The cylinder liners and the camshaft
Mr. Wilson - Why do you want to replace only 3 cylinder liners I wonder?
Ch.Eng - You see these liners are badly damaged through erosion on the cooling water side and have some ellipsoidal wear. That's why they are to be replaced. As to the other liners they require checking. Then we'll see what should be done.
Mr. Wilson - We must know the exact number of cylinder liners to be renewed because the delivery takes rather much time. So we'll speed up the dismantling of the cylinder liners and carry out the necessary survey of defects as quick as possible.
Ch.Eng. - We'd like to have your opinion about the other three liners in two days. Can you manage it?
Mr. Wilson - You see, it's necessary to grind the camshaft journals, other wise it's impossible to replace the bearings. The camshaft labyrinth packing should be renewed too, I think.
Ch. Eng. - Yes, they should. But look it is stipulated in the list of repairs.
Mr. Wilson - So, we shall make a complete repair of the camshaft drive, shan't we? Sorry we have not all necessary spare parts for the-main starting valve repair in our repair hit at present.
Ch. Eng. - Don't worry. The main starting valve repair requires only minor repair. We try to do it by our engine room stuff.
cylinder liner | цилиндровая втулка |
packing | набивка |
to repack | перенабить |
wear-wore-worn | изнашиваться |
drive | привод |
delivery | поставка |
repair kit | ремонт, комплект |
speed up | ускоряться |
to be badly damaged of | быть сильно поврежденным из-за |
to grind | шлифовать |
camshaft | распредвал |
journal | щенка |
Sorry, but I am not satisfied with the quality (results) of repair | Простите, но я не удовлетворен качеством (результатом) ремонта |
Exercise 7. Translate into English.
1. Производите контроль, когда двигатель остановлен. 2. Перед заполнением свежим маслом, протрите внутреннюю сторону картера чистой ветошью. 3. При замене масла, очистите масляный фильтр. 4. Поршни следует часто осматривать, проверяя на наличие трещин. 5. Следует проверять и корректировать по мере необходимости центровку коленвала. 6. Давление поддерживается на необходимом уровне. 7. Давление было увеличено до номинального. 8. Давление будет уменьшено через час. Масло менялось год назад. 9. Пробка откручена и масло слито. 10. Сетки фильтров уже были промыты. 11. Отстойник был очищен и заново заполнен. 12. Картер должен быть очищен как можно быстрее. 13. Поршень был осмотрен на трещины. 14. Кольца осматриваются регулярно. 15. Головки очищены от нагара. 16. Весь нагар был удалён во время ремонта. 17. Цилиндровые окна будут очищены от нагара. 18. Избыточный нагар был удалён своевременно. 19. Втулки заменены из-за износа. 20. Зазор был замерен и отрегулирован. 21. Соединения рычагов уже смазаны. 22. Центровка еще не проверена и отрегулирована. 23. Показания были сняты и занесены в журнал. 24. Если компрессия недостаточна, проверь пусковые и выхлопные клапана. 25. Если клапана протекают, их следует заменить. 26. Если клапана заклинило, сними их для очистки. 27. Если зазор коромысла недостаточен, он должен быть отрегулирован. 28. Проверь пружины клапанов, и если они ослаблены, замени пружины. 29. Если топливный насос даёт недостаточное давление, следует проверить клапана протечки. 30. Если держатель клапана ослаблен, подтяни его.
Устранение неполадок. Неполадки, их причины и возможные решения
IRREGULARITIES IN OPERATION, CAUSES AND REMEDIES
regardless of | невзирая на | |
because of | из-за чего-либо | |
instead of | вместо чего-либо | |
to draw into (drew, drawn) | втягивать (направлять) в | |
to push out of | выталкивать из | |
to reach smth | достигать, доходить до чего-либо | |
as long as; as soon as | так долго, как (пока); как можно скорее | |
twice as many (much); twice less | вдвое больше; вдвое меньше | |
shortly after | вскоре (сразу) после | |
just before | непосредственно перед | |
under the favorable conditions | при благоприятных условиях | |
to be available | иметь в наличии | |
REMEMBER THE FOLLOWING ABBREVIATIONS | ||
BDC (bottom dead center) | нижняя мертвая точка | |
TDC (top dead center) | верхняя мертвая точка | |
cpp (controllable pitch propeller) | винт регулируемого шага (ВРШ) | |
cst (centistoke) | сантистокс | |
С (Centigrade) | по шкале Цельсия | |
F (Fahrenheit) | по шкале Фаренгейта | |
HFO (Heavy Fuel Oil) | тяжелое топливо | |
ECR (economic continuous rating) | длительная экономическая мощность | |
MCR (maximum continuous rating) | максимальная длительная мощность | |
Exercise 1. Study the table and then discuss it.