Берёт на руки собаку Эдди* Эдди, сколько раз я вам говорила, не дружите с этими уличными собаками. *Дворняге.* А ты пошёл вон, плохой!
Голос из рубки: Стой, кто идёт?
Велосипедист: - Доброе утро Адмирал Бум.
Адмирал Бум: Прилетели?
Велосипедист: Слава богу, пока нет.
Адмирал Бум: А тарелка над городом?
Велосипедист: Газеты высказывают мнение, что возможность прилёта инопланетян пока...
Адмирал Бум: Плевал я на их мнение. Если есть возможность, значит существует и опасность... Опустите ваши глупые газеты в ящик. Стойте! Какая погода на поверхности?
Велосипедист: Прохладный восточный ветер усиливается, Адмирал.
Адмирал Бум: Опять приборы врут... лопни моя селезёнка.
Велосипедист: Доброе утро мистер Робертсон! Вы сочиняете новую песню? И о чём на этот раз?
Робертсон: Доброе утро! Вот послушайте:
- Эй, ты гнусная няня Кэтти.
Ты ушла, и остались без няни дети.
Шум, гам, вопли кругом.
Адом становится без няни дом.
Ну, дальше там я её обличаю, но этого я пока не сочинил.
Велосипедист: Сочувствую. Это ведь ваше объявление в утренней газете? «Джейн и Майкл Бэнкс (не говоря уже об их маме, папе... Я бы прибавил: дяде...)
Мистер Робертсон: Да, дяде *подходит к велосипедисту*
Велосипедист. продолжает: Нуждаются в самой лучшей няне
или воспитательнице с самым маленьким жалованьем, и, причем немедленно».
Мистер Робертсон: Да
Велосипедист: Надеюсь, вам недолго её осталось ждать
Звучит МАРШ
Мистер Робертсон вместе с МАРШем: Эй ты, подземный адмирал,
Прекращай свой карнавал.
Эй ты, подземный адмирал,
Прекращай свой карнавал.
Ты подземный адмирал,
Прекращай свой карнавал.
Картина 2. Дом Бэнксов.
Семья Бэнксов (мама, папа, дочка и сын) завтракают, отец читает газет, прочитав, быстро встаёт из-за стола, надевает шляпу, пиджак, берёт трость, чемодан и выходит из дому, дети поднимаются в детскую, мать разбивает тарелку.
Стол усеян тарелками с едой.
Мистер Бэнкс читая газету в очках, вслух: ...самой лучшей няне с самым
маленьким жалованием. Обращаться: Вишнёвая, дом 17. Да, всё верно.*Миссис Бэнкс, выходя их кухни с тарелками ставит, что-то из еды на стол, наливает молоко детям и мужу*. *Мистер Бэнкс жене.*Теперь остаётся только ждать, когда у нашей калитки соберутся толпы нянь, желающих получать самое маленькое жалование.
Миссис Бэнкс: Если мы не можем предложить им самое большое жалование, то лучше писать правду.
Мр. Бэнкс: Пока если у нашей калитки и собираются толпы, то лишь для того, чтобы поглазеть на твоего бездельника-братца!
Мс. Бэнкс спокойно: Ты не смеешь называть его бездельником. Он сочиняет песни! Ему нужны покой и уединение. И я лично... Я лично его понимаю.
Майкл отцу: Папа, а что ещё пишут про летающую тарелку?
Мр. Бэнкс: *Жене* Возможно... *Детям.* На вашем месте я лучше бы глядел в свои тарелки. И не совал носы, куда не следует. *Переворачивает страницу газеты, вставая из-за стола, взволновано,* Боже мой! *Закрывает газету, снимает очки, кладёт их на сидения, поднимается на 2-й этаж за одеждой.* В Нижнем Какаду опять землетрясение!
Мс. Бэнкс: Если бы тебя так же волновало, что дети остались без няни...
Мр. Бэнкс со второго этажа, упираясь животом о перила: Но я купил акции "Какаду
Апельсиниум компани"! *Выпрямляясь.* Кажется, у меня начинается стресс... Конечно, тебя вопросы мировой экономики не интересуют.
Мс Бэнкс: С меня хватит необходимости экономить дома!
Мр. Бэнкс уже разодетый с тростью и чемоданом, впопыхах обходя стол вокруг, ища очки: Если бы вас... Если бы вы... Не тратили бы уйму времени на вашу "Лигу женщин Вишнёвой улицы", я уверен - вопрос няни не стоял бы так остро! *надевает очки*
Мс. Бэнкс недовольно: Ах! По-вашему мы, женщины Вишнёвой улицы, должны мириться с тем, что адмирал Бум...
Мр. Бэнкс: Адмирал Бум - не такой уж дурак! Надёжное укрытие от инопланетян в наш космический век - это не роскошь! Да-да!
Мс. Бэнкс взволновано: Я умоляю, Джордж, что ты ещё задумал?
Мр. Бэнкс снимая очки, смотря в глаза жене: Ничего. Ничего, кроме того, чтобы пойти на работу. Делать деньги, дорогая! *направился к выходу из дома*
Дети в унисон: Папа, ты обещал нам рассказать, из чего делаются деньги!
Мистер Бэнкс: Пусть лучше мама расскажет вам куда они исчезают. И вообще - допили молоко и марш в детскую играть! *выходит, сгорбившись, из дому*
Мс. Бэнкс серьёзно: Вы слышали, что вам сказал отец? Марш в детскую!
Майкл, вставая из-за стола: Джейн...
Джейн, вставая: Иду.
Мать встаёт из-за стола с кастрюлей в руках, внезапно начинает звучать голос диктора, мать роняет кастрюлю на пол, та звонко падает на пол. Мать, махнув рукой, переступает упавшую кастрюлю и идёт к кухне.
Диктор: - Возникло голубоватое свечение в небе, после чего объект исчез. Сэр Тимоти Грин из газеты "Обсервер" скептически улыбнулся на это и заметил, что людям вообще свойственно выдавать желаемое за действительное.
Картина 3. Детская
Дети сидят напротив телевизора, откуда исходит голос диктора. Диктор кончает вещание, включается энергичная песня утренней гимнастики. Майкл начинает бегать, прыгать, бить руками по воздуху, Джейн, презрительно реагирую я на движения брата, выключает телевизор. Происходит небольшой диалог, Майкл включает радио, оттуда опять играет энергичная песня, только другая, Джейн берёт бинокль и наблюдает за соседями и озвучивает, что они делают. Начинает звучать мелодия "Всё, что было много лет назад". Вдруг, свет гаснет, вокруг тьма, дети замечают в окне тарелку, молния. Видят у входа Мэри в свойственной ей одежде, с зонтом.
Диктор: Мне же остаётся добавить, что восточный ветер усиливается, ночь будет прохладной, а завтра с утра ожидается дождь Как остроумно заметил Наум Моль из "Таймса" - "Непогода нынче в моде". Но не будем огорчаться, а лучше подумаем-ка о своём здоровье. Итак - Утренняя гимнастика для всех!
Включается энергичная песня утренней гимнастики. Майкл начинает бегать, прыгать, бить руками по воздуху, Джейн, презрительно реагирую я на движения брата, выключает телевизор.
Джейн: Сыграем в морской бой?
Майкл: Вчера играли...
Джейн садиться на кресло, брат включает радио, где идёт энергичная мелодия. Джейн встаёт, берёт бинокль и глядит в окно.
Майкл, продолжая свою деятельность: Ну, чего там новенького?
Джейн: Адмирал Бум чистит свой перископ. И ругается.
Майкл: Наверное, говорит: "Лопни моя селезёнка!"
Джейн: Не слышно. *дальше глядит в бинокль* Миссис Ларк вышла в сад. А дядя Роберт залез в палатку.
Гаснет свет, даже на улице становится темно, звучит мелодия из песни "Всё, что было много лет назад", Майкл и Джейн удивлены, но не испуганы.
Джейн: Майкл, что это? *глядит в бинокль*
Майкл: Кажется, это была она.
Джейн убрав глаза от бинокля: Кто? *подносит глаза к биноклю, но брат тоже старается смотреть в него, но Джейн перехватывает его и снова смотрит через бинокль в окно на небо*
Майкл: Тарелка! Помнишь, папа говорил - они всегда
светятся.
Джейн переводит взгляд на асфальт, тьма немного рассеивается, она замечает Мэри: Смотри!
Мэри глядит через окно на детей, тьма снова сгущается на 2 секунды, так, что Мэри снова не видно, появляется свет, снова звучит мелодия по радио. Дети, молча переглядываясь, выходят из детской.
Картина 4. Дом Бэнксов, прихожая, лестница на 2-й этаж.
Мэри встречает Миссис Бэнкс. Мэри вешает свой зонт, и следует за Мс. Бэнкс, они поднимаются к детской. В это время между дамами происходит диалог. После, мать знакомит Мэри с её детьми. Мэри соглашается быть их няней.
Мама встречает Мэри, та вешает зонт на вешалку. На левой кисти руки у неё висит сумка.
Мэри Поппинс: Моё имя - Мэри Поппинс.
Мс. Бэнкс: А-а-а... Да-да-да, да...
Мс. Бэнкс проводит Мэри на второй этаж, Мэри идёт рука-об-руку с Мс. Бэнкс.
Мс. Бэнкс: Прошу. Вы увидите - они очень послушные ребятки.
Дети бегут к лестнице, чтобы встретить Мэри.
Мс. Бэнкс: И с ними не будет никаких... хлопот.
Мэри взглядом окидывает интерьер комнаты, через которую они проходят.
Мс. Бэнкс: Я надеюсь, у вас есть рекомендация профсоюза нянь?
Мс. Бэнкс уже начала восходить по лестнице, Мэри садится на перило.
Мэри Поппинс: У меня правило - никаких рекомендаций!
Мс. Бэнкс удивлённо: Но мне кажется, все люди состоят...
Мэри Поппинс перебивая: Весьма старомодный обычай, по-моему. Совершенно устаревший и несовременный.
Мс. Бэнкс поднимаясь наверх: Прошу. Детская наверху.
Мэри всё ещё сидит на перилах, до тех пор, пока Мс. Бэнкс не поднимется на 2-й этаж. Мэри скользит вверх по перилам. Дети, увидев это, удивляются.
Дамы идут к детям.
Мс. Бэнкс детям: Джейн, Майкл. Познакомьтесь. Это ваша новая няня, Мэри Поппинс. *Мэри.* Надеюсь, всё улажено?
Мэри Поппинс: Почти. *смотрит на детей* Если, конечно, мне это подойдёт...
Майкл, он же сын, он же брат: Мы вам подходим? *легко улыбается*
Мс. Бэнкс Майклу полушёпотом: Майкл, веди себя прилично!
Мэри Поппинс: Я принимаю ваше предложение, ...миссис Бэнкс. *уходит*
Мать подняла нос и опустила уголки рта, хмыкнув ей вслед.