Sa XaaiNTaMaaPanaeiTa Na k-aMak-aMaq )) 70 ))
fпeрйамftам ачала-пратишnхаv
самудрам fпаx правиiанти йадват
тадват кfмf йаv правиiанти сарве
са ifнтим fпноти на кfма-кfмb
йадват – подобно тому как; fпаx – воды; правиiанти – входят; (в) самудрам – океан; fпeрйамftам – который хотя и наполняется; (остаётся) ачала-пратишnхам – незыблемым и спокойным; тадват – так и; йам – тот, в кого; сарве – все; кfмfx – беспокойства чувств; правиiанти – насильно входят; (он всё равно остаётся) ачала-пратишnхам – непоколебимым и спокойным; саx – он; fпноти – достигает (обретает); ifнтим – мир; на – а не; кfма-кfмb – тот, кто стремится исполнить свои желания.
Подобно множеству рек, которые, впадая в океан, никогда не могут его переполнить, всевозможные желания, возникающие в уме стхита-прагья муни, не могут вывести его из равновесия. Мир доступен только таким людям, а не тем, кто стремится исполнить свои желания.
Бхаванувада
Нирлепта, или свобода от привязанностей к объектам чувств, означает, что человек не теряет власти над собой даже тогда, когда соприкасается с внешним миром. Шри Бхагаван высказывает эту истину здесь, в шлоке, что начинается словом fпeрйамftам. В сезон дождей много вздувшихся рек несут свои воды в океан, но океан всё равно не выходит из берегов. Ачала-пратишnхам означает "тот, кто не переходит границ". Точно так же человек, пребывающий на уровне стхита-прагья, может всё время сталкиваться с различными объектами чувств, но, как вода, вливаясь в океан или вытекая из него, не может повлиять на его объём, так объекты чувств, независимо от того, пользуется он ими или нет, не в силах нарушить его равновесие. Таких людей и называют стхита-прагья. Только они могут обрести шанти, или гьяну.
Текст 71
ivhaYa k-aMaaNYa" SavaRNPauMaa&êriTa iNa"SPa*h" )
iNaMaRMaae iNarhªar" Sa XaaiNTaMaiDaGaC^iTa )) 71 ))
вихfйа кfмfн йаx сарвfн / пумfvi чарати ниxспhхаx
нирмамо нирахаyкfраx / са ifнтим адхигаччхати
йаx – те; пумfн – люди; (которые) вихfйа – отбрасывают прочь; сарвfн – все; кfмfн – материальные желания; (и) чарати – ходят; ниx-спhхаx – свободные от неодолимых стремлений; нир-мамаx – без чувства обладания чем-либо; нир-ахаyкfраx – без ложного эго; саx – такой человек; адхигаччхати – достигает; ifнтим – умиротворения.
Умиротворение приходит лишь к тому, кто отказался от всех желаний и живёт свободным от корыстных устремлений, ложного эго и чувства обладания чем-либо.
Бхаванувада
Есть люди, которые разочаровались в материальных желаниях и больше не стремятся их исполнить. Шри Бхагаван объясняет это, произнося данную шлоку, начинающуюся словом вихfйа. Нирахаyкfра нирмамаx означает, что умиротворение доступно только тем людям, которые свободны от ложного эго и не считают собственностью ни своё тело, ни всё, что с ним связано.
Текст 72
Wza b]aøq iSQaiTa" PaaQaR NaENaa& Pa[aPYa ivMauùiTa )
iSQaTvaSYaaMaNTak-ale/_iPa b]øiNavaR<aMa*C^iTa )) 72 ))
эшf брfхмb стхитиx пfртха / наинfv прfпйа вимухйати
стхитвfсйfм анта-кfле ’пи / брахма-нирвftам hччхати
пfртха – о Партха; эшf – это; стхитиx – состояние; брfхмb – того, кто достиг брахмы; на прfпйа – недоступно; энfм – это состояние; вимухйати – тому, кто сбит с толку (двойственностью); апи – а; стхитf – пребывая; асйfм – в этом (состоянии); анта-кfле – в момент смерти; hччхати – достигает; брахма-нирвftам – духовного освобождения.
О Партха, достигнутый таким путём уровень брахмы называется брахми-стхити. Взойдя на него, человек уже никогда не впадёт в заблуждение. Тот, кто в смертный час даже на мгновение окажется в таком состоянии, обретёт брахма-нирвану.
Бхаванувада
Этой шлокой, начинающейся словом эшf, Шри Бхагаван завершает главу. Достижение уровня брахмы называется брахми. Если в момент смерти даже одного мига пребывания на уровне брахмы достаточно, чтобы обрести брахма-нирвану (духовное освобождение), то что говорить о благе, которое ожидает человека, прилагавшего усилия на этом пути с самого детства?
В этой главе даётся подробное описание кармы и гьяны, и косвенно описывается бхакти. Поэтому вторую главу называют кратким изложением всей "Шри Гиты".
Так заканчивается Бхаванувада "Сарартха-варшини-тики" Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура к второй главе "Шримад Бхагавад-гиты", дарующей радость бхактам и признанной всеми святыми.
Пракашика-вритти
Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: "Таттва, которая по природе своей противоположна мёртвой материи, называется брахмой. Обрести апракрита-расу (вкус духовных отношений) можно, только утвердившись в этой таттве. Уровень джада-мукти (свободы от пассивного материального сознания), который ведёт к уровню брахмы, именуется брахма-нирваной. Брахма-нирваны достигает тот, кто, подобно Махарадже Кхатванге, в момент смерти сумел избавиться от пассивного материального сознания.
Эта глава является кратким изложением всей "Бхагавад-гиты". Текстыс первого по десятый характеризуют человека, задающего вопросы. В шлоках с двадцатой по тридцатую описывается природа атмы (духа) и анатмы (того, что отлично от духа). С тридцать первой шлоки по тридцать восьмую даётся описание праведности и греха в рамках свадхарма-рупа-кармы (предписанного долга). А в шлоках с тридцать девятой по семьдесят вторую описана нишкама-карма-йога, которая позволяет человеку возвыситься до уровня гьяны и кармы (исполнения предписанных обязанностей). Кроме того, здесь даются признаки человека, достигшего этого уровня йоги (пребывающего на уровне нишкама-карма-йоги).
Так заканчивается "Сарартха-варшини Пракашика-вритти" Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Махараджа к второй главе "Шримад Бхагавад-гиты".
Глава третья
Карма-Йога
Йога деятельности
Текст 1
AJauRNa ovac
JYaaYaSaq ceTk-MaR<aSTae MaTaa buiÖJaRNaadRNa )
TaiTk&- k-MaRi<a gaaere Maa& iNaYaaeJaYaiSa ke-Xav )) 1 ))
арджуна увfча
джйfйасb чет кармаtас те / матf буддхир джанfрдана
тат киv кармаtи гхоре мfv / нийоджайаси кеiава
арджуна увfча – Арджуна сказал; джанfрдана – о Джанардана; чет – если; те – Ты; матf – считаешь; (что) буддхиx– разум; джйfйасb – лучше; кармаtаx– чем деятельность, приносящая плоды; тат – то; ким – почему?; кеiава – о Кешава; нийоджайаси – Ты вовлекаешь; мfм – меня; гхоре – в это ужасное; кармаtи – дело.
Арджуна сказал: О Джанардана, если Ты считаешь, что разум, связанный с бхакти и неподвластный влиянию гун, выше деятельности, то почему, о Кешава, Ты призываешь меня участвовать в этой ужасной битве?
Бхаванувада
В третьей главе "Гиты" даётся подробное описание деятельности (кармы), посвящённой Бхагавану и совершаемой без расчёта на материальное вознаграждение (нишкама-бхава). Здесь также говорится о мудрости, которой должен обладать человек, желающий победить в себе каму (вожделение), кродху (гнев) и другие пороки.
Из стихов предыдущей главы Арджуна понял, что гунатита-бхакти-йога, дарующая свободу от влияния гун (нистрайгунья), превосходит и гьяна-йогу, и нишкама-карма-йогу. Теперь, пребывая в настроении друга (в сакхья-бхаве), он с шутливой иронией спрашивает Шри Бхагавана, зачем же Тот призывает его исполнить воинский долг: "Если разум, который стоек (вьявасая-атмика) и свободен от влияния гун, ценится больше, зачем тогда, о Джанардана, Ты вовлекаешь меня в эту страшную войну?" Слово джана означает "свои люди", а дана – "причинять боль". Таким образом, имя Джанардана значит "по собственной воле Ты причиняешь боль Своим же людям".
Кроме того, Арджуна ещё называет Кришну Кешавой: "Никто не в силах ослушаться Твоей воли, ибо Ты – Кешава, повелитель и Брахмы, и Махадевы (ка означает "Брахма", иша – Махадева, а ва – повелитель).
Пракашика-вритти
В том, что Арджуна обращается здесь к Кришне, называя Его Джанарданой и Кешавой, сокрыт глубокий тайный смысл. Арджуна спросил: "О Джанардана, Ты сказал, что стойкий разум (вьявасая-атмика-буддхи), неподвластный гунам (гунатита) и сосредоточенный на бхакти, выше кармы (деятельности). Зачем же Ты пытаешься вовлечь меня в эту ужасную войну? Мудрые люди не зря называют Тебя Джанарданой, ибо Ты по собственной воле причиняешь боль Своим же людям, которые дороги Тебе и целиком от Тебя зависят. Это имя, Джанардана, очень Тебе подходит, ибо Ты убил демона Джану и тем самым ещё раз доказал Свою жестокость. Ты лишил жизни и демона Кеши, поэтому имя Кешава тоже Тебе в самый раз. Более того, поскольку ка означает "Брахма", иша –"Махадева", а ва – повелитель, имя "Кешава" подходит Тебе и как повелителю этих божеств. Куда же мне, ничтожному, тягаться с Тобой, пытаясь ослушаться Твоей воли? О Прабху (Господин), будь милостив ко мне!"
В "Шри Харивамше" Господь Рудра (Шанкара) говорит о Шри Кришне и Его имени "Кешава" такие слова:
ка ити брахмаtо нfма / biо ‘хаv сарва-дехинfм
fвfv тавfyга-самбхeтау / тасмfт кеiава-нfма бхfк
"Ка – это Брахма, а я – иша (Шанкара), повелитель всех живых существ. Поскольку оба мы родились из Твоего тела, Тебя величают Кешавой".
Текст 2
VYaaiMaé[e<aev vaKYaeNa buiÖ& MaaehYaSaqv Mae )
Tadek&- vd iNaiêTYa YaeNa é[eYaae_hMaaPanuYaaMa( )) 2 ))
вйfмиiреtева вfкйена / буддхиv мохайасbва ме
тад экаv вада ниiчитйа / йена iрейо ‘хам fпнуйfм
мохайаси ива – Ты словно сбиваешь с толку; ме – мой; буддхим – разум; ива вйfмиiреtа – Своими на вид двусмысленными; вfкйена – утверждениями; тат – поэтому; вада – пожалуйста, назови; экам – один путь; йена – на который; ниiчитйа – встав; ахам – я; fпнуйfм – смогу обрести; iрейаx – благо.
Мой разум словно смущён Твоими двусмысленными на вид речами. Скажи же определённо, какой путь для меня будет наилучшим.
Бхаванувада
Шри Бхагаван говорит Своему другу: "О сакхе, Арджуна! Несомненно, гунатита-бхакти является высшим методом, ибо такое бхакти трансцендентно. Однако обрести его можно только по милости Моего маха-бхакты, свободного от влияния гун и сосредоточенного на одной цели (экантика). Своими силами обрести это бхакти невозможно. Так что стань нистрайгуньей (свободным от гун). Я благословляю тебя на то, чтобы ты обрёл это качество, занимаясь трансцендентным бхакти (гунатита-бхакти). Когда это благословение даст плоды, ты взойдёшь на уровень гунатита-бхакти по милости освобождённого экантика-маха-бхагаваты. Однако сейчас, как Я уже говорил, ты способен лишь совершать карму (такова твоя нынешняя адхикара)".
На это Арджуна говорит: "Если так, то почему Ты прямо не велишь мне заниматься только кармой? Зачем Ты ввергаешь меня в пучину сомнений?" Именно поэтому Арджуна произносит данную шлоку, что начинается словом вйfмиiреtева и заключает в себе немалый смысл. Арджуна хочет сказать: "Своими речами Ты смущаешь мой разум. Вначале Ты сказал: кармаtй эвfдхикfрас те — "Твоя адхикара состоит лишь в том, чтобы исполнять свой долг (карму)" (2.47). Потом Ты молвил: сиддхйасиддхйоx само бхeтвf саматваv йога учйате, — "Уравновешенность, при которой человек одинаково относится к успеху и поражению, именуется йогой" (2.48). После этого Ты добавил: буддхи-йукто джахfтbха убхе сукhта-душкhте тасмfд йогfйа йуджйасва йогах кармасу кауiалам — "Поскольку буддхи-йога является высшей целью кармы, разумные люди перестают совершать как дурные, так и благие поступки, и посвящают себя нишкама-карме" (2.50). Причём под словом "йога" Ты имел ввиду ещё и гьяну. И когда Ты говорил: йадf те моха-калилаv буддхир вйатитаришйати — "Когда твой разум выберется из дебрей иллюзии" (2.52), – Ты опять-таки указывал на путь гьяны.
Слово ива ("будто" или "кажется"), использованное (мной) в этой шлоке, говорит о том, что речи Твои на самом деле не двусмысленны. Ты милостив, поэтому в Тебе нет желания сбивать меня с толку. К тому же я не глуп, так что Ты можешь говорить со мной прямо". Суть этих высказываний в том, что карма (деятельность) в гуне благости выше кармы в гуне страсти. Гьяна тоже находится на уровне благости, но она выше кармы в гуне благости, а ниргуна-бхакти намного превосходит гьяну. "Если Ты полагаешь, что я не в силах заниматься ниргуна-бхакти, тогда научи меня, пожалуйста, гьяне в гуне благости, и тогда я смогу выбраться из мучительного плена материальной жизни".
Пракашика-вритти
Любой поступок (карма) в гуне благости выше поступков в гуне страсти. Хотя гьяна тоже находится на уровне гуны благости, она превосходит карму в благости. Саттвfт саyджfйате джufнам — "Из гуны благости рождается истинная гьяна" (Бг., 14.17). Выше гьяны в гуне благости стоит ниргуна-бхакти, описанная в "Шримад-Бхагаватам" (3.29.11-12) такими словами:
мад-гуtа-iрути-мfтреtа / майи сарва-гухfiайе
мано-гатир авиччхиннf / йатхf гаyгfмбхасо ’мбудхау
лакшаtаv бхакти-йогасйа / ниргуtасйа хй удfхhтам
ахаитукй авйавахитf / йf бхактиx пурушоттаме
Наставляя свою мать, Девахути, в науке ниргуна-бхакти, Капиладева сказал: "Подобно тому как воды Ганги непрерывным потоком сами собой устремляются к океану, внутреннее влечение атмы, которая пребывает на уровне ниргуна-бхакти-йоги, непрерывно устремлено ко Мне, обитающему в сердцах всех живых существ. Влечение это пробуждается в такой душе сразу, как только она услышит о Моих благословенных деяниях и качествах, обладающих небывалым могуществом. Ниргуна-бхакти отличается свойством аньябхилашита-шунья, свободой от двойственности, рождённой из двития-абхинивеши (забвения о Кришне), и сполна одаривает преданного непрерывным служением Мне, Парамешваре".
Когда джива забывает о Кришне и погружается в майю, её состояние называют двития-абхинивешей, сосредоточенностью на "втором", или ложном объекте (Бхаг., 11.2.37). Это побуждает дживу развивать корыстные (обособленные) интересы, и они проявляются в таких понятиях, как "я", "ты", "моё", "твоё" и так далее.
Текст 3
é[q>aGavaNauvac
l/aeke-_iSMaiNÜivDaa iNaïa Paura Pa[ae¢-a MaYaaNaga )
jaNaYaaeGaeNa Saa&:YaaNaa& k-MaRYaaeGaeNa YaaeiGaNaaMa( )) 3 ))
iрb бхагавfн увfча
локе ‘смин дви-видхf нишnхf / пурf проктf майfнагха
джufна-йогена сfyкхйfнfv / карма-йогена йогинfм
iрb бхагавfн увfча – Шри Бхагаван сказал; анагха – о безгрешный; пурf – прежде; проктf – было ясно сказано; майf – Мной; (что) асмин – это; локе – в мире; (существует) дви-видхf – два вида; нишnхf – стойкой веры; сfyкхйfнfм – у мыслителей-философов; (которые верят в) джufна-йогена – в путь философских размышлений; (и) йогинfм – у йогов; (которые верят в) карма-йогена – путь нишкама-карма-йоги.
Шри Бхагаван сказал: О безгрешный Арджуна, Я уже объяснил тебе, что в этом мире есть два вида твёрдой веры. Санкхья-вади-гьяни верят в путь гьяна-йоги, а йоги верят в нишкама-карма-йогу.
Бхаванувада
В ответ на вопрос Арджуны Бхагаван Шри Кришна говорит: "Если бы Я сказал, нишкама-карма-йога и гьяна-йога, служащие садханой для обретения мокши, никак не связаны друг с другом, ты всё равно попросил бы Меня выделить один из этих методов. Но на самом деле, как Я уже объяснил, эти два вида ништхи (твёрдой веры) — карма-ништха и гьяна-ништха — являются двумя этапами одного пути. Я же не говорил, что есть два типа людей, достойных обрести мокшу".
Вот почему Шри Бхагаван произносит этот стих, локе ’смин, и следующий. Как явствует из предыдущей главы, дви-видха означает два типа ништхи. Касаясь темы ништхи, Кришна говорит, что, поскольку на уровне гьяны сердце человека уже чисто, марьядой, предписанной деятельностью, для них может быть гьяна-йога. Только тех, кто следует марьяде, почитают в этом мире как гьяни. В "Гите" (2.61) Кришна говорит:
тfни сарвftи саvйамйа / йукта fсbта мат-параx
ваiе хи йасйендрийftи / тасйа праджuf пратишnхитf
"Так, обуздав все чувства, йог должен жить под Моим покровительством и быть предавшейся Мне душой. Только тот, кто обуздал свои чувства, может обладать стойким разумом, и только его именуют стхита-прагья".
"С другой стороны, есть люди, которым недостаёт чистоты в сердце, чтобы встать на путь гьяны, но они ищут способы возвыситься до этого уровня. Марьядой (предписанной деятельностью) для таких йогов будет путь посвящённой Мне нишкама-кармы. Таких людей называют карми. Когда карми, следуя путём нишкама-кармы, очищают своё сердце, они тоже становятся гьяни и получают потом возможность обрести освобождение с помощью бхакти. Вот в чём смысл Моих слов".
Пракашика-вритти
Сами по себе пути кармы, йоги, гьяны и тапасьи не могут принести желанных плодов. Это возможно только при наличии бхакти. Однако ниргуна-бхакти способно одарить человека кришна-премой без помощи иных методов. Бхакти-йога, смешанная с гьяной или кармой, является садханой для обретения мокши. И в отношении этой садханы существует два вида ништхи (твёрдой веры). Один из них присущ людям с чистым сердцем, которые пришли на путь бхакти-йоги благодаря своей твёрдой вере в санкхью, или гьяна-йогу. А другой характерен для тех, кто ещё не очистил сердце, но, посвящая свою нишкама-карму Шри Бхагавану, стремится к уровню гьяна-йоги, чтобы потом возвыситься до уровня бхакти.
Текст 4
Na k-MaR<aaMaNaarM>aaàEZk-MYa| Pauåzae_énuTae )
Na c SaNNYaSaNaadev iSaiÖ& SaMaiDaGaC^iTa )) 4 ))
на кармаtfм анfрамбхfн / наишкармйаv пурушо ‘iнуте
на ча саннйасанfд эва / сиддхиv самадхигаччхати
на анfрамбхfт – не отказом от; кармаtfм – предписанного долга; пурушаx– человек; аiнуте – достигает; наишкармйам – свободы от последствий; ча – и; на – не; эва – только; саннйасанfт – принимая санньясу; самадхигаччхати – достигают; сиддхим – совершенства.
Не совершая карму, предписанную в шастрах, человек не может обрести знание в виде найшкармьи. И если сердце человека не чисто, одно лишь отречение (санньяса) тоже не приведёт его к совершенству.
Бхаванувада
В этой шлоке, начинающейся словом на, Шри Бхагаван объясняет, что гьяна не может проявиться в нечистом сердце. Человек не достигнет уровня найшкармьи (свободы от кармы и её последствий), если не будет заниматься кармой (деятельностью), предписанной ему в шастрах, а значит, он не возвысится и до уровня гьяны. Те, чьи сердца не чисты, не могут обрести совершенство с помощью одной лишь санньясы, отречения от предписанной кармы.
Пракашика-вритти
Гьяна не проявится в сердце, пока оно не станет чистым, а без гьяны невозможна совершенная санньяса, являющая собой неотъемлемую часть процесса освобождения. Поэтому до тех пор, пока человек не очистил сердце и не обрёл гьяну, он должен, как предписывают шастры, выполнять свои обязанности в рамках варнашрама-дхармы.
Текст 5
Na ih k-iêT+a<aMaiPa JaaTau iTaïTYak-MaRk*-Ta( )
k-aYaRTae ùvXa" k-MaR SavR" Pa[k*-iTaJaEGauR<aE" )) 5 ))
на хи каiчит кшаtам апи / джfту тишnхатй акармакhт
кfрйате хй аваiаx карма / сарваx пракhти-джаир гуtаиx
хи – несомненно; на каiчит – никто; джfту – никогда; тишnхати – не может оставаться; акарма- кhт – бездеятельным; апи – даже; кшаtам – на мгновение; сарваx – каждый; хи – непременно; кfрйате – занят; аваiаx – беспомощно; карма – деятельностью; гуtаиx – под влиянием качеств; пракhти-джаиx – рождённых его природой.
Никто и мгновения не проживёт в бездействии. Каждый что-то делает, побуждаемый привязанностью, злобой или другими качествами, рождёнными его природой.
Бхаванувада
Если человек принял санньясу до того, как очистил сердце, он вовлечётся в мирскую деятельность и оставит обязанности (карму), предписанные ему шастрами. Вот почему Шри Бхагаван произносит эту шлоку, начинающуюся словами на хи. Предвосхищая вопрос Арджуны: "Перестаёт ли человек, принявший санньясу, заниматься деятельностью, предписанной ему Ведами и связанной с материальным миром?" — Шри Бхагаван отвечает словом кfрйате: "Понуждаемый собственной природой, человек продолжает действовать".
Пракашика-вритти
Здесь слово санньяса означает свободу от привязанности к плодам кармы, а не полный отказ от деятельности, поскольку воплощённая душа не в силах вообще перестать действовать. В "Шримад-Бхагаватам" (6.1.44) сказано: дехавfн на хй акарма-кhт — "Если человек ещё не очистил сердце, но держит в узде свои чувства, он по-прежнему будет выполнять карму, предписанную ему шастрами. Те же, кто, обладая нечистым сердцем, даёт волю чувствам, всегда занимаются акармой (делами, которые им не предписаны) и кукармой (греховной деятельностью). Такие люди никогда не смогут достичь уровня санньясы".
Текст 6
k-MaeRiNd]Yaai<a Sa&YaMYa Ya AaSTae MaNaSaa SMarNa( )
wiNd]YaaQaaRiNvMaU!aTMaa iMaQYaacar" Sa oCYaTae )) 6 ))
кармендрийftи саvйамйа / йа fсте манасf смаран
индрийfртхfн вимelхfтмf / митхйfчfраx са учйате
саx вимelха-fтмf – глупец; йаx – кто; саvйамйа – обуздывает; карма-индрийftи – действующие органы чувств; (но всё ещё) fсте – продолжает; смаран – медитировать; индрийа-артхfн – на объекты чувств; манасf – с помощью ума; учйате – именуется; митхйа-fчfраx – притворщиком.
Сбитого с толку человека, который силой обуздывает свои действующие органы чувств, а сам продолжает думать о (мирских) наслаждениях, следует считать притворщиком.
Бхаванувада
Кто-то может сказать: "Ведь есть такие санньяси, которые, сидя неподвижно с закрытыми глазами, лишь притворяются йогами". В ответ Шри Бхагаван говорит: "Да, человек, который обуздывает свои действующие органы чувств (кармендрии), например, органы речи или руки, а сам под видом медитации размышляет о чувственных наслаждениях, является лишь притворщиком и самозванцем".
Пракашика-вритти
тваv падfртха-вивекfйа саннйасаx сарва-кармаtfм
iрутйеха вихито йасмfт тат-тйfгb патито бхавет
Это – утверждение из дхарма-шастры, которое гласит, что познать себя (твам падартха) может только тот, кто отрёкся от любой корыстной деятельности. Если человек не следует этому наставлению, его нужно считать падшим. Таким образом, человек с нечистым сердцем, который рядится в одежды санньяси и, восседая на асане, изображает медитацию на Шри Бхагавана, является притворщиком и действует вопреки дхарме. Выдавать себя за преданного, когда в сердце нет ни капли бхакти, — самое настоящее притворство. Такие люди – не только обманщики, но и самозванцы.
Текст 7
YaiSTviNd]Yaai<a MaNaSaa iNaYaMYaar>aTae_JauRNa )
k-MaeRiNd]YaE" k-MaRYaaeGaMaSa¢-" Sa iviXaZYaTae )) 7 ))
йас тв индрийftи манасf / нийамйfрабхате ‘рджуна
кармендрийаиx карма-йогам / асактаx са виiишйате
ту – однако; арджуна – о Арджуна; саx йаx – тот, кто; асактаx – без привязанности; нийамйа – обуздывает; индрийftи – чувства; манасf – с помощью ума; (и) fрабхате – начинает; карма-йогам – действовать на уровне нишкfма-карма-йоги; карма-индрийаиx – используя действующие органы чувств; виiишйате – стоит гораздо выше.
О Арджуна, в шастрах сказано, что человек, который использует свои органы действия (кармендрии) и при этом держит их во власти ума и не имеет корыстных желаний, стоит выше притворщика, который избегает какой-либо деятельности.
Бхаванувада
Здесь говорится, что грихастха, следующий предписаниям шастр, пребывает на более высоком уровне, чем санньяси-притворщик, о котором говорилось в предыдущей шлоке. Шри Бхагаван объясняет это, начиная со слов йас ту. Карма-йога здесь относится к действиям, предписанным в шастрах, а асактаx означает, что эти действия совершаются без стремления к их плодам. Таким образом, тот, кто следует указаниям шастр и не желает наслаждаться плодами своих усилий, достигает высшей цели. Шри Рамануджачарья говорит: асамбхfвита-прамfдатвена джufна-нишnхfд апи пурушfд виiишnах — "Семейный человек, обуздавший свои познающие и действующие органы чувств (гьянендрии и кармендрии), намного лучше так называемого трансценденталиста, который только хвастается своими знаниями". Псевдо-трансценденталист может отклониться с пути из-за того, что его чувства не обузданы, но семьянин, который подчинил себе свои органы познания, будет с неизменной серьёзностью выполнять предписанные ему обязанности (используя органы действия) и никогда не собьётся с пути.
Пракашика-вритти
Для того, чтобы очистить сердце, очень важно заниматься предписанной шастрами деятельностью и не привязываться к её плодам. Садхака, который обуздал свои гьянендрии (глаза, уши, язык и остальные), и с помощью кармендрий (ног, рук, речи и так далее) серьёзно и усердно занимается карма-йогой без стремления к плодам своих усилий, обладает всеми необходимыми качествами, чтобы достичь цели человеческой жизни. Такой садхака, искренне стремящийся к духовной цели, намного выше тех садхак, которые принимают санньясу из сиюминутных побуждений и насильно удерживают свои органы действия, продолжая при этом наслаждаться окружающим миром с помощью органов познания.
Текст 8
iNaYaTa& ku-å k-MaR Tv& k-MaR JYaaYaae ùk-MaR<a" )
XarqrYaa}aaiPa c Tae Na Pa[iSaÖyedk-MaR<a" )) 8 ))
нийатаv куру карма тваv / карма джйfйо хй акармаtаx
iарbра-йfтрfпи ча те / на прасидхйед акармаtаx
твам – ты; куру – должен выполнять; карма – обязанности; нийатам – следуя указаниям шастр (сандхья и упасана); хи – несомненно; карма – действие; джйfйаx – лучше; акармаtах – бездействия; ча – и; апи – даже; йfтрf – поддержание; те – твоего; iарbра – тела; на прасидхйет – невозможно; акармаtаx – без деятельности.
Выполняй предписанные тебе обязанности, такие, как сандхья и упасана, ибо действие (карма) лучше бездействия (акармы). Ничего не делая, ты даже не сможешь поддерживать своё тело.
Бхаванувада
"Поэтому, о Арджуна, занимайся своей нитья-кармой (предписанными обязанностями), такой, как сандхья (утренние, дневные и вечерние молитвы) и упасана (поклонение). Это лучше, чем отрекаться от кармы (акармаtаx). Если ты оставишь всякую деятельность, ты не в силах будешь даже поддерживать собственное тело".
Пракашика-вритти
Эти слова находят подтверждение в "Чхандогья Упанишад" (7.26.2):
fхfра-iуддхау саттва-iуддхиx саттва-iуддхау дхрувf смhтиx
смhти-ламбхе сарвагрантхbнfv випрамокшаx
"Благодаря чистой пище ум человека очищается и становится благостным. Имея чистый ум, человек обретает твёрдую память. А твёрдая память позволяет разрубить все узлы в сердце". Кроме того, в "Гите" (3.13) сказано:
бхуuджате те тв агхаv пfпf / йе пачантй fтма-кfраtfт
"Те, кто готовит пищу из зерна или других продуктов только для самих себя, поистине греховны; вся их пища – один лишь грех". Из этих и других утверждений явствует, что для совершенства в садхане необходимо поддерживать своё тело, без которого садхака не сможет заниматься сва-дхармой, исполнять свой религиозный долг. Те же, кто поспешно отказывается от деятельности и (раньше времени) принимает санньясу, не способны разглядеть свет знания в своих нечистых сердцах. Более того, пребывая в полном бездействии, они могут просто умереть с голоду.
Текст 9
YajaQaaRTk-MaR<aae_NYa}a l/aek-ae_Ya& k-MaRbNDaNa" )
TadQa| k-MaR k-aENTaeYa Mau¢-Sa®" SaMaacr )) 9 ))
йаджufртхfт кармаtо ’нйатра / локо ’йаv карма-бандханаx
тад-артхаv карма каунтейа / мукта-саyгаx самfчара
каунтейа – о сын Кунти; анйатра – любое другое (занятие); (кроме) кармаtах – нишкама-кармы; йаджuа-артхfт – посвящённой Господу Вишну; айам – этим; локаx – людям; карма-бандханаx – принесёт рабство из-за их деятельности; (поэтому будь) мукта-саyгаx – свободен от привязанности; (и) самfчара – исполняй должным образом; карма – работу; тад-артхам – для Него.
О Каунтея, любая деятельность за исключением нишкама-кармы, посвящённой Шри Вишну, является причиной рабства в этом мире. Так что отбрось всякое стремление к плодам своих поступков и действуй должным образом только во имя Его удовлетворения.
Бхаванувада
Шри Бхагаван говорит: "О Арджуна, если тебе на ум приходит утверждение из смрити-шастр: кармаtf бадхйате джантуx, – как доказательство того, что любая деятельность порабощает дживатму, и если ты думаешь, что, действуя по Моему указанию, ты тоже рискуешь попасть в плен материального мира, то послушай Меня внимательно. Это не всегда так. Карма, посвящённая Парамешваре, не порабощает человека". Таков смысл шлоки, начинающейся словом йаджufртхfт. Когда человек совершает нишкама-дхарму,выполняя предписанные ему обязанности и отдавая плоды своих трудов Господу Вишну, его деятельность называют ягьей. Любые поступки (карма), за исключением тех, что совершаются ради удовлетворения Вишну, приковывают человека к материальному миру. Поэтому, чтобы достичь совершенства в дхарме, нужно действовать лишь, желая доставить удовольствие Шри Вишну.
На возможный вопрос Арджуны:"Станет ли причиной рабства предписанный мне поступок, плоды которого я отдаю Шри Вишну, но совершаю его из мирских побуждений?" — Шри Кришна отвечает словом мукта-саyгаx: "Любое действие ты должен совершать без стремления к его плодам". Такое же наставление дал Шри Кришна и Уддхаве (Бхаг., 11.20.10-11):
сва-дхарма-стхо йаджан йаджuаир / анfibx-кfма уддхава
на йfти сварга-наракау / йадй анйан на самfчарет
асмил локе вартамfнаx / сва-дхарма-стхо ’нагхаx iучиx
джufнаv виiуддхам fпноти / мад-бхактиv вf йадhччхайf
"О Уддхава, тот, кто идёт путём сва-дхармы, не стремясь к плодам своих трудов, и поклоняется Шри Бхагавану, совершая ягью и избегая запретных действий, не попадёт ни в ад, ни в рай. Такой человек, твёрдо идущий путём сва-дхармы, избегающий греха и свободный от привязанности и злобы, уже в этой жизни обретает шуддха-гьяну, чистое (духовное) знание".
Пракашика-вритти
В Ведах сказано: йаджuо ваи вишtуx — "Ягья – это Сам Вишну". То же самое говорит и Шри Кришна Уддхаве (Бхаг., 11.19.39): йаджuо ’хам бхагаваттамаx — "Я, сын Васудевы, являюсь ягьей". Истина о том, что ягья – это Сам Шри Хари, провозглашается и в "Тантра-саре":
йаджuо йаджuа-пумfнi чаива йаджuаiо йаджuа-бхfванаx
йаджuа-бхук чети паuчfтмf йаджuешв иджйо хариx свайам
В двух шлоках из "Шримад-Бхагаватам" (11.20.10-11), которые Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур привёл в своём комментарии к этому стиху, дважды использовано слово сва-дхарма-стха (тот, кто неуклонно следует предписанному долгу). Разъясняя эти шлоки, Шрила Чакраварти Тхакур говорит:
1) Человек не отправится в ад, если он следует своей сва-дхарме и не нарушает предписаний шастр, то есть, не делает того, что запрещено. А поскольку он не стремится к плодам своих усилий, ему не придётся жить и в раю.
2) Того, кто занимается нишкама-кармой, называют сва-дхарма-стха.
Если человек выполняет свои обязанности в соответствии с предписаниями шастр, не преследуя при этом корыстных целей, а лишь стремясь доставить удовольствие Шри Вишну, его сердце очищается. В этом случае садху-санга проявит в сердце человека бхагават-таттву и позволит ему вступить на путь ниргуна-бхакти.
Так Деварши Нарада сказал в "Шримад-Бхагаватам" (1.5.32):
этат саvсeчитаv брахмаvс / тfпа-трайа-чикитситам
йад biваре бхагавати / карма брахмаtи бхfвитам
"О постигший брахму! Карма, обращённая к лотосным стопам Шри Бхагавана — всеобщего владыки и повелителя, — избавляет человека от тройственных страданий". Кроме того, Шри Бхагаван, обращаясь к Прачетам, сказал:
гhхешв fвиiатfv чfпи / пуvсfv куiала-кармаtfм
мад-вfртf йfта-йfмfнfv / на бандхfйа гhхf матfx
"Те, кто хорошо знает, что именно Я наслаждаюсь плодами всех усилий, посвящает свою карму Мне одному. Они, а также люди, которые неустанно слушают и пересказывают повествования о Моих играх, никогда не запутываются в сетях деятельности, даже если живут семейной жизнью" (Бхаг., 4.30.19).
Текст 10
SahYaja" Pa[Jaa" Sa*îa Pauraevac Pa[JaaPaiTa" )
ANaeNa Pa[SaivZYaßMaez vae_iSTvík-aMaDauk(- )) 10 ))
саха-йаджufx праджfx сhшnвf / пуровfча праджfпатиx
анена прасавишйадхвам / эша во ‘ств ишnа-кfма-дхук
пурf – в древности; сhшnвf – сотворив; праджfx – потомков; саха-йаджufx – вместе с брахманами, умеющими совершать ягьи; праджf-патиx – Праджапати Брахма; увfча – сказал; анена – с помощью этой ягьи; прасавишйадхвам – процветайте всё больше и больше; асту – да будет; эшаx – эта ягья; ваx – ваши; ишnа-кfмадхук – исполнит сокровенные желания.
На заре творения Праджапати Брахма создал брахманов, достойных совершать ягьи, а также людей, полубогов и остальных существ. Он тогда благословил их, сказав: "Пусть же ягья дарует вам процветание и исполнит всё, к чему вы стремитесь".
Бхаванувада
Шри Бхагаван говорит: "Человек, чьё сердце не чисто, должен заниматься только нишкама-кармой и не принимать санньясу; если же его нынешнее состояние не позволяет ему быть на уровне нишкамы, пусть он занимается сакама-кармой (деятельностью ради плодов) и предлагает плоды своих усилий Шри Вишну". Объясняя это, Шри Кришна произносит семь шлок, первая из которых начинается словом саха.
Слово пура указывает на то, что в начале творения Брахма создал потомков, которые должны были совершать ягьи в виде религиозной деятельности, посвящённой Шри Вишну, и благословил их, сказав: анена дхармена прасавишйадхвам — "Пусть же эта дхарма принесёт вам процветание, одарив вас потомками и богатством". Зная, что люди склонны наслаждаться, Господь Брахма ещё добавил: "Пусть ягья исполнит все ваши желания".
Пракашика-вритти
Камья-карма, или корыстная деятельност