Не забывай о Полярной звезде в своей жизни.

K

ÁNDHÁR SAGARE PATH HÁRIYE 2

JIIVANERA DHRUVA TÁRÁ BHULO NÁRE 2

ŚAD́ TIMIR SÁGAR PÁRE ARÚP CIT CORE 2

JE BÁ NÁCE ÁNDHÁR KE GHIRE GHIRE 2

JIIVANER DHRUVA TÁRÁ BHULO NÁRE

ÁNDHÁR SAGARE PATH HÁRIYE

MÁNAS VEDIITE RÁKHO TÁJÁ PHUL RÁSHI 2

CITTA TE BHARE DÁO SHISHIR DHAOTA HÁSI 2

MANJUL MAHÁKÁSHE DEKHO TÁR JYOTI BHASE 2

RÚPÁTIITA CINMAYA SÁGARE 2

JIIVANER DHRUVA TÁRÁ BHULO NÁRE 2

ÁNDHÁR SAGARE PATH HÁRIYE 2

KONO PRÁRTHANÁ NAY KONO CÁOÁ PÁOÁ NAY 2

DEKHO TÁRE KÁCHÁ KÁCHI PARÁŃ BHARE 2

JIIVANERA DHRUVA TÁRÁ BHULO NÁRE 2

ÁNDHÁR SAGARE PATH HÁRIYE

Теряя путь в океане тьмы,

Не забывай о Полярной звезде в своей жизни.

Не забывай о Том, бесформенном,
Кто медленно танцует,

Окутывая собой тьму.

Пусть на алтаре твоего разума лежат вечно свежие цветы.

Пусть твоя читта станет улыбкой, купающейся в золотой росе,

Смотри на ослепительное сияние в бесконечной пустоте.

В океане безбрежной духовности

Не молись, не проси, не гонись за благами.

Наблюдай за Его великолепием,

Наполни сердце Его лучезарным светом.

K

JHAINJHA’ VA’TE GHU’RN’I VA’YE

TUMI ESE CHILE, A’MI GHUMIYE CHILUM

MANER MUKURE CHANDE SURE

A’MA’RE JA’GIYE DI-LE, A’MI TA’KIYE CHILUM

A’MI GHUMIYE CHILUM

ATIITER SAB KICHU BHU’LE GECHI A’----A’

ATIITER SAB KICHU BHU’LE GE-CHI

NU’TAN US’A’R PA’NE CE-YE DEKHECHI

PURONO DINER KATHA’

HA’RA’NO SMRITIR VYATHA’

SAB KICHU BHA’SIYE DILUM,

A’MI GHUMIYE CHILUM

DHIIRE DHIIRE KA’CHE ESE KA-THA’ KAHILE A’----A’

DHIIRE DHIIRE KA’CHE ESE KA-THA’ KAHILE

MANER GAHAN KON’E PRAVESH KARILE

MADHUMAY SE BHA’VANA’

DYUTI MAY SE CETANA’

TA’TE NIJE BHE-SE GELUM,

A’MI GHUMIYE CHILUM

Я беспробудно спал среди бушующих ураганов и бурь.

Ты пришел.

Ритмом и мелодией Ты озарил зеркало моего ума

И разбудил меня.

Проснувшись и открыв глаза,

Я забыл о своем прошлом и увидел новый рассвет.

Я отпустил всё, что было в прошлом,

Все мои болезненные воспоминания.

Плавно ступая, Ты подошёл и заговорил со мной,

Ты заглянул в тайные уголки моей души,

В сладостных размышлениях я поплыл в потоке Твоего лучезарного сознания.

VANE UPAVANE KHUÑJIYÁ KHUÑJIYÁ

KONO KHÁNE TAVA DEKHÁ NÁ PÁI

BHUDHARE SÁGARE NIHÁRIKÁ PARE

KOTHÁ ÁCHO TÁ JÁNÁ NÁI

YE TOMÁRE BHÁLOBÁSE TÁR KATHÁ

BHÁVITE NÁHI KI KONO VYAKULATÁ

TOMÁRE JIIVAN YE DIYE DIYECHE

TÁR TARE MANE NÁHI KI T'HÁIN

ÁJ VUJHILÁM MANETE RAYECHO

MANOBHUMI ÁLO KARIYÁ REKHECHO

VÁHIRE VISHVE KHUÑJIYÁ KHUÑJIYÁ

KÁCHERE DURE PÁT'HÁTE CÁI

Я искал Тебя в рощах и лесах,

Но не мог найти.

Я искал Тебя в океане и на суше,
В звездных туманностях, во всех затерянных уголках.

Но не знал, где Ты.

Разве Ты не хочешь думать о тех,

Кто любит Тебя так сильно?
Разве нет места в Твоем разуме для тех,

Кто живет только ради Тебя.

Но сегодня я понял, Ты живешь в моем разуме.

Ты хранишь свет и рассеиваешь тьму.

Пытаясь искать Тебя во внешнем мире,

Я отталкивал прочь Того, Кто ближе всех.

D


VISHVA DOLÁY DOL DIYECHO,
LIILÁY BHUVAN NÁCE;

KÁCHE DÚRE NÁNÁN SURE
GIITIR DHÁRÁ MÁJHE
LIILÁY BHUVAN NÁCE;

ÁPAN PARER PRABHED BHOLÁY,
DVÁR VATÁYAN HOLO KHOLÁ
EKHAN SHUDHUI EGIYE CALÁ,
BHÚLE BHIITI LÁJE
LIILÁY BHUVAN NÁCE;

VISHVA TOMÁR LIILÁBHINAY,
NAY HOVE HOYE, HOY HOBE NAY
BRITHÁI KÁNDÁ BRITHÁ ANUNAYA
RASÁBHÁSER SÁJE
LIILÁY BHUVAN NÁCE;

VISHVA DOLÁY DOL DIYECHO,
LIILÁY BHUVAN NÁCE;

О Господь, ты наполнил Вселенную сладостным мистическим движением
В Твоей божественной игре, танцует весь мир.

Мир наполнен песнями, которые бесчисленными мелодиями звучат далеко и близко

Различия между "моим" и "твоим" забыты,

Двери и окна распахнуты настеж.

Остается только двигаться вперед,

Забыв про страх и стыд

Эта вселенная - Твоя божественная игра

В ней невозможное становиться возможным, а возможное - невозможным

Средь великолепия космического потока
Не остается рыданий или молитв.

4641 (13/05/1989)

KENO BHÁUNGO GAŔO LIILÁ KARO

KEU TÁ JÁNE NÁ

KENO VAJRA HÁNO KÁCHE T́ÁNO,

BUJHTE PÁRI NÁ

KEU TÁ JÁNE NÁ,

ÁCHO MANE, ÁCHO PRÁŃE, ÁÁ

ÁCHO JINÁNE ÁCHO DHYÁNE

KARMASHÁLÁY MARMA DOLÁY,

KARO ÁNÁGONÁ

KEU TÁ JÁNE NÁ

NIKAŚA KÁLO RAUNGER ÁLO, ÁÁ

MOR NAYANE LAGÁLO BHÁLO

JINÁNÁNJANE DHISARJANE,

PÁI NÁ SIIMÁNÁ,

KEU TO JÁNE NÁ

KENO BHÁUNGO GAŔO LIILÁ KARO

KEU TÁ JÁNE NÁ—

Никто не знает,

Я не могу понять,

Приближаешь меня к Себе?

В знании и в медитации,

И в радужном свете.

Ощутить Твои пределы.

K

GHARE ESO GHARE ESO

GHARE ESO A’JI MAMA

SAHA’S A’NANE ESO PRIYATAMA

GHARE ESO A’JI MAMA

GHARE ESO A’JI MAMA

GHARE ESO A’JI MAMA

D

TUMI ESE CHILE DHARÁ DIYE CHILE,

SE KATHÁ BHULITE PÁRIBO NÁ

ÁMI, SE KATHÁ BHULITE PÁRIBO NÁ

TUMI ESE CHILE DHARÁ DIYE CHILE,

SE KATHÁ BHULITE PÁRIBO NÁ

MADHUR CÁHANI 2

MADHUR CÁHANI MADHUR LÁVAŃI,

MADHUR CHANDE ÁNÁ GONÁ

TUMI ESE CHILE DHARÁ DIYE CHILE, ...

RÚPERA SÁGARE 2

RÚPERA SÁGARE D́ÚB DIYE ÁMI, ARÚP RATAN PEYE CHINU 2

KÁUNGÁL HRIDAYE 2

KÁUNGÁL HRIDAYE SMARAŃE MANANE RÁJÁR SHIROPÁ PARE CHINU 2

TOMÁR NÁMETE 2

TOMÁR NÁMETE GÁITE GÁITE, SPANDITA HOYE SE BHÁVANÁ 2

TUMI ESE CHILE DHARÁ DIYE CHILE, ...

ÁJ, DHYÁN DHÁRAŃÁY 2

DHYÁN DHÁRAŃÁY DIVASE NISHÁY

SÁRTHAKA MAMA ÁRÁDHANÁ 2

TUMI ESE CHILE DHARÁ DIYE CHILE,

SE KATHÁ BHULITE PÁRIBO NÁ

ÁMI, SE KATHÁ BHULITE PÁRIBO NÁ

О Господь, Ты пришел,

И я потерялся в Тебе.

Это невозможно забыть.

Твое сладостное притяжение и очарование
Накатывали и отступали снова и снова в сладостном ритме.

Погружаясь в океан форм,

Ты – всё, что у меня есть.

Я плачу, тоскуя по Тебе.

На востоке

В юности Ты мой праздник.

K

JIIVANE MARAŃE TOMÁKEI ÁMI JÁNI
ÁLOKE ÁNDHÁRE TOMÁKEI SHUDHU CINI
JIIVANE MARAŃE TOMÁKEI ÁMI JÁNI

RÚPÁTIITA TUMI PRIYA ESECHO RÚPSÁYARE
BHÁVÁTIITA CINMAYA , BHÁLOBESECHO ÁMÁRE
BUDBUDA ÁMI TUMI MAHODADHI TOMÁKE MÁNI
JIIVANE MARAŃE TOMÁKEI ÁMI JÁNI

ESECHI TAVA EŚÁŃÁY , BHESECHI SE URMI MÁLÁY
HESECHI TAVA PREŚAŃÁY NECECHI TAVA JYOTSNÁY
ÁSÁ JÁ OÁ THÁKÁ MOR , TAVA SVAPANE VIBHOR ,
SE SVAPAN GHIRE ÁMÁR JATA RÁUNGÁ JÁL BUNI

JIIVANE MARAŃE TOMÁKEI ÁMI JÁNI
ÁLOKE ÁNDHÁRE TOMÁKEI SHUDHU CINI
JIIVANE MARAŃE TOMÁKEI ÁMI JÁNI

О Господь, в жизни или смерти, я знаю только Тебя,
Я узнаю тебя в свете и в тьме.

Ты, о мой возлюбленный, не имеешь формы,
но сейчас появился в океане форм.

Никакая мысль не может объять тебя, о чистое сознание, но Ты изливаешь на меня свою любовь.
Ты – океан, и я маленький пузырек в нем
Я признаю только Тебя и подчиняюсь только Тебе.

Я пришел по Твоей воле, и плыву по Твоим волнам.
Я смеялся, испытывая Твое вдохновение,
я танцевал в Твоем лунном свете.
Мой приход сюда и уход отсюда, мое существование
– все это очаровано Твоим сном

D


TOMÁR E GÁN ANÁDI KÁLER, ANANTE MESHE
SURE TÁLE NABHANIILE JÁY JE BHESE

KABE SHURU KEU JÁNENÁ, ÁÁ
KABE SHURU KEU JÁNENÁ,
DHAREO DHARE RÁKHÁ CALE NÁ
MARMA MÁJHE ÁNÁ GONÁ,
KARE THÁKE SHEŚA ASHEŚE
SURE TÁLE NABHANIILE JÁY JE BHESE

TOMÁR GÁNE TUMI ÁCHO, ÁÁ
TOMÁR GÁNE TUMI ÁCHO,
VISHVE DOLÁ JÁGIYECHO
PÚRŃA PRÁŃER CHANDE NÁCO,
MADHURATAMA ÁVESHE
SURE TÁLE NABHAH NIILE JÁY JE BHESE

TOMÁR E GÁN ANÁDI KÁLER,
ANANTE MESHE
SURE TÁLE NABHAH NIILE JÁY JE BHESE

Эта песня, принадлежащая Тебе,
начинается в вечности,
Она течет в бесконечность,
В бесчисленных мелодиях и ритмах
она струится в небесной синиве

Никто не знает, когда она началась.
Даже уловив, ее невозможно удержать
В самом сокровенном уголке ума, она приходит и уходит
В бесчиленных последовательностях бесконечного и ограниченного

В Твоих песнях Ты присутствуешь всегда, Ты наполнил Вселенную вибрациями;
Ты танцуешь в ритме с душой, достигшей цели,
В сладчайшем божественном экстазе.

K

EK PHÁLI CÁNDA SHUDHU ÁKÁSHE,
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
PÚRŃA CANDRA TUMI PÚRŃA RÚPE ESO
JYOTSNÁY BHARO MOR CIDÁKÁSHE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE

AKHAŃD́A CETANÁY TUMI MAHÁ SINDHU, ÁÁ
TOMÁTE UDBHÁSITA ÁCHE JATA VINDU
TOMÁKE BHOLÁ JÁY NÁ, MEGH JÁY ÁR ÁSE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE

JENE VÁ NÁ JENE SABÁI TOMÁRE CÁY, ÁÁ
PRIITI D́ORE TOMÁRE SABÁI KÁCHE PÁY
TUMI ÁCHO TÁI ÁCHI, TAVA SUDHÁ RASE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE

EK PHÁLI CÁNDA SHUDHU ÁKÁSHE,
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE

Серпа луны уже достаточно, чтобы осветить землю.
О Господь, ты – полная луна, прийди в своей полной форме,
и залей светом небосклон моего разума.

Ты океан света в безграничном сознании.
Каждое существо сияет Твоей лучезарностью.
Облака приходят и уходят, но память о Тебе не исчезает.

Осознанно или нет, все стремятся к Тебе
За нить любви они могут приблизить Тебя
Ты существуешь, поэтому существую и я,
В сладостном потоке Твоего божественного нектара.

K

JANAME JANAME ÁMI, CEYECHI PRIYA TOMÁRE
BHÁLOBÁSO KI NÁ BÁSO, JÁNINÁ TUMI ÁMÁRE
CEYECHI PRIYA TOMÁRE

TOMÁR MÁJHEI MADHURATÁ, ÁÁ
TOMÁR MÁJHEI MADHURATÁ,
SVAPNERI MÁDAKATÁ
JIIVANERI ITIKATHÁ NÁCE TOMÁY GHIRE GHIRE
CEYECHI PRIYA TOMÁRE

THEKO NÁ KO ÁR DÚRE, ÁÁ
THEKO NÁ KO ÁR DÚRE,
ESO MANER ANTAH PURE
THEKO SÁTHE CIRATARE,
GÁNE GÁNE SURE SURE
CEYECHI PRIYA TOMÁRE

Жизнь за жизнью, я любил Тебя, о мой дорогой
Я не знаю любишь ли Ты меня, но я знаю что Ты- мой.

D

ESO ESO, PRABHU, ESO ESO, ÁMÁR HRDAYE 2

RÁTUL CARAŃ MOHAN ÁNAN 2
MIŚT́I MADHUR HÁSI NIYE 2
RÁTUL CARAŃ MOHAN ÁNAN,
MIŚT́I MADHUR HÁSI NIYE

ESO ESO, PRABHU, ESO ESO, ÁMÁR HRDAYE

TAVA, NÁME PRÁŃE SHIHARAŃA JÁGE2
RAINJITA HOI TOMÁRI RÁGE 2
JÁY, TAVA GÁNE TAVA NÁCE,
TAVA GÁNE TAVA NÁCE
SAB KICHU MOR MILIYE

ESO ESO, PRABHU, ESO ESO, ÁMÁR HRDAYE

PRÁŃE PRÁŃE DHYÁNE DHYÁNE 2
JÁI JE ÁMI HÁRIE 2
PRÁŃE PRÁŃE DHYÁNE DHYÁNE,
JÁI JE ÁMI HÁRIE

ESO ESO, PRABHU, ESO ESO, ÁMÁR HRDAYE
ESO ESO, TUMI, ESO ESO

О Господин, приди, приди в мое сердце. Со своими розовыми стопами и чарующим лицом, с нежной и любящей улыбкой. Твое сладостное имя наполняет меня трепетом. Я окрашен Твоим цветом, в Твоей песне, в Твоем танце растворяется все мое существо. В глубочайшей медитации моя жизнь теряется в Тебе. Приди, приди, О Господин, приди, приди.

D

MAN KE KONO CHOT́O KÁJEI, NÁVTE DOBO NÁ 2
NÁ, NA, NA, NÁVTE DOBO NÁ

DHYÁNER ÁLOY BASIYE DOBO,
KARBO NOTUN DHARÁ RACANÁ
NÁ, NA, NA, NÁVTE DOBO NÁ

MAN KE KONO CHOT́O KÁJEI, NÁVTE DOBO NÁ

BHULOK DYULOK ÁMÁRI ÁSHE 2,
CEYE ÁCHE RUDDHA ÁVESHE 2
TÁDER ÁSHÁ PÚRŃA KARE 2
BAHÁBO PRÁŃER JHARAŃÁ 2
NÁ, NA, NA, NÁVATE DOBO NÁ

MAN KE KONO CHOT́O KÁJEI, NÁVTE DOBO NÁ

ASHRU MUCHE ÁNÁBO HÁSI 2
KÁNNÁ SARE BÁJABE GO BÁNSHII 2
MÁT́IR PARE ÁSABE SUDIN 2
KLESH JÁTANÁ KÁRO ROVE NÁ 2
NÁ, NÁ, NÁ, NÁVTE DOBO NÁ

MAN KE KONO CHOT́O KÁJEI NÁVTE DOBO NÁ

Я не позволю своему разуму быть занятым мелочами
Нет, нет, нет, я не допущу этого.
Мой разум будет пребывать в спокойствии в сиянии медитации,
Я построю новый мир.
Земля и небо ждут меня, затаив дыхание.
Я исполню мечты и надежды каждого.
Жизнь будет литься через край.
Утирая их слезы, я буду приносить людям радость.
Плачь прекратится, и
Волшебная флейта снова заиграет своим магическим звуком. На этой земле наступят благодатные дни.
Никто не будет больше страдать.

K

TOMÁRE D́EKECHI TOMÁRE CEYECHI
TUMI CHÁŔÁ KICHU NÁ JÁNI
MANANE METECHI BHÁ LOBESECHI
VISHVE SHUDHU I TOMÁRE MÁNI
TUMI CHÁŔÁ KICHU NÁ JÁNI

TOMÁRI BHÁVER SHROTE ÁMI BHÁSI GO, Á Á
TOMÁRI BHÁVER SHROTE ÁMI BHÁSI GO
TOMÁRI KURU VINDATE NÁCIGO
TUMI SINDHU ÁMI VINDU
TOMÁRI PRIITI MORE REKHECHE T́ÁNI
TUMI CHÁŔÁ KICHU NÁ JÁNI

UŚŃA ULKÁGHATE KAŔAKÁPÁTE, Á Á
UŚŃA ULKÁGHATE KAŔAKÁPÁTE
DAKHINÁ SAMIIRAŃE JYOTSNÁ RÁTE
MARME BHÁSE DIKVALAYE HÁSE
TOMÁRI GIITI AMRITA VÁŃII
TUMI CHÁŔÁ KICHU NÁ JÁNI
TOMÁRE D́EKECHI TOMÁRE CEYECHI
TUMI CHÁŔÁ KICHU NÁ JÁNI

Я звал Тебя снова и снова, я жаждал обрести Тебя.
Я не знаю ничего кроме Тебя.
Меня захватитили размышления о Тебе, я предложил Тебе мою любовь.
Во всей Вселенной я узнаю только Тебя,
Я плыву на волнах Твоей идеации.
Я танцую в красной межбровной точке Твоего существования
Ты – океан, а я – просто капля.
Из-за Твоей любви, я всегда привязан к Тебе.
Когда падают горящие метеоры и бушует буря,
Когда дует южный бриз и луна сияет в ночи.
В глубине меого сердца плывет, и на горизонте моей души улыбается
Вечное послание Твоей божественной музыки.

D

CAMPAKA VANE MADHURA SVAPANE,
TÁHÁKE DEKHECHI MÁYÁ MUKURE 2
SHÁNTA VÁTÁSE MADIR SUVÁSE,
MUGDHA NAYANE SARITÁ TIIRE
TÁHÁKE DEKHECHI MÁYÁ MUKURE

CAMPAKA VANE MADHURA SVAPANE
TÁHÁKE DEKHECHI MÁYÁ MUKURE

SETHÁ KUSUMA PARÁG ALAKHE ÁSIÁ,
ALAKHE BHÁSIÁ JÁY
SETHÁ MANERA MAYURA NIILÁKÁSHE CÁHI,
KALÁP MELIYÁ DEY

JYOTSNÁ NISHIITHE VIJAN VIITHITE,
BHÁLOBÁSÁ NÁCE TÁKE GHIRE GHIRE
TÁHÁKE PEYECHI MÁYÁ MUKURE

CAMPAKA VANE MADHURA SVAPANE,
TÁHÁKE DEKHECHI MÁYÁ MUKURE

В моем сладком сне, в роще с цветущими магнолиями
Я увидел Его в волшебном зеркале, зеркале своего ума

В тихом ветерке и опьяняющем аромате
Глазами, наполненными чудом
Я увидел Его на берегу ручья

Из невидимого мира летит цветочная пыльца
В невидимый мир она возвращается
Павлин моего разума пролетает по голубому небу
И раскрывает свой разноцветный хвост

Ночью, залитой лунным светом,
На одинокой тропинке
Мое сердце, переполненное любовью
Танцует вокруг Него.

D

DU JANE JAKHAN, MILICHE TAKHAN,
EDER TOMRÁ ÁSHISA DIYO
DAHAN JVÁLÁTE, PHULER MÁLÁTE,
DUHKHA SUKHETE, SÁTHE THÁKIYO
DU JANE JAKHAN MILICHE TAKHAN,
EDER TOMRÁ ÁSHISA DIYO

MÁNAV SAMÁJ AVIBHÁJYA,
KONO NIIR’ NAHI PARITYÁAJYA
SABÁI MILIÁ NÁCIÁ GÁIÁ,
EDER TOMRÁ MÁNIÁ NIYO
EDER TOMRÁ ÁSHISA DIYO

DHARANIIR DHVANI, MAMATÁR VÁN’II,
EDER JIIVAN RÁNGIE DIYO
DU JANE JAKHAN MILICHE TAKHAN,
EDER TOMRÁ ÁSHISA DIYO

Когда сочетаются союзом два человека, дайте им свои благословения. Среди их горестей и среди гирлянд радости, в удовольствиях и печалях, будьте с ними всегда. Человеческое общество неразделимо. Не пренебрегая ни одной семьей, давайте вместе петь и танцевать. О Господь, прими всех как своих детей, гармонией земли и сладостными посланиями любви, наполни их жизнь красками.

4455 (22/10/1988) ?

KE GO KE GO TUMI ACENÁ,
SAHASÁ ELE GHUM BHÁUNGALE
KENO JÁNI NÁ, KENO JÁNI NÁ

CHILUM ÁNDHÁRE GHUM GHORE,
BADDHA VÁTÁYANE,
DVÁR KHULINI ESE BOLENI,
TABU ELE SÁMANE
CEYE DEKHI ÁLOKE MÁKHI,
D́HÁLCHO KARUŃÁ
KENO JÁNI NÁ,
KENO JÁNI NÁ

KE GO KE GO TUMI ACENÁ,
SAHASÁ ELE GHUM BHÁUNGALE
KENO JÁNI NÁ,
KENO JÁNI NÁ

KOTHÁY CHILUM KENO JE ELUM,
KICHUI JÁNI NÁ,
KAILE KATHÁ MOR ITIKATHÁ BOLALE KENDO NÁ,
DVÁR VÁTÁYAN GHUM JÁGARAŃA ÁMÁRI KALPANÁ
KENO JÁNI NÁ, KENO JÁNI NÁ

KE GO KE GO TUMI ACENÁ,
SAHASÁ ELE GHUM BHÁUNGALE
KENO JÁNI NÁ,
KENO JÁNI NÁ

Кто ты незнакомец? Ты пришел нежданно и разрушил мой сон? Я не знаю почему? Было темно, я был в глубоком сне. Окна были закрыты. Я не открывал дверь, и не приглашал Тебя войти. Но все же Ты появился предо мной. Открыв глаза, я увидел Тебя, купающегося в сиянии и изливающего милость. Я ничего не знаю о том, где я был и почему я пришел. Ты поговорил со мной, рассказал о моем прошлом и сказал мне: «Не плачь, двери, окна, сон и пробуждение – это просто Мое воображение».

K JYOTIRGIITA


BANDHU HE NIYE CALO 2
ÁLOR OI JHARAŃÁ DHÁRÁRA PÁNE 2

BANDHU HE NIYE CALO 2
ÁNDHÁRER VYATHÁ ÁR SAYE NÁ PRÁŃE 2

BANDHU HE NIYE CALO 2
GHUMER GHOR BHÁḾGÁNOR GÁNE GÁNE 2

BANDHU HE NIYE CALO 2

О Парамапуруша, веди меня
К источнику ослепительного сияния.
О Парамапуруша, веди меня.
Я больше не могу выносить боль тьмы в своем сердце.
О Парамапуруша, веди меня.
Своими песнями, пробуди меня от глубокого сна.
О Парамапуруша, веди меня.

Значение: Парамапуруша это истинный друг. О, Парамапуруша, веди меня к источнику божественного сияния. Я спал в непроглядной тьме – я был простым атомом. Но сейчас я больше не могу выносить статичность тьмы.

K

DÚRE BHEVECHI TOMÁY,
KÁCHE TÁ KIYE DEKHINI ,
SURE BHARECHO ÁMÁ Y,
BHÁLOBÁ SO JÁNINI ,

TUMI CHI LE, ÁMI CHILUM ,
ÁÁ,
TUMI CHI LE, ÁMI CHILUM ,
TUMI MA DHU, ÁMI KUSUM ,
JAŔATÁ Y BHEVE CHILU M
ÁMÁR Á MI KE BUJHINI ,
KÁCHE TÁ KIYE DEKHINI ,

TUMI JÁNÁLE NIJE ,
Á Á,
TUMI JÁNÁLE NIJE ,
ÁMI TOMÁRI JE ,
JE ÁMÁ Y MANANE KHONJE ,
TÁKE ÁRO KÁCHE MÁNI ,
KÁCHE TÁ KIYE DEKHINI ,

Я думал, Ты далеко, и никогда не искал рядом,
Ты наполнил меня бесчисленными мелодиями,
Я никогда не думал, что Ты любишь меня так сильно.
Был Ты, поэтому был и я,
Ты был нектаром, а я – цветком,
Мой разум был погружен в догму,
И я не сознавал то «Я», которое внутри
И наконец Ты провозгласил: «Я – Твой.
Тот, кто стремится постоянно думать обо мне, всегда рядом со мной».

K

ÁNDHÁR SAGARE PATH HÁRIYE 2

JIIVANERA DHRUVA TÁRÁ BHULO NÁRE 2

ŚAD́ TIMIR SÁGAR PÁRE ARÚP CIT CORE 2

JE BÁ NÁCE ÁNDHÁR KE GHIRE GHIRE 2

JIIVANER DHRUVA TÁRÁ BHULO NÁRE

ÁNDHÁR SAGARE PATH HÁRIYE

MÁNAS VEDIITE RÁKHO TÁJÁ PHUL RÁSHI 2

CITTA TE BHARE DÁO SHISHIR DHAOTA HÁSI 2

MANJUL MAHÁKÁSHE DEKHO TÁR JYOTI BHASE 2

RÚPÁTIITA CINMAYA SÁGARE 2

JIIVANER DHRUVA TÁRÁ BHULO NÁRE 2

ÁNDHÁR SAGARE PATH HÁRIYE 2

KONO PRÁRTHANÁ NAY KONO CÁOÁ PÁOÁ NAY 2

DEKHO TÁRE KÁCHÁ KÁCHI PARÁŃ BHARE 2

JIIVANERA DHRUVA TÁRÁ BHULO NÁRE 2

ÁNDHÁR SAGARE PATH HÁRIYE

Теряя путь в океане тьмы,

Не забывай о Полярной звезде в своей жизни.

Не забывай о Том, бесформенном,
Кто медленно танцует,

Окутывая собой тьму.

Наши рекомендации