ЧАСТЬ II Ознакомление с паттернами гипнотической работы Эриксона 108

Вступление к Части II 108

Следование, отвлечение и использование доминантного полушария 114

Введение 114

Описание случая I 115

Описание случая 11 118

Описание случая III 119

Причинно-следственныелингвистические процессымоделирования 122

Трансдеривационный поиск 126

Генерализированый референтный индекс 130

Генерализованный референтный индекс с подсказанным

существительным/наименованием 131

Опущение грамматическое и неграмматическое 132

Номинализация 134

Выборочные ограничения 135

Неопределенность 136

Неопределенные последовательности 137

Меньшие включенные структуры 142

Встроенные вопросы 143

Встроенные команды 144

Производные значения 145

Получение доступа к недоминантномуполушарию 148

Недоминантное полушарие у человека 151

Визуальный подход 153

Доступ к недоминантному полушарию черезмелодию 159

Доступ к недоминантномуполушарию через речь 161

Главное 165

Заключение к ЧастиII 166

ЧАСТЬ III Конструирование паттернов гипнотической работы Эрнксоня 168

Вступление к Части III 168

Конструирование и использование лингвистических

причинно-следственных процессов моделирования 168

Трансдеривационные феномены 173

Генерализованный референтный индекс 174

Генерализованный референтный индекс с предложенным

замещением наименования 178

Нарушения выборочных ограничений 178

Опущения 180

Номинализации 182

Неопределенность 183

Фонетическая неопределенность 183

Синтаксическая неопределеность 184

Неопределенность сферы охвата 185

Пунктуационная неопределенность 185

Меньшие включенные структуры 186

Встроенные вопросы 186

Встроенные команды 187

Кавычки. 188

Производные значения 189

Конструирование пресуппозиций 189

Конструирование разговорных постулатов 190

Основное содержание Части 111 192

Наиболее высоко оцениваемые индукция и гипнотическое предложение 193

ЭПИЛОГ

Эпилог 196

ПРИЛОЖЕНИЕ

Синтаксическое окружение для идентификации пресуппозиций

естественного языка ванглийском 199

ОТ ИЗДАТЕЛЯ

Благодаря настоящему изданию Вывпервые сможете ознакомиться с адекватным изложением паттернов гипнотических техник Милтона Эриксона в трактовке Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера. Наша книга решительно отличается от предыдущих изданий “Паттернов” на русском языке (например, Симферополь, 1999) по нескольким принципиальным направлениям.

Во-первых, полнота текста. В предыдущем издании пропущены значительные фрагменты из Вступления к Части II, разделов “Нарушения выборочных ограничений” и “Опущения” в Части III и другие, в результате чего значительно пострадала логическая и смысловая целостность книги. Отсутствуют также авторские примечания к каждой из трех частей. В настоящем издании все пропуски восстановлены, а авторские примечания для удобства восприятия инкорпорированы в основной текст.

Во-вторых, терминологическая адекватность. Предыдущее издание в данном отношении не является корректным, так как, например, даже один и тот же термин переводится в одной части как “опущение”, а в другой -“делеция”, в результате чего оказались разрушены внутрисмысловые связи между частями. В настоящем издании все термины приведены в соответствие со сложившимися традициями русскоязычного НЛП (см.“Структуру магии”, “Из лягушек в принцы”, “Трансформэйшн / Наведение транса” в любом издании). Так, “делеция / делецировать” переведено как “опущение / опускать”, “селекционные рестрикции” - как “выборочные ограничения”, “дисторция” - как “искажение”, “конверсационные постулаты”- как“разговорные постулаты” и т.д.

В-третьих, восстановлена логическая структура книги, имеющая в научных работах Бэндлера - Гриндера принципиальное значение. Данная структура полностью отражена в Содержании (что репрезентировано его визуальной структурой), в связи с чем издатель рекомендует Вам, приступая к изучению “Паттернов”, разобраться в построении частей и глав книги с тем, чтобы понять их внутреннюю взаимосвязь.

В-четвертых, в настоящем издании по сравнению с предыдущими восстановлена точность приводимых цитат как из самого Эриксона, таки из других авторов. Цитатыиз Кастанеды сверены с русскоязычным изданием “Карлос Кастанеда,IV - V, Киев,“София”, 1992г.”.

В-пятых, имеется значительноеколичество менее значимых изменений и дополнений, перечислять которые здесь неимеет смысла, но которые, тем не менее, сможет обнаружить читатель, знакомый с НЛП даженалюбительском уровне.

Таким образом,серьезная и профессиональная работа редактора книги открывает перед Вами возможность обретения нового понимания и мастерства. Издатель верит, что Вы распорядитесь этой возможностью наилучшим для Вас способом.

Поэтому - в добрый путь!

ПРЕДИСЛОВИЕ ЭРИКСОНА

Приступ полиомиелита в 1919 году, вскоре после моего окончания высшей школы, оставил меня почти полностью парализованным на несколько месяцев, не повредив мое зрение, слух и мышление. Так как я был подвержен домашнему карантину на ферме, в моем распоряжении оказалось совсем мало развлечений. К счастью, я всегда интересовался человеческим поведением, а здесь былимои родители, восемь братьев и сестер разного возраста и медсестра,заботившаяся обо мне, представленные для моего наблюдения.

Моя неспособность двигаться сводила все мои контакты с окружающими только к однонаправленному общению - их заботе обо мне. Хотя я уже немного знал о языке тела и других формах невербальной коммуникации, я с изумлением обнаружил частые, а для меня поражающие противоречия между вербальной и невербальной коммуникацией в одном обмене. Это настолько увеличило мой интерес, что я стал интенсифицировать мои наблюдения при каждой возможности.

Это открытие, что “двойные связи” были восприятиями на двух разных уровнях понимания часто базировались на полностью отличных экспериментальных ассоциациях, открывших новое поле для наблюдения. Затем, когда я открыл, что могут быть и “тройные связи”, я начал репетировать в уме такие фразы, чтобы одна коммуникация вызывала отличающиеся восприятия, даже противоположные по характеру, на разных уровнях понимания. Эти попытки привели к обнаружению многих других факторов, управляющих коммуникацией, таких, как тон голоса, временные значения, последовательности презентаций, близость и отдаление, слабые ассоциации, внутренние противоречия, опущения, искажения, излишества, над-черкивания и под-черкивания. направленность и ненаправленность, двусмысленности, соответствия и несоответствия. Также стало очевидным, что имеются множественные уровни восприятия и ответа, не все из которых с необходимостью находились на обычном или сознательном уровне осознавания, не были на уровнях понимания. Значительные части коммуникации оказываются на бессознательных уровнях восприятия и реагирования, часто популярно называемых как “инстинктивные” или интуитивные”.

Возможно, наиболее простой пример этому - это достижение Фрэнка Бэкона в его звездной роли в пьесе “Молния”, в которой, произнося единственное слово “нет” в разное время, он выражал, но крайней мере, шестнадцать различных значений. Эти значения, включенные в выразительное (эмфатическое нет, , подразумевающее обещание нет еще, забавляющее не будьте смешным, и даже изысканное, прелестное негативное нет, даже если копскоп замерз - нет!), измененный тон голоса может быть составлять актуальный словарь трансформаций вербальной коммуникации, как это может язык тела.

Затем я был введен в экспериментальный гипноз Кларком Л. Халлом, и я стал сознавать возможности как уменьшения числа фокусов внимания, так и выбора и выбора и маневрирования специфическим фокусом внимания. Это привело к комбинированию моего осознавания сложностей коммуникации с моим пониманием гипноза для экспериментальных и психотерапевтических целей.

Хотя эта книга Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера, для которой я представил это предисловие, далека от полного описания моей методологии, она является гораздо лучшим объяснением того, как я работаю,чем я саммог бы дать. Я знаю, что я делаю, но объяснить, как я делаю это, дляменягораздо труднее. Простой пример этого может быть процитирован из опыта моей дочери Кристины, студента-медика. Ей случилось приобрести книгу Эрнеста Росси и мою о двойных связях и после прочтения ее прокомментировать: “Так вот как я делаю это!” Доктор Росси, который присутствовал, умышленно спросил: “Вот как ты делаешь что?” Она объяснила: “Каждый пациент имеет право отказаться от осмотра грыжи и прямой кишки, и многие пациенты так и делают. Но когда я подхожу к этой части медосмотра, я говорю своим пациентам с сочувствием, что я знаю, что они утомлены тем, что я смотрю им в глаза, и в уши, и в нос. И тычу и стучу здесь и там. Но что как только я совершу осмотр прямой кишки и грыжи, они могут... сказать “до свидания”.”

Пока что я хотел бы продолжать словесный анализ сложностей коммуникации для гипнотических целей, которая требует гораздо большего, чем может представить эта книга Бэндлера и Гриндера. Я хотел бы также проанализировать, как и почему внимательно структурированная коммуникация может извлекать такие экстенсивные и эффективные ответы пациентов, о которых часто в действительности не просят. Несомненно, такие дополнительные исследования в конце концов будут сделаны. Я смотрю вперед, во второй том этой серии Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера. Для меня было приятно написать это предисловие к этой книге. Я говорю это не потому, что она сосредоточена на моих гипнотических техниках, а потому, что она является сильно запоздавшим осуществлением необходимости признать, что многозначная коммуникация должна заменить без конца повторяющиеся скучные вербализации, прямые внушения и авторитарные команды.

Милтон X. Эриксон, доктор медицины, Аризона.

Наши рекомендации