Слова, не причиняющие беспокойств, правдивые, приятные и полезные, а также пересказывание Вед – всё это именуется аскезой речи.

Бхаванувада

Анудвега-карам означает "речь, которая не приносит окружающим беспокойства".

Текст 16

MaNa"Pa[Saad" SaaEMYaTv& MaaENaMaaTMaiviNaGa]h" )

>aavSa&éuiÖirTYaeTataPaae MaaNaSaMauCYaTae )) 16 ))

манаx-прасfдаx саумйатваv / маунам fтма-виниграхаx

бхfва-саviуддхир итй этат / тапо мfнасам учйате

этат – этой; тапаx – аскезой; мfнасам – ума; учйате – именуется; ити – следующее; манаx-прасfдаx – удовлетворённость ума; саумйатвам – доброта; маунам – молчаливость; fтма-виниграхаx – обуздание ума; бхfва-саviуддхиx – чистота поступков.

Аскеза ума – это удовлетворённость, доброта, серьёзность, самообладание и порядочность.

Текст 17

é[ÖYaa ParYaa Taá& TaPaSTaiT}aivDa& NarE" )

Af-l/ak-ax(i+ai>aYauR¢E-" Saaitvk&- Pairc+aTae )) 17 ))

iраддхайf парайf таптаv / тапас тат три-видхаv нараиx

апхалfкfyкшибхир йуктаиx / сfттвикаv паричакшате

иха – в этом мире; тат – эта; тапаx – аскеза; три-видхам – трёх видов; таптам – совершаемая; нараиx – людьми; йуктаиx – связанными с Верховным Господом; апхала-акfyкшибхиx – без стремления к плодам; парайf – с трансцендентной; iраддхайf – верой; паричакшате – называется; сfттвикам – (аскезой) в гуне благости.

Если эти три вида аскезы человек совершает с трансцендентной верой и без ожидания какой-либо мирской награды, их называют аскезой в гуне благости.

Бхаванувада

Слово три-видхам подразумевает аскезу тела, речи и ума, как она была описана в предыдущих стихах.

Текст 18

SaTk-arMaaNaPaUJaaQa| TaPaae dM>aeNa cEv YaTa( )

i§-YaTae Taidh Pa[ae¢&- raJaSa& cl/MaDa]uvMa( )) 18 ))

саткfра-мfна-пeджfртхаv / тапо дамбхена чаива йат

крийате тад иха проктаv / рfджасаv чалам адхрувам

тат – та; тапаx – аскеза; йат – которая; крийате – совершается; дамбхена – в гордыне; ча – и; артхам – с целью достичь; саткfра – признания; мfна – почёта; (и) пeджf – обожания; эва – несомненно; проктам – называется; рfджасам – обладающей свойством страсти; (она) чалам – непродолжительна; (и) адхрувам – непостоянна.

Аскеза, которую совершают из гордости, ради признания, славы и почёта, именуется аскезой в гуне страсти. Такая аскеза недолговечна и непостоянна.

Бхаванувада

Слово саткара означает "льстивое поклонение, при котором человеку говорят, что он святой, и расхваливают его цветистыми речами". Мана – это поклонение на уровне тела, когда, например, поднимаются с места, чтобы поприветствовать входящего, или провожают человека до дверей, когда он уходит. Пуджа – это манаси-пуджа и прочие виды поклонения, при котором человек, глядя на чьи-то аскетические подвиги, начинает считать подвижника святым и выражает ему почтение, поднося ему деньги, подарки и прочее. Аскеза, совершаемая ради такого поклонения и совершаемая из гордости, имеет природу страсти. Слово чалам указывает на то, что существует лишь недолгое время, а адхрувам – на то, что непостоянно.

Текст 19

MaU!Ga]ahe<aaTMaNaae YaTPaq@Yaa i§-YaTae TaPa" )

ParSYaaeTSaadNaaQa| va TataaMaSaMaudaôTaMa( )) 19 ))

мelха-грfхеtfтмано йат / пblайf крийате тапаx

парасйотсfданfртхаv вf / тат тfмасам удfхhтам

тат – та; тапаx – аскеза; йат – которая; крийате – совершается; мelха-грfхеtа – по глупости; пblайf – с причинением боли; fтманаx – собственному "я"; вf – или; артхам – с целью; утсfдана – принести разрушение; парасйа – другим; удfхhтам – именуется; тfмасам – обладающей свойством тьмы.

А аскеза, которую совершают из глупости, с причинением себе боли или ради чьей-то гибели, именуется аскезой в гуне невежества.

Бхаванувада

Мelха-грfхеtа означает "совершаемая из глупости". А парасйа утсfданfртхам – это аскеза в гуне невежества, которую совершают ради того, чтобы кого-то погубить.

Текст 20

daTaVYaiMaiTa YaÕaNa& dqYaTae_NauPak-air<ae )

deXae k-ale/ c Paa}ae c TaÕaNa& Saaitvk&- SMa*TaMa( )) 20 ))

дfтавйам ити йад дfнаv / дbйате’нупакfриtе

деiе кfле ча пfтре ча / тад дfнаv сfттвикаv смhтам

дfнам – пожертвование; дfтавйам – нужно давать; ити – так; тат – как; дfнам – пожертвование; йат – которое; дbйате – дают; анупакfриtе – тому, кто ничего не даёт взамен; деiе – в (должном) месте; ча – и; (в должное) кfле – время; ча – и; пfтре – тому, кто достоин; (такое пожертвование) смhтам – считается; сfттвикам – обладающим свойством благости.

Пожертвование нужно давать из чувства долга. Если человек, давая пожертвование в таком умонастроении, не ждёт ничего взамен, находится в святом месте, в благоприятное время и жертвует тому, кто этого достоин, его благотворительность относится к уровню благости.

Бхаванувада

Слово дfтавйам подразумевает, что пожертвование даётся из чувства долга, достойному человеку и в подходящее время. Если человек, жертвуя что-то, ждёт вознаграждения, это уже не пожертвование.

Пракашика-вритти

В этом и следующих двух стихах Верховный Господь описывает три вида пожертвований. Он говорит, что пожертвование обладает свойством благости, если его дают из чувства долга и без ожидания награды, причём дают тому, кто бескорыстен и ничего не делает ради себя, или тому, кто не имеет возможности сделать что-то полезное для других. В этом случае ещё важно учитывать время и место, где делается пожертвование.

Текст 21

Yatau Pa[TYauPak-araQa| f-l/MauiÕXYa va PauNa" )

dqYaTae c Pairi©-í& TaÕaNa& raJaSa& SMa*TaMa( )) 21 ))

йат ту пратйупакfрfртхаv / пхалам уддиiйа вf пунаx

дbйате ча париклишnаv / тад дfнаv рfджасаv смhтам

ту – а; тат – то; дfнам – пожертвование; йат – которое; дbйате – даётся; артхам – с целью; пратйупакfра – получить что-то взамен; вf – или; уддиiйа – с требованием; пхалам – блага; ча – и; пунаx – более того; париклишnам – со скупостью; смhтам – считается; рfджасам – в гуне страсти.

Пожертвование, которое делается в расчёте на выгоду или вознаграждение, а также, если его дают скупясь, именуется пожертвованием в гуне страсти.

Бхаванувада

Слово париклиштам означает, что человек сначала жертвует что-то, а потом думает: "Зачем я так много дал?" Кроме того, оно означает "жертвовать по указанию старших, например, гуру, но делать это нехотя". В стихе слово париклиштам указывает на то, что, если жертвователь или его пожертвование осквернены такими недобрыми чувствами, эта благотворительность имеет природу страсти.

Текст 22

AdeXak-ale/ YaÕaNaMaPaa}ae>Yaê dqYaTae )

ASaTk*-TaMavjaTa& TataaMaSaMaudaôTaMa( )) 22 ))

адеiа-кfле йад дfнам / апfтребхйаi ча дbйате

асат-кhтам аваджufтаv / тат тfмасам удfхhтам

тат – то; дfнам – пожертвование; йат – которое; дbйате – даётся; адеiа-кfле – не в должном месте и в неподходящее время; ча – и; апfтребхйаx – недостойному человеку; асат-кhтам – без почтения; (и) аваджufтам – с пренебрежением; удfхhтам – именуется; (пожертвованием) тfмасам – в гуне тьмы.

Наши рекомендации