ВСТУПЛЕНИЕ В ГРАД ВСЕВЕДЕНИЯ — МОЛИТВА УСТРЕМЛЕНИЯ ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ СЛОВ ИСТИНЫ

Ригдзин Джигме Лингпа

དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་འབྱུང་གནས་བླ་མ་དང་མཆོག་གསུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །

НГЁДРУП ГЬЯЛЦХЁЙ ДЖУНГНЭ ЛАМА ДАНГ ЦХОК СУМ ДЖАНГЧХУП СЕМПА НАМЛА ЧХАКЦХАЛ ЖИНГ КХЬЯП СУ ЧХИ О

Выражаю почтение источнику океана достижений: Ламам, Трем Драгоценностям и бодхисаттвам. Принимаю в вас Прибежище!

བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །

ДЖИНГЬИ ЛАП ТУ СЁЛ

Молю, даруйте свои благословения!

མི་ངའི་སྐྱེ་བ་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་དལ་འབྱོར་བཅོ་བརྒྱད་ཚང་བའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་སྟེ་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གདུལ་བྱར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག །

МИ НГЭЙ НЭ ЦХЭРАП ТХАМЧЕ ДУ ДАЛ ДЖОР ЧО ГЬЕ ЦХАНГВЭЙ МИ ЛЮ РИНПОЧХЭ ТХОПТЭ ДЖЕЦЮН ЛАМА ЦХЭННИ ДАНГ ДЭНПЭЙ ДЮЛ ДЖАР ГЬЮРВАР ЩОК ЧИК

Пусть во всех своих будущих жизнях я обретаю драгоценное человеческое перерождение, полностью наделенное всеми восемнадцатью свободами и дарованиями, и пусть я стану учеником подлинного мастера!

མངོན་མཐོ་དང་ངེས་ལེགས་མཐའ་དག་གི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱིས་རང་རྒྱུད་བཏུལ་ཏེ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་ཤོག་ཅིག །

НГЁН ТХО ДАНГ НГЭ ЛЭК ТХАН ДАК ГИ ДЖУНГ КХУНГ ТХЁСЭМ ГОМ СУМГЬИ РАНГ ГЬЮТЮЛ ТЭ ГЬЯЛВЭЙ ТЭНПА РИНПОЧХЕЙ ДЖЕ СУ ЛОП ПАР ЩОК ЧИК

Упражняя свой ум посредством изучения, размышления и медитации — источника высших перерождений и определенного блага — пусть я следую драгоценным учениям Будды!

ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་རྩ་བ་ངེས་འབྱུང་དང་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་རྒྱུད་ལ་ངམ་ངམ་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱེས་ནས་འཁོར་བ་མཐའ་མེད་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བཙོན་དོང་དང་མེ་འོབས་ལྟ་བུར་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག །

ЧХЁ ЛА ДЖУКПЭЙ ЦАВА НГЭНДЖУНГ ДАНГ ЛОДОК НАМПА ЖИГЬЮ ЛА НГАМ НГАМ ЩУККЬИ КЬЕ НЭ КХОРВА ТХА МЭ КЬИ ДЖАВА ЛА ЦЁН ДОНГ ДАНГ МЭ ОП ТАВУР ТХОНГВАР ЩОК ЧИК

Пусть отречение, корень всей практики Дхармы, и четыре мысли, вызывающие отречение, естественным образом зародятся в потоке моего ума, и пусть я воспринимаю самсару с ее бесконечной деятельностью как тюрьму или яму с огнем!

ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་རྙེད་ནས་དགེ་སྡིག་གི་ལས་ཕྲ་མོ་ཙམ་ལ་ཡང་འཇུག་ལྡོག་བྱེད་པར་ཤོག་ཅིག །

ЛЭ ДРЭ ЛУВА МЭПА ЛА ЙИ ЧХЕ НЬЕ НЭ ГЭ ДИГГИ ЛЭ ТХРАМО ЦАМ ЛА ЯНГ ДЖУК ДОК ДЖЕПАР ЩОК ЧИК

Обретя убежденность в безошибочности кармы, пусть я стремлюсь к тому, чтобы осуществлять даже малейшие благие деяния и отказаться даже от малейших неблагих поступков!

གནས་གྲོགས་འདུ་འཛི་རྐྱེན་ངན་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་འོག་ཏུ་ཚུད་དེ་སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་ལ་སློབ་པར་ཤོག་ཅིག །

НЭ ДРОК ДУ ДЗИ КЬЕН НГЭН ЛА СОКПА ДЖАНГЧХУП ДРУППЭЙ ВАР ЧХЭКЬИ ВАНГДУ МИ ДРОВАР КЁНЧХОК СУМГЬИ КЬЯП ОК ТУ ЦХЮ ДЭКЬИ ВУ СУМГЬИ ЛАМ ЛА ЛОППАР ЩОК ЧИК

Не попадая под влияние неблагоприятных обстоятельств, занятых мест, отвлекающих спутников или любых других подобных препятствий на пути к просветлению, пусть я приму Три Драгоценности как свое прибежище и упражняюсь в поэтапном пути существ трех уровней духовных способностей!

བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་མཉམ་འགྲོགས་ཀྱི་མི་རུ་བཟུང་བའི་ལོག་ལྟ་སྤངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག །

ДЭ ЩЕК КЮН ДЮКЬИ НГОВО КАДРИН ЧЕНГЬИ ЛАМА ДАМПА ЛА ТХЭ ЦХОМ ДАНГ НЬЯМ ДРОККЬИ МИ РУ ЗУНГВЭЙ ЛОК ТА ПАНГТЭ САНГЪЕ НГЁ СУ ТХОНГВАР ЩОК ЧИК

Пусть я откажусь от всех сомнений относительно наставника, воплощения всех сугат, и не поддаваясь ошибочному воззрению, воспринимающему его как равного, пусть вижу в нем настоящего будду!

དེའི་མཐུ་ལས་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དབང་བཞིས་སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་བྱས་ཏེ་རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསེང་ལམ་ལ་འཇུག་པར་ཤོག་ཅིག །

ДЭЙ ТХУ ЛЭ ЦХЁН ДЖЕПЭЙ ВАНГ ЖИ ГО СУМ МИНПАР ДЖЕ ТЭ МЭДЖУНГ ДОРДЖЕ ТХЭКПЭЙ СЭНГ ЛАМ ЛА ДЖУКПАР ЩОК ЧИК

Таким образом, пусть мои тело, речь и ум будут приведены к созреванию посредством четырех посвящений, и пусть я так смогу вступить на путь чудесной ваджрной колесницы!

གསོལ་འདེབས་དང་མོས་གུས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་བརྒྱུད་བདག་ལ་འཕོས་ཏེ་རྟོགས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་ཤོག་ཅིག །

СЁЛ ДЭП ДАНГМЁ ГЮКЬИ ЦХАМ ДЖОРЛАМ ДУ ЛОНГНЭ ЦХЁН ДЖАДЁН ГЬИ ГОНГ ГЬЮ ДАКЛА ПХЁТЭ ТОКПА НАМКХА ДАНГ НЯМПАР ЩОК ЧИК

Посредством истовой молитвы и преданности, пусть мудрость линии будет передана мне, и пусть моя реализация станет равной пространству!

བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཤེས་ཤིང་རིག་འཛིན་རྣམ་པ་བཞིའི་ས་ལ་བགྲོད་པ་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་དང་བི་མ་ལ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག །

КЬЕПА МАХА ЙОГЭЙ НЯМЛЭН ТХАРЧХИН НЭ НЁ ЧУ КЬИЛ КХОР СУМ ДУ ЩЕ ЩИНГ РИКДЗИН НАМПА ЖИЙ ЛА ДРЁПА ГЬЯЛСЭ ПЭМА ДАНГ ВИМАЛА ТАВУР ГЬЮРВАР ЩОК ЧИК

Совершенствуя практики стадии зарождения маха-йоги, пусть я смогу воспринять всю вселенную и существ как три мандалы и пересечь четыре уровня видьядхары, в точности так же, как бодхисаттвы Падмасамбхава и Вималамитра!

ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་འཁོར་འདས་ཀྱི་འཛིན་རྟོག་བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོར་སངས་རྒྱས་ཏེ་འོག་མིན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་ཤོག་ཅིག །

Благодаря совершенствованию практик ану-йоги, пусть все концепции сансары и нирваны будут очищены в состоянии нераздельных блаженства и пустотности, и пусть я переживаю чистое царство Акаништхи!

རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་ཆོས་ཅན་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཟད་ནས་

གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གྲོལ་བ་རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག །

Благодаря совершенствованию практики ати-йоги Дзогпа Ченпо, пусть все переживания растворятся в пространстве внутренней реальности, и пусть я достигну освобождения в юном теле сосуда, в точности как видьядхара Гараб Дордже!

མདོར་ན་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་སྒོ་གསུམ་གྱིས་བྱ་བ་ཅི་བགྱིས་པ་

ཐམས་ཅད་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག །

Словом, начиная с тренировки в поведении бодхисаттв, пусть все, что я делаю телом, речью и умом приносит лишь благо всем живым существам, моим собственным родителям!

དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་འཇིག་རྟེན་མཐུན་འཇུག་གི་བསམ་པ་སྐད་ཅིག་

མ་ཙམ་ཡང་སེམས་ལ་མི་སྐྱེ་བར་ཤོག་ཅིག །

Какими бы ни были мои условия или обстоятельства, пусть я никогда не ощущаю ни малейшего желания следовать мирскими путями, противоречащими Дхарме!

གལ་ཏེ་ལས་དང་བག་ཆགས་དབང་བཙན་པར་གྱུར་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བློ་སྐྱེས་ནའང་དེ་ཉིད་མི་འགྲུབ་པར་ཤོག་ཅིག །

ГЭЛ ТЭ ЛЭ ДАНГ БАКЧХАК ВАНГ ЦЭНПАР ГЬЮРНЭ ЧХИНЧИ ЛОГГИ ЛОКЬЕ НАНГДЭ НИМИ ДРУППАР ЩОК ЧИК

Даже если под влиянием кармы и привычных склонностей во мне возникнет ошибочная мысль, пусть она никогда не преуспеет!

གཞན་དོན་དུ་འགྱུར་ན་ལུས་སྲོག་འདོར་བ་ལ་ཡང་ཉམ་ང་མེད་པར་གཞོན་ནུ་དོན་གྲུབ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག །

ЖЭНДЁН ДУ ГЬЮРНЭ ЛЮ СОК ДОРВА ЛА ЯНГ НЯМ НГА МЭПАР ЖЁННУ ДЁНДРУП ТАВУР ГЬЮРВАР ЩОКЧИК

Пусть ради блага других я обладаю бесстрашием и готовностью даже отдать свою жизнь, подобно принцу Сиддхартхе!

དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ས་ལ་ཕྱིན་ནས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ནུས་པ་སྟོབས་བཅུ་མི་འཇིགས་རྣམ་བཞིའི་རྩལ་ཅན་དུ་

གྱུར་ཅིག །

ДЁННИ ЛХЮНДРУП КЬИ СА ЛА ЧХИННЭ КХАМ СУМ КХОРВЭЙ ГЬЯЦХО ДОНГ НЭ ТРУК НЮПА ТОП ЧУ МИДЖИК НАМ ЖИЙ ЦАЛ ЧЕН ДУ ГЬЮР ЧИК

Достигнув состояния спонтанного осуществления блага — своего и других — пусть я всколыхну глубины океана трех миров сансары посредством десяти сил и четырех видов бесстрашия!

འདོད་པ་དང་བྲལ་བའི་སྨོན་ལམ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པའི་མཐུན་འགྱུར་མཛད་པར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན་

ནོ། །

ДЁПА ДАНГ ДРЭЛВЭЙ МЁНЛАМ ДЭ ТАВУ ЯНГ СУ ДРУППЭЙ ТХЮН ГЬЮР ДЗЭПАР СЭЧЕ НАМКЬИ ЖАЛГЬИ ЖЭ ПАЙИН НО

Будды и бодхисаттвы дали обет трудиться ради осуществления таких свободных от эгоизма молитв устремления, как эта.

དྲང་སྲོང་བདེན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

ДРАНГ СОНГ ДЁНПАР МАВА НАМЛА ЧХАЦЦХАЛЛО

Почтение мудрецам, что возглашают истину!

ཨོཾ་དྷ་རེ་དྷ་རེ་བྷནྡྷ་རེ་བྷནྡྷ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། །

ОМ ДАРЕ ДАРЕ БЕНДАРЕ БЕНДАРЕ СОХА

དགེ་བ་སྟོབས་ཆེ་བར་གྱུར་ཅིག །

ГЭВА ТОП ЧХЕВАР ГЬЮРЧИК

Пусть сила добродетели возрастает!

སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པར་གྱུར་ཅིག །

МЁНЛАМ ТХУ ЦХЭНПАР ГЬЮРЧИК

Пусть сила устремления растет!

སྡིག་པ་འདག་སྐྱེན་པར་གྱུར་ཅིག །

ДИКПА ДАК КЬЕНПАР ГЬЮРЧИК

Пусть неблагое будет быстро очищено!

ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཕ་ལ་འ་ཨ་ཧ་ཤ་ས་མ། །མ་མ་ཀོ་ལིང་ས་མནྟ། །

ДЗАЯ ДЗАЯ СИДДИ СИДДИ ПАЛА ПАЛА А А ХА ША СА МА МАМА КО ЛИНГ САМЕНТА

ཞེས་མདོ་ཁམས་པ་ཆོས་ལྡན་གྱིས་ངོར་རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པས་སོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

Составил Рикдзин Джигме Лингпа по просьбе Чодена из Восточного Тибета. Сарва мангалам.

Пер. с тиб.: Lotsawa House. Пер. с англ. Дост. Лобсанга Тенпы. Транскрипция Чойджи Мэнзанга.


Наши рекомендации