От шрилы сатсварупы даса госвами

Дорогой Сарвабхавана Прабху!

Пожалуйста, прими мои смиренные поклоны. Слава Шриле Прабхупаде!

Я закончил читать твой перевод «Шри Манах-шикши» с комментариями Бхактивиноды Тхакура «Бхаджана-дарпана бхашйам». Я не нашел никаких отклонений от стандартов Рецензионного книжного совета ИСККОН, и я рекомендовал книгу к печати.

Я нашел эту книгу особенно полезной по нескольким причинам. Одна из них это то, что книга выражает исключительное превосходство поклонения Радхе-Кришне, следуя выводам Господа Чайтаньи. Это вдохновляет преданных испытывать уважение и чувствовать верность нашей сампрадае, а также понять ее великое превосходство из-за супружеской любви Радхи и Кришны. Рагхунатха даса Госвами делает это не фанатично, а с помощью пылкой любви и высокой оценки поклонения Радхе-Кришне. Я также ценю, что в комментариях Бхактивинода Тхакур дает нам много предупреждений по поводу анартх, которые препятствуют нам в продвижении в сознании Кришны, таких как желание престижа, мирские разговоры, мирские страсти и так далее. Таким образом, я думаю, что это книга будет полезной для всех преданных. Я надеюсь, что ты продолжишь дарить нам переводы из сокровищницы вайшнавской литературы.

Твой в служении Прабхупаде

Сатсварупа даса Госвами.

Джаганнатха Пури

10 ноября 1989 года

ВВЕДЕНИЕ БХАКТИВИНОДА ТХАКУРА

браджадхАма нитйа дхана рАдхА-кРшНа дуиджана

лИлАвеЩе акатану хоийА

дхАмасаха гауДадеЩе пракаТа хоилА эше

ниджа нитйа пАришада лоийА

(ман туми сатйа боли джАна)

навадвИпа гаурахари нАма саГкИртана кори

премАмРта гауДе каила дАна

саннйАсера чоло кори нИлАчала сеи хари

ЩрИ кРшНа чаитанйа йатИЩвара

дАмодара рАмАнанда лойе кори парАнанда

гУдататтва джАнАйа вистАра

рагхунАтха сеи таттва ЩикхАийА парамАртха

пАТхАилА ЩрИ рУпера кАччхе

ЩрИ дАса госвАмИ брадже рУпа саха кРшНа бхадже

манаХ ЩикшА Щлока ликхийАчхе

тАхАра дАсера дАса хоите йА’ра бора АЩа

э бхактивинода акиЬчана

манаХ ЩикшА бхАшА гАйа йатхА Щуддха бхакта пАйа

дойА кори’ корена ЩраваНа

Перевод

Чета Шри Шри Радхи-Кришны воссоединились ради наслаждения лилами на Шри Голоке Вриндаване.

Вместе со Своими спутниками Они живут в той же вечной обители, которая проявилась в Гаудадеше.

(О ум, внутри себя ты знаешь об этой истине.)

Гаурахари (Господь Чайтанья), распространяя Шри Нама Санкиртану в Навадвипе, наводнил Бенгалию нектарной премой.

Затем, пребывая в Шри Джаганнатха-кшетре, Шри Кришна Чайтанья, Господин всех санньяси, принял отрешенный образ жизни.

Вместе с Ним, усвоив самые сокровенные истины и наслаждаясь безграничной анандой, жили Рамананда и Дамодара.

От них Шри Рагхунатх дас Госвами узнал о высших принципах, которые он обсуждал со Шри Рупой Госвами. Рагхунатх дас в общении со Шри Рупой поклонялся Кришне. Впоследствии он сложил на санскрите “Манах-шикшу”.

Слуга его слуги, позабывший о материальных желаниях, по имени Бхактивинода Тхакур, написал этот комментарий к “Манах-шикше”, полученный в дар от чистых преданных. Откройте же свои уши этому посланию.

СТИХ ПЕРВЫЙ

гурау гошТхе гошТхАлайишу суджане бхУсура-гаНе

сва-мантре ЩрИ-нАмни враджа-нава-йува-двандва-ЩараНе

садА дамбхам-хитвА куру ратим апУрвАм атитарАМ

айе свАнтардхАтас’ чаТубхир абхийАче дхРта-падаХ

гурау – гуру; гошТхе – Враджа; гошТхАлайишу – жители Враджи; суджане – преданные; бхУсура-гаНе – брахманы; сва-мантре – мантра Гаятри; ЩрИ-нАмни – святое имя; враджа-нава-йува-двандва – юная чета Враджи; ЩараНе – прибежище; садА – всегда; дамбхам – гордость; хитвА – отбросив; куру – развивай; ратим – любовь; апУрвАм – не имеющую себе равных; атитарАм – великую; айе – о!; свАнтардхАтаХ – о ум; чаТубхиХ – приятными, сладкими словами; абхийАче – я молю; дхРта – держа; падаХ – твои стопы.

Перевод

О моя непостижимая внутренняя сущность, мой дорогой брат ум. Я в смирении падаю ниц перед тобой. Удерживая твои стопы, я умоляю тебя, пожалуйста, оставь всякую гордыню и полностью предайся Шри Гуру; духовной обители, Враджа-дхаме; жителям Враджи; всем вайшнавам, преданным Господа; саттвика-брахманам; мантре Гаятри; святому имени Всевышнего Господа и вечно юной, цветущей красотой Божественной Чете, Шри Шри Радхе и Кришне. Таким образом ты быстро разовьешь возвышенную, ни с чем несравнимую привязанность к Ним.

Бхаджан первый

гурудеве враджаване, враджабхУми вАси джане

Щуддха бхакте Ара випрагаНе

ишТамантре харинАме, йугала бхаджана кАме,

коро рати апУрва джанате

(дхори мана чараНе томАра)

джАнийАччхи эве сАра, кРшНа бхакти винА Ара,

нАхи гхуче джИвера саМсАра,

карма джЬАна тапойога, сакали та’ кармабхога,

карма чАДАите кеха нАре

сакала! чАДийА бхАи, Щраддха девИра гуНа гАи,

йА’ра кРпА бхакти дите пАре

ччхАДи’ дамбха анукшаНа, смара ашТататтва мана,

коро тАхе нишкапаТе рати

сеи рати прАртханАйа, ЩрИ дАса госвАмИ пАйа,

э бхактивинода коре нати

Перевод

Вера в божественного духовного учителя, в лес Враджа, в землю обитателей Враджи, в чистых преданных и брахманов, в сокровенные мантры и Кришна-наму, а также в желание поклоняться Радхе-Кришне порождает беспримерную любовь.

(Ум, не забывай об этом, я хватаюсь за твои стопы.)

Знай, что это верх совершенства. Без Кришна-бхакти никогда не прекратятся рождение и смерть обусловленной души.

Работа, знание, аскезы, йога – все это наслаждение плодами. Положись на милость Шри Бхакти и оставь все это.

Братья! Откажитесь от всего этого! Прославляйте качества Шраддха-деви. По Ее милости можно обрести чистое бхакти.

Всегда отметайте от себя путы гордого эго, памятуя о восьми истинах. О ум, благодаря этому ты без всякого сомнения обретешь безграничную любовь.

Я, Бхактивинода, предлагаю поклоны, чтобы обрести эту желанную любовную привязанность, которой достиг Рагхунатха дас.

Шри Бхаджана-дарпана

Смиренно припадая к лотосным стопам Шрилы Рагхунатхи даса Госвами, которого почитают как духовного учителя всей вселенной, я начинаю эту «Шри Бхаджана-дарпану», комментарий к его книге «Шри Манах-шикша». Шрила Рагхунатха разорвал семейные привязанности и принял полное прибежище у лотосных стоп Господа Гауранги, самого великодушного воплощения Всевышнего Господа, приходившего в Кали-югу. По просьбе Господа Гауранги Шрила Сварупа Дамодара Госвами разъяснил Рагхунатхе дасу Госвами все неясные места священных писаний, раскрывающих науку беспримесной преданности. Эти двенадцать стихов «Шри Манах-шикши» – источник вдохновения всех гаудия-вайшнавов, ибо, наставляя свой собственный ум, Шрила Рагхунатха даса Госвами учит общество. С течением времени перед преданным встает вопрос: в чем заключается важнейшая обязанность живого существа, после того как оно развило искреннюю веру в сознание Кришны, веру, которая сама по себе является результатом огромнейшего благочестия? Стихи «Шри Манах-шикши» дают ответ на этот важнейший вопрос. В «Шри Бхаджана-дарпане» каждый пункт ответа объясняется подробно, а также раскрывается внутренний эзотерический смысл каждого стиха.

Два типа духовных учителей

Есть два типа духовных учителей: дикша-гуру и шикша-гуру. Беспримесный преданный, свободный от анартх‚ или нежелательных устремлений в сердце, и распространяющий трансцендентное знание о священной связи души с Господом Шри Кришной, известен как дикша-гуру. А чистый преданный, который наставляет и руководит учеником в доверительном служенииШри Шри Радхе и Кришне — это шикша-гуру. Оба являются проявлениями Кришны и равны во всех отношениях. Им обоим следует оказывать высочайшее почтение, поклоняясь и с любовью оказывая служение.

Наши рекомендации