Там же. Перед домом Баптисты.
Баптиста, Гремио, Транио, Катарина,
Бианка, Люченцио, слуги.
Баптиста
Синьор Люченцио, сегодня день
Венчанья Катарины и Петручьо,
А до сих пор о зяте нет и слуха.
Что скажете? Выходит шутка глупой:
Священник ждет в соборе, чтоб свершить
Обряд, а жениха все нет как нет...
Позор, синьор Люченцио, позор!
Катарина
Мне, мне позор! По принужденью я
Безумному и грубому нахалу
Обещана: посватался проездом
И думает жениться на досуге.
Поверьте мне, он бешеный. Под видом
Невинной шутки всякого обидит,
Он хочет роль сыграть весельчака:
Раз тысячу присватается он,
Назначит свадьбу, пир и оглашенье,
И никогда не явится к венцу.
Теперь на Катарину будут пальцем
Показывать: "Петручио жена,
Который не успел приехать к свадьбе".
Транио
Постойте, Катарина! Нет, Баптиста, -
Клянусь, он вас обидеть не желает,
Он случаем каким-нибудь задержан,
Он грубоват, но слово крепко держит,
Он весельчак, но честный человек.
Катарина
О, лучше б мне с ним вовсе не встречаться.
Катарина идет к дому, плача, в сопровождении
Бианки и слуг.
Баптиста
Ступай же, дочка! Я тебя не осуждаю.
Такой обиды не снести святому, -
Тебе, с твоей строптивостью - тем больше.
Бионделло входит.
Бионделло
Синьор! Синьор! Долгожданной неожиданность! Новость совершенно неслыханная!
Баптиста
Как же может быть долгожданная неожиданность?
Бионделло
А разве прибытие Петручио - не неожиданность?
Баптиста
Он прибыл?
Бионделло
О нет, синьор.
Баптиста
А что же тогда?
Бионделло
Он прибывает.
Баптиста
Когда же он будет здесь?
Бионделло
Когда будет стоять на своем месте и видеть вас.
Транио
Ну, выкладывай свои старые новости!
Бионделло
Ну, вот. Петручио едет сюда в новой шляпе и старом камзоле. Панталоны его были выворочены раза три. Сапоги похожи на ящики для склада огарков: один на пряжке, другой на шнуровке; шпага - старая, ржавая, точно взятая из городского арсенала, без ножен, с поломанным эфесом, со старой портупеей. Седло - проедено молью, и стремена разные. Кляча - с норовом, хромает и хрипит, должно быть, заражена сапом, шелудями, подкожными червями и желтухой. Кроме того, она сплечена, спина ее выгнута дугой. Она, должно быть, спотыкалась, он все натягивал поводья, - поэтому все ремни полопались, и в узлах. Подпруга - из шести кусков; нахвостник бархатный, женский, с красивым вензелем имени синьоры, но заштопан бечевкой.
Баптиста
А кто с ним едет?
Бионделло
О синьор, его слуга; он так же хорош, как его лошадь: на одной ноге чулок, на другой - штиблета. Подвязки: одна - красная, другая - голубая. Шляпа старая, и вместо пера воткнут старинный песенник. Чудище, как есть чудище: не похож на пажа не то что христианина, а вообще порядочного человека.
Транио
Ну, в этом есть причина несомненно,
Всегда чудить нарядом любит он!
Баптиста
Пускай придет - в каком угодно виде.
Бионделло
Он не идет, синьор.
Баптиста
Да ведь ты же сказал, что он идет?!
Бионделло
Кто? Петручио идет?!
Баптиста
Ну да, что идет Петручио.
Бионделло
Нет, синьор, я сказал - его лошадь идет, а он у нее на спине...
Баптиста
Не все ли одно?
Бионделло
Клянусь Иаковом - и пенс в заклад:
Конь с человеком - это не одно,
Хотя, конечно, и не двое...
Входят Петручио и Грумио.
Петручио
Ну, где же эти молодцы? Кто дома?
Баптиста
Благополучно прибыли, синьор?
Петручио
Ну, не совсем.
Баптиста
Но все-таки вы здесь?
Транио
Наряд ваш неприличен...
Петручио
Разве я
В другом скорей приехал бы? Но где же
Мой Котик, где моя невеста? Ну-с,
Как поживаете, отец? Синьоры,
Вы смущены? Дивитесь на меня,
Как будто я чудесный монумент,
Или комета, или зверь привозный?
Баптиста
Синьор! Сегодня ваша свадьба. Мы
Грустили, вас не видя, - а теперь
Грустим, увидев вас в подобном платье.
Долой его! Оно не для венчанья,
Оно - пятно на нашем торжестве.
Транио
Скажите нам, какой серьезный случай
Вас задержал вдали от нареченной
И вас сюда доставил в этом виде?
Петручио
Рассказ мой длинен и печален. Я
Дал слово и приехал - будет с вас!
Не все в порядке, но об этом после:
Я расскажу вам на досуге все,
И вы вполне останетесь довольны.
Но где же Котик? Без нее мне скучно.
Уж час прошел, назначенный для брака.
Транио
Но в этом платье вам нельзя к невесте.
Пойдем ко мне, наденьте мой наряд.
Петручио
Нет, я пойду к ней в этом самом платье.
Баптиста
Но так одетым вам нельзя венчаться!
Петручио
Вот вздор какой! Я буду так венчаться.
Не с платьем Кэти жить, а с человеком.
Когда б я мог перемениться сам,
Как я могу сменить костюм мой бедный -
Полезней это было б нам обоим.
Но я с ума сошел: болтаю с вами
И не иду здороваться с невестой,
Приветствовать день свадьбы поцелуем.
(Уходит.)
Возвращается Гремио.
Транио
Вы из собора, Гремио?
Гремио
Когда-то
Я удирал вот точно так из школы!
Транио
Там молодец наш?
Гремио
Да, уж - молодец!
Вы правильно назвали - молодчина!
Почувствует жена, что он такое.
Транио
Ужели он строптивее ее?
Гремио
Да, это дьявол, черт, чистейший черт.
Транио
Ну и она ведь чертово отродье.
Гремио
Она - ягненок, голубь перед ним!
Вы слушайте, синьор. Когда священник
Спросил: "Охотой вы идете в брак?"
Он рявкнул: "Ну конечно!" - да так громко,
Что книгу выронил с испуга поп;
Когда нагнулся он ее поднять,
Его шальной так пнул, что вслед за книгой
И поп упал на книгу. "А теперь, -
Сказал он, - подымайте их, кто хочет!"
Гремио
О!
Она тряслась, а он ругался, топал,
Как будто поп его обидел кровно.
Когда венчанье подошло к концу
И дали им вина, он крикнул: "Ваше
Здоровье!" - точно после бури пил
С матросами. Весь ковшик опорожнил,
А что осталось - выплеснул в лицо
Пономарю за то, что он своей
Тряс жидкой бороденкой так умильно,
Как будто и ему хотелось выпить.
Потом, жену облапивши за шею,
Ее он в губы начал целовать,
Да так, что гул кругом пошел по церкви.
И я бежал от этакого срама,
За мною побежали остальные.
Таких еще венчаний не бывало!
Да вот они: уж музыка слышна.