Конструирование паттернов гипнотической работы эриксона
ВСТУПЛЕНИЕ К ЧАСТИ III
Эта последняя часть тома I составлена с целью дать вам пошаговую процедуру конструирования каждого из паттернов, представленных далее. Такая форма позволит вам использовать сильно действующее искусство Милтона Эриксона в вашей собственной работе, для ваших собственных целей, вашим собственным способом, и в таком контексте, который требуется вам для навыка эффективного гипноза. Мы очень рекомендуем вам использовать эту часть книги как средство для обучения, читая без спешки один раздел за один раз. Экспериментирование с каждым паттерном на бумаге и словесно даст вам способ вначале попробовать себя сознательно проводить каждый паттерн. Затем, как многократно показал наш опыт, в обучении других этим методикам, формальные паттерны выпадут из вашего сознания, в то время как вы станете продолжать тренироваться применять их спонтанно. Этот вид тщательного изучения позволит вам получить наибольшую отдачу, будете ли вы использовать гипноз в медицинских, стоматологических, психологических или исследовательских целях. Мы с нашим студентами обнаружили, что те, кто использовали метод чтения и перечитывания, с возвратами снова и снова, как вы делаете при тренировке любого сложного навыка, достигают наибольшего мастерства. Мы делаем вам такое предложение, чтобы помочь вам получить максимально все, что вы можете, из многих лет творческой работы и опыта Милтона Эриксона. Те, кто ищет вашей помощи, в таком случае будут иметь возможность лучшего осознания их собственного огромного потенциала и преуспеют в достижении своих собственных целей с вашей умелой поддержкой.
КОНСТРУИРОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫХ ПРОЦЕССОВ МОДЕЛИРОВАНИЯ
Как мы многократно говорили, любой из нас конструирует из жизненного опыта модель или репрезентацию мира, в котором мы живем. В процессе конструирования такой модели или руководства к нашему поведению мы используем три универсальных процесса человеческого моделирования: генерализацию, искажение и опущение. Внутри системы языка, которую мы используем для помощи себе в осмыслении нашего опыта, мы часто пытаемся объяснить связи между различными частями нашей модели мира в каузальных терминах, пользуясь терминами собственного языка и, типично, утверждаем необходимые связи между 168
частями нашего опыта. Такие объяснения, в общем, абсурдны, потому что они пытаются редуцировать сложные обстоятельства, включенные в происхождение некоторых событий, до простой, часто одной “причины”./ Грегори Бейтсон/1972/характеризует этот тип объяснения как каузальную зависимость и проводит контраст между ним и кибернетическим объяснением:
Каузальное объяснение обыкновенно позитивно. Мы говорим, что бильярдный шар. В таком-то и таком-то направлениях, потому что бильярдный шар А ударил его под таким-то и таким-то углом. В противоречии с этим, кибернетическое объяснение всегда негативно. Мы рассматриваем, какие альтернативные возможности могли мыслимо иметь место, и затем спрашиваем, почему многие альтернативы не были приняты, так что конкретное событие было одним из тех нескольких, которые могли в действительности произойти.
... То, что вы сидите все это время в этом кресле, приведет вас к вхождению в глубокий транс.
По мере того, как вы дышите, каждое поднятие вашей грудной клетки будет приводить вас к все большей и большей релаксации. Когда ваша рука коснется вашего лица, благодаря этому прикосновению вы полностью впадете в глубокий транс.
Так как ваше дыхание медленно меняется, то вы осознаете эти определенные ощущения в ваших пальцах и ладонях. Каждоеиз этих предложений-примеров имеет одну и ту же логическую
форму. X имеет следствием У
То, что вы сидите все это время в кресле | Ваше вхождение в глубокий транс |
Ваше дыхание меняется | Вы осознаете эти определенные ощущения в ваших пальцах и ладонях |
Читатель может легко определить, что связи между двумя частями поведения, утверждаемые предложениями-примерами, не являются в действительности необходимыми связями. Однако, в контексте гипнотической индукции, так как клиент использует те же самые типы моделирующих семантических принципов, эти каузальные связи экстраординарно эффективны в достижении желаемого поведения. Конструировать такие предложения весьма просто: надо только следовать таким шагам:
Шаг 1- определите тип поведения, который вы как
гипнотизер хотите получить от клиента; назовем этоУ;
Шаг 2- идентифицируйте некоторое поведение, которое клиент уже переживает, некоторую часть его текущего поведения
и опьпа; назовем этоX;
Шаг 3- сделайте предложение, которое имеет форму: Х имеет
следствием У
Гипнотизер может прямо использовать само словосочетание иметь следствием или употреблять некоторый глагол, синонимичный этому словосочетанию (например, вызывать), или глагол, включающий иметь следствием как часть своего значения, например причинять, требовать, толкать на, тянуть (за собой), заканчиваться, открывать (возможность). Близко ассоциирована с этими предложениями, постулирующими причинно-следственные связи, группа предложений, которые включают в себя то, что мы называем неявным каузативом (для более полного обсуждения см. “Сгруктуру Магии”-I). Этот класс предложений не несет в прямом тексте утверждения необходимой связи между двумя событиями; однако, такие предложения дают возможность слушателю создать видимость необходимой, причинно-следственной связи между упомянутыми событиями, то есть, они утверждают случайность связей между двумя классами событий или переживаний. В первую очередь мы приведем некоторые примеры из этого класса:
Так как вы сидите все время в этом кресле, вы войдете в состояние глубокого транса.
Пока вы слушаете звук моего голоса, вы отдохнете значительно больше.
Когда вы полностью поймете эту коммуникацию, вы будете уже на нужном уровне транса.
После того. как вы закончили, позволив вашей руке вернуться к вашему бедру, вы будете полностью подготовлены к переживанию новых феноменов глубокого транса. Каждое из этих предложений имеет одну и ту же логическую форму:
Х | пока так как | У |
Сидите все время в этом кресле | пока | Вы войдете в глубокий транс |
Вы закончили, позволив своей руке вернуться к вашему бедру | после | Вы будете полностью подготовлены к переживанию новых феноменов глубокого транса |
И опять, как читатель может легко убедиться, что здесь отсутствует логическая связь, необходимая или нет, между поведением под категориями Х и У. В пошаговом варианте гипнотизер может конструировать неявные каузативные предложения так:
Øàã 1 - определить тип поведения, который вы как гипнотизер хотите получить от клиента; назовем это У;
Шаг2 - идентифицировать некоторое поведение, которое клиент уже переживает, некоторую часть его текущего поведения и опыта; назовем это X;
Шаг 3 - создать предложение в форме: Х - неявная каузативная
связь - У
где подразумевающая каузативная связь - любая связка, приглашающая слушателя к каузальной связи, например: Так как, когда, nocëe, до, во время, пока, следуя за (каким-то переживанием), т.д.
Второй тип предложения, близко связанный с предыдущим, который Эриксон использует в работе с трансом - тип, называющийся чтение мыслей. Это предложения, с помощью которых говорящий утверждает то, что он имеет сведения о внутренних, ненаблюдаемых переживаниях слушающего, без уточнения процесса, которым он пришел к такому знанию. Здесь приводится список примеров:
Вы, должно быть, сейчас угадываете,что произойдет далее... Вы можете продолжать чувствовать удовлетворение от... Вы научаетесь даже более быстро, чем вы же в первый раз... Вы действительно начинаете понимать, как быстровыспособны...
В каждом из этих предложений гипнотизер утверждает, что он имеет знание о некотором переживании, которое есть у слушающего, без специфического объяснения, как он получил свое знание. Именно гипнотизер утверждает, что он знает о следующих внутренних состояниях слушающего: Угадывание, ощущение, научение, понимание.
Ни в одном из примеров гипнотизер не уточняет, как он получил эту информацию. Для того, чтобы сконструировать предложения этого класса, гипнотизер должен:
Шаг 1 - идентифицировать некоторое внутреннее состояние или переживание клиента, которое совместимо со всей информацией, доступной гипнотизеру;
Шаг 2 - сформулировать предложение, которое постулирует, что он знает о том, что клиент имеет это переживание. Здесь есть два дополнительных комментария, которые гипнотизер найдет полезными в конструировании этих предложений
Первое: существует много внутренних состояний или переживаний, которые типичны для человека, подвергающегося трансовой индукции, или которые человек будет переживать, какое бы имя этого переживания ни было названо. Например: попытки угадать, научение, ощущение, мышление, вспоминание, собирание (образов), переживание. Выбор любой из этих активностей как основы для конструирования предложения, которое семантически является плохо сформированным чтением мыслей, обеспечит успешное следование переживаниям клиента. Другой прекрасный выбор -это любой глагол, который неспецифицирован по отношению к репрезентативным системам.
Второе: при формулировании предложения с использованием методики чтения мыслей гипнотизер может использовать ее вкупе с методикой использования пресуппозиций, чтобы скрыть утверждения, которые он
делает. Например, вместо того, чтобы просто сказать:
... вы учитесь...
гипнотизер может использовать слово, такое как даже, которое заставляет слушателя принять истинность утверждения о чтении мыслей гипнотизером для того, чтобы вывести какой-то смысл из всей фразы и сфокусироваться затем на вопросе скорости, как в примере:
... вы учитесь даже более быстро, чем. . или, в качестве следующего примера: отметьте разницу между
... вы можете ощущать и ... вы можете продолжать ощущать... В этом примере предикат продолжать предполагает, что упомянутая активность (ощущение) началось до произнесения предложения: так внимание клиента сдвигается от того, ощущает он Х или нет, к тому, что он уже испытывал ощущение X. Мы представим более систематическое использование пресуппозиций в разделе производных значений. В общем, таким образом, гипнотизер может использовать лингвистические причинно-следственные моделирующие процессы, которые клиент обычно применяет в конструировании своей модели, и его (клиента) текущие переживания для того, чтобы достичь целей гипнотической деятельности. Именно, так как эти отдельные процессы - интегральная часть конструкции мира опыта клиента, гипнотизер умелым использованием этих методик может успешно следовать и вести клиента к желательным объективным событиям гипноза. Эриксон использует эти методики с изяществом и мощностью мастера.
ТРАНСДЕРИВАЦИОННЫЕ ФЕНОМЕНЫ
Название этого класса явления, “трансдеривационный”, с его чудесной фонетической неопределенностью, нисходит к процессу, который, как утверждает наша модель, проходит слушатель для выделения смысла. Сверх слышания поверхностной структуры, которая мало или вовсе не связана с его текущим переживанием, слушатель активизирует дополнительные глубинные структуры, с их ассоциированными деривациями, получаемыми из первоначальной раскрытой глубинной структуры с помощью некоторых специфических формальных характеристик. Так, слушатель проводит поиск по глубинным структурам и связанным с ними деривациями на подсознательном уровне языковой обработки информации, чтобы выделить некоторый смысл, близкий его текущему опыту, - отсюда трансдеривативный. Трансдеривативные явления были впервые предложены в лингвистической теории Иосталом, Иерлмуттером и Гриндером
Лакофф, Г.
Некоторые мысли по поводу трансдеривативных затруднений, 1970 172
Трансдеривацинные феномены - название класса явлений, которые возникают обычно на до-сознательном уровне в процессе обработки информации и выявления ее смысла для субъекта. При коммуникации относительно своих моделей мира люди используют те же три основных процесса человеческого моделирования , что и для создания этих моделей - опущение, генерализацию и искажение. В вербальной коммуникации воспринимающий субъект активизирует процессы бессознательной обработки полученной информации с тем, чтобы извлечь для себя смысл полученного сообщения, то есть выявить, восстановить или создать значение для этого сообщения. Поскольку работа механизмов, производящих эти процессы, по большей части субъектом не осознается, возникает разница между сознательным восприятием и реагированием субъекта и его бессознательными реакциями на одно и то же сообщение.
Мастерство Эриксона проявляется в умении использовать эти механизмы тем способом, который позволяет ему коммуницировать как с сознательной, так и с бессознательной частями мышления клиента. По сути, он осуществляет это, предоставляя клиенту поверхностную структуру английского языка, которая активирует обыкновенно сознательные механизмы обработки в мозгу. В то же время он активирует дополнительные процессы выяснения смысла, которые производят значения, приемлемые для бессознательной части мышления клиента, но не для сознательной. В некоторых случаях он использует поверхностные структуры английского, которые не являются хорошо сформированными. Эффект, который имеет последний прием, состоит в том, чтобы перегрузить или “заклинить” нормальные механизмы языковой обработки информации клиента, в то время как подсознание клиента выделяет наиболее близкое его задачам значение.
Мы начинаем с обзора основных лингвистических различений, необходимых для понимания этих методик (см. “Структуру Магии”-!, приложение А, для более полного обсуждения). Каждое предложение любого естественного языка имеет две раздельные репрезентации:
репрезентация способа, которым оно действительно звучит (или, если написано, то способа, которым оно написано), называемая Поверхностной Структурой, и репрезентация смысла, который оно имеет, называемая Глубинной Структурой. Например, когда человек произносит предложение:
Окно было разбито.
Поверхностная структура - репрезентация действительных звуков, произнесенных говорящим человеком, или, в письменной репрезентации -написанные слова, как выше. В дополнение к этой репрезентации это предложение связано с другой репрезентацией, которая - тот смысл, который она имеет - глубинная структура. В этом конкретном случае глубинная структура может быть репрезентирована как ПРОШЛОЕ/ РАЗБИТЬ, кто-то, окно, чем-то/
Эта репрезентация глубинной структуры задумана, чтобы уловить интуитивное понимание, которое каждый из нас имеет как естественный носитель английского, что, когда мы слышим поверхностную структуру, представленную выше, мы понимаем следующее:
/а/ некоторое событие произошло в прошлом /б/ событие было сложным, содержащим следующие части:
1. действие - РАЗБИТЬ - которое произошло между
а) агентом - некоторой персоной ли вещью, произведшей разбивание, - здесь репрезентировано кто-то;
б) объектом - некоторой персоной или вещью, которую разбили - здесь репрезентировано окно;
в) инструментом - вещью, использованной для того, чтобы
разбить, - здесь репрезентировано чем-то. Отметьте, что даже если не все части репрезентации глубинной структуры проявляются в поверхностной структуре (в данном случае, агент и инструмент в поверхностной структуре не репрезентированы), естественный носитель английского языка имеет эту информацию в доступном ему понимании предложения. Способы, которыми поверхностные структуры могут различаться от связанных с ними глубинных структур, - это область исследований трансформационных лингвистов. Они постулировали серии формальных картированных операций, называемых трансформациями, которые специфицируют в точности, как могут различаться глубинные и поверхностные структуры - целостный процесс, привязывающий глубинную структуру к ее поверхностной структуре (структурам), называемый деривацией.
Глубинная структура | |
• | |
• | Деривация |
• | |
• | |
Поверхностная структура |
С этими основными лингвистическими различениями мы можем начать представление собственно паттернов, используемых Эриксоном.