Counsel For the Prosecution Presents His Case
to address the judge; the jury; to outline one's case; to present the charges; convincing proofs; to describe the circumstances; direct evidence against smb; to call four witnesses; to cross-examine smb; to admit no possibility of mistake; to prove the prisoner's guilt beyond reasonable doubt; to conclude one's statement
Witnesses For the Prosecution Give Evidence
to be sworn in; to swear to tell the truth; the whole truth, and nothing but the truth; to give evidence at the trial; the witnessbox (stand);
Mrs Salmon: a woman of fifty-six; the ideal witness; a slight Scotch accent; an expression of honesty, care and kindness; to speak firmly; without malice; no sense of importance; to give a detailed account (of); to suffer from insomnia (sleep lessness); in the dead of night; to hear a door click shut; to observe smb; to follow smb's movements; to make out the prisoner's features clearly; to see the look of horrifying and brutal fear in his eyes; to ring up the police station; to identify the murderer; without hesitation; to be as simple as that;
Henry MacDougall: two o'clock in the morning; to be driving home; to all but run down the accused; to see the accused walking in the middle of the road looking dazed;
Mrs Wheeler: a next door neighbour; to be wakened; a noise coming through the thin-as-paper wall; to look out of the window; to see the prisoner's bulging eyes.
Events Take an Unexpected Turn
a reporter; to report (cover) trials; frequently; to attend murder trials; to have a lot of experience; to know beforehand what line Defence Counsel may take; to be right, up to a point; to plead mistaken identity; to follow the cross-examination carefully; to be unable to make out what smb is at; to remind Mrs Salmon that a man's life may depend on her evidence; to inquire about Mrs Salmon's eyesight; to invite the witness to examine the people in court; to draw smb's attention to smb; Adam's twin brother; identical twins; to be the exact image of smb; to be dressed the same; to have an alibi; to be unable to tell one brother from the other; to be puzzled; to look from one to the other; to shake; one's head; to be unable to swear to anything; to prove one's point; to win the case
The Extraordinary Day Has an Extraordinary End
an astonishing verdict; to be acquitted for lack of evidence; against common sense; an enormous crowd; to refuse to leave by a back way; to insist on leaving the court by the front entrance; to get caught in the crowd; to witness smth; one of the twins; by accident; to get pushed on to the road right in front of a bus; to be unable to tell whether the guilty or the innocent brother was punished; to live in constant fear
SPECIAL DIFFICULTIES
Ex. 17. Translate the following sentences using "another, other, more, once more, still, yet, else" according to the sense.
1. Было еще одно обстоятельство, которое задержало его отъезд. 2. Какие еще сведения вы хотели бы получить по интересующему вас вопросу? 3. Какие еще достопримечательности вашего города вы могли бы показать нам? 4. Он не знал, что еще можно было бы сказать в свое оправдание. 5. Они все еще обсуждают новый проект, хотя должны были принять по нему решение еще вчера. 6. Вам бы лучше еще раз просмотреть материал перед собеседованием. 7. Дайте мне, пожалуйста, еще кусочек пирога, он очень вкусный. 8. Ему пришлось занять еще денег. 9. Еще нет никакого решения по его делу, т. к. следствие все еще продолжается. 10. Кто еще включен в состав команды? 11. Что еще вы хотели бы сказать в заключение? 12. Когда еще вы смогли бы прочитать нам лекцию по искусству?
GRAMMAR EXERCISES
III. May (might)[1] (in the meaning of uncertain supposition, reproach)
Ex. 18. Study the meaning of the verb "may (might)" and the tense relations expressed by the forms of the infinitive.
uncertain supposition | 1. He may (might) be at home for all I know. 2. You may (might) like the place, who knows? 3. I've got to go. My friend may (might) be holding a taxi. 4. The telegram may[2] (not) have reached them. | 1. Может быть он дома, откуда мне знать. 2. Может быть (возможно) вам и понравится то место, как знать? 3. Мне нужно идти. Мой друг, возможно, держит такси. 4. Может быть телеграмма (не) дошла до них. |
reproach | 5. You might be more polite to her. 6. You might have let me know that the meeting was put off. Why didn't you? 7. Why did you sit in the draught? You might have caught a cold. | 5. Вы могли быбыть с ней повежливее. 6. Вы могли бы предупредитьменя, что собрание отложено. Почему вы не сделали этого? 7. Зачем вы сидели на сквозняке? Вы могли бы простудиться |
Ex. 19. Watch the meaning of the verb "may (might)", translate the sentences into Russian.
1. (a) She may work in my room. She won't disturb me. (b) She may be working in my room. She likes it. 2. (a) You may not keep library books more than a fortnight, (b) You may not know that she needs your help badly. 3. (a) He may have visited her, for all I know. (b) He might have visited her. He knew she was ill. 4. (a) You needn't worry. She may arrive yet. (b) You needn't worry. She may have arrived already. 5. (a) He may have mentioned this, but I don't remember, (b) He might have mentioned this to her, why didn't he? 6. (a) You may come early. I don't mind. (b) You might come earlier. Why are you always late? 7. (a) If you do your shopping on the way to the station you may miss the train, (b) Your shopping trip to town at the last moment was not a very clever thing to do. You might have missed the train home.
Ex. 20. Open the brackets using the correct form of the infinitive. Translate the sentences into Russian.
1. He may ... a lot of experience but he is not easy to deal with (to have). 2. We had better drop the subject. She may not ... over the shock yet (to get). 3. He may still ... about the offer, you should help him to make a decision (to hesitate). 4. You might ... he did not want to speak to you (to guess). 5. He may ... powerless to change anything, it wasn't 1ike him to act against his principles (to be). 6. You might ...the doctor a long time ago, by putting off your visit to the doctor you make things still worse (to consult). 7. He may ... him a long time, yet he doesn't know him at all (to know). 8. What is John doing now? He may ... still for all I know (to sleep). 9. I may ... thus an hour or so, I lost all sense of time but it was quite dark in the room when I was brought to my senses by the door bell (to sit). 10. You might ... him somehow to make him realize his guilt. He behaves as if he were a hero (to punish).
Ex. 21. Paraphrase the following sentences using "may", mind the correct form of the infinitive.
1. I don't remember when I saw her last, it was perhaps ten years ago. 2. I'll stay with you. Perhaps she will not come. I don't want you to be alone. 3. Maybe she was in no mood for talk. We didn't exchange a word on the way back. 4. "Who is this man, anyway?" "His name is Starfield. Possibly you have heard of him." 5. "If I need you I'll call for you," she said, "and maybe I'll need you."
Ex. 22. Translate the following sentences using "may (might)", mind the form of the infinitive.
1. Я давно потерял с ними связь. Как знать, может быть, они все еще живут на улице Горького. 2. Может быть он и видел ее на концерте, но он мог и ошибиться. Он ведь очень близорук. 3. Вы могли бы быть потверже с ребенком. Вы его портите. 4. Вы могли бы дать показания в пользу обвиняемого. Я был удивлен, когда увидел, что вас нет в суде. 5. Возможно у них не было достаточно улик, чтобы считать его виновным. 6. Никто не мог понять, как это произошло. Возможно он растерялся и вместо того, чтобы затормозить, он свернул вправо и наскочил на грузовик. 7. Может быть он крупный специалист, но он не знает, как обращаться с этими приборами. 8. Она была вне себя от беспокойства. Вы могли бы ей позвонить.
Ex. 23. Fill in the blanks with "may (might)", " can (could)" or "must". Translate the sentences into Russian.
1. She ... not have missed his remark. It was intended for her. 2. The solution ... have occurred to him too late. He was powerless to charge anything. 3. As you grow older you ... realize how wrong you were. 4. Who ... have thought then that the case would be lost? 5. He ... have said it but I ... hardly believe it. 6. You ... have done it for the sake of mother. 7. The mistake ... not have remained unnoticed. It was too bad. 8. You say you rang him up at five in the morning. He ... have been annoyed with you. 9. You ... have said something in your defence. Why didn't you? 10. I ... tell by the looks on their faces that they were interested in what I was saying. 11. He ... not have forgotten the events of the last few years. They ... be still fresh in his mind. 12. He ... have warned us. It's so much like him to leave without saying a word. 13. Don't forget summer is over and you ... catch cold sitting like this. Better come inside and while I fix coffee you... tell me all about your problem. 14. Judging by the manner people greet you, you ... be a big man here. 15. I ... not have been waiting for more than ten minutes but to me it seemed an age.
Ex. 24. Translate the following sentences using "must", "may (might)", "can (could)".
1. Он, должно быть, не очень покладистый человек. 2. Вы, наверное, уже знакомы. 3. Мы, должно быть, где-то встречались. Ваше лицо мне знакомо. 4. Неужели он не может подождать один день? 5. Может быть вы подумали, что я заинтересован в этом деле? 6. Ну, кто бы мог сказать, что месяц тому назад вы были тяжело больны? 7. Неужели нельзя без шуточек? 8. Может быть, он и пообещал прийти, но я не очень уверен, что он придет. 9. Я не могла пропустить его. Мы точно договорились встретиться здесь. 10. У нее, должно быть, есть деньги. Она вчера мне одолжила сто рублей, не сказав ни слова. 11. Никто не мог сказать по его внешнему виду, что он болен. 12. Показания свидетелей были против него, и все же он не мог совершить преступления.
MIXED BAG
Ex. 25. Translate the following sentences using the correct modal verb "can (could), may (might), should, must, need, to have to, to be to".
1. Он должен нас ждать у входа в институт. 2. Он не пошел с нами, он должен был дождаться друга. 3. Почему он ушел? Он же должен был дождаться нас. 4. Он, должно быть, все еще ждет нас у входа в институт. 5. Он, должно быть, ждет нас уже час. 6. Он, должно быть, ждал нас. 7. Он, должно быть, совсем не ждал нас, мы опоздали на три минуты, и его уже не было. 8. Он, должно быть, не дождался нас и уехал один. Мы задержались слишком долго. 9. Неужели они ждали вас так долго? 10. Не может быть, чтобы он не ждал вас. 11. Можно я вас подожду в приемной? 12. Вы могли бы подождать меня пять минут. Я опоздал не по своей вине. 13. Возможно, они ждали нас. 14. Возможно, они не ждали вас. 15. Ему незачем было ждать нас. Мы не договаривались. 16. Нет необходимости ждать его. Он сам знает дорогу. 17. Вам следовало дождаться нас. Без вас нам было очень трудно найти дорогу. 18. Мне не следовало ждать тебя. Я с тем же успехом мог бы дожидаться кого-либо с того света (the other world). 19. Вы можете не ждать меня. Я приеду сам. 20. Вы можете подождать меня, если хотите. 21. Он не мог ждать нас, он спешил.
Ex. 26. Replace the Russian words by the correct modal verb. Retell the story.