Классификация вопросительных и невопросительных приемов консультирования, их характеристика.
Приемы психологического консультирования – специальные техники, применяемые консультантом в ходе работы.
Вопросительные приемы | Смешанные приемы (могут быть вопросительными или нет в зависимости от ситуации) | Невопросительные приемы |
Вопросительные формы активного слушанья (уточняющие вопросы); Информирование; Структурирование | Интерпретация; Конфронтация; Перефразирование; Обобщение (резюмирование) | Пассивное и рефлексивное слушанье; Невопросительные формы активного слушанья (побудительные, повествовательные, направляющие, незаконченные высказывания, просьбы, предложения); Отражение содержания и чувств; Самораскрытие; Молчание (паузы) |
Описывать здесь приемы не буду, все они подробно описаны в других вопросах. Но вообще ужасный билет, не совсем ясно, что ей конкретно нужно, так что сделала, как поняла.
22. Трехтактная схема слушанья и ее обоснование.
Трехтактная схема слушания: поддержка, уяснение, комментирование.
Номер такта | Название | Основная цель | Уместные реакции (приемы) |
Поддержка | Дать возможность говорящему выразить свою позицию | Молчание, поддакивание, эхо, эмоциональное сопровождение | |
Уяснение | Убедиться, что вы адекватно поняли собеседника | Уточняющие вопросы, парафраз | |
Комментирование | Высказывание своей точки зрения | Оценки, советы, комментарии |
23. Интерпретация и конфронтация: сущность, правила, разновидности, условия применения, ошибки.
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
В консультировании очень важно выявить большее, нежели содержится в поверхностном повествовании клиента. Внешнее содержание, конечно, тоже значимо, однако существеннее раскрытие латентного содержания, скрытого за словами клиента. Для этого используется интерпретация повествования. Интерпретационные утверждения консультанта придают определенный смысл ожиданиям, чувствам, поведению клиента, потому что помогают установить причинные связи между поведением и переживаниями. Содержание рассказа и переживаний клиента трансформируется в контексте разъяснительной системы, используемой консультантом. Такое преобразование помогает клиенту увидеть себя и свои жизненные трудности в новой перспективе и новым способом.
Сущность предлагаемой интерпретации в большой мере зависит от теоретической позиции консультанта. В ориентированной на клиента терапии уклоняются от прямых интерпретаций, не желая снимать с клиента ответственность за процесс консультирования. Совершенно противоположного взгляда на интерпретацию придерживаются представители психоаналитического направления. Здесь интерпретационные техники занимают центральное место, поскольку в психоанализе интерпретируется практически все — перенос, сопротивление, сны, свободные ассоциации, умалчивание и т.п. Таким образом, психоаналитики стремятся более глубоко раскрыть психодинамический смысл проблем клиента. В гештальт-терапии сам клиент побуждается к интерпретации своего поведения, т.е. остается полностью ответственным за объяснение.
Hill (1986) выделяет пять типов интерпретации:
1. Установление связей между якобы раздельными утверждениями, проблемами или событиями. Например, клиенту, который говорит о страхе публичного выступления, низком уровне самооценки и трудностях в отношениях с другими людьми, консультант указывает на взаимосвязь проблем и влияние на их возникновение неадекватных ожиданий и притязаний клиента.
2. Акцентирование каких-либо особенностей поведения или чувств клиента. Клиент, например, постоянно отказывается от работы, хотя высказывает желание работать. Консультант может сказать ему: "Вы, казалось бы, радуетесь появившейся возможности, однако, когда сталкиваетесь с неизбежными трудностями, убегаете".
3. Интерпретация способов психологической защиты, реакций сопротивления и переноса. В вышеприведенном примере возможна интерпретация: "Судя по нашей беседе, побег является для Вас способом борьбы со страхом неудачи". Таким образом, здесь интерпретируется психологическая защита (побег) от тревоги (страха неудачи). Интерпретация переноса представляет собой основную технику психоаналитического лечения. Клиенту стараются показать, что его прошлые отношения (обычно с отцом или матерью) мешают правильно воспринимать чувства и поведение консультанта.
4. Увязывание нынешних событий, мыслей и переживаний с прошлым. Иначе говоря, консультант помогает клиенту усмотреть связь теперешних проблем и конфликтов с предшествующими психотравмами.
5. Предоставление клиенту иной возможности понимания его чувств, поведения или проблем. Пример. Клиентка: Он ничего не делает дома, а все время ходит пьянствовать с друзьями. Я обречена, заботиться о детях и делать все по дому. Консультант: Похоже, что он этим своеобразно спасает Вас от принятия решения о своей нынешней и будущей жизни.
Практически во всех перечисленных типах интерпретаций очевидным является момент объяснения, т.е. суть интерпретации в том, чтобы непонятное сделать понятным.
Интерпретирование должно проводиться с учетом стадии консультативного процесса. Эта техника малопригодна в начале консультирования, когда предполагается достижение доверительных отношений с клиентами, но позднее она весьма полезна для раскрытия психодинамики проблем.
Эффективность интерпретирования в значительной мере зависит от его глубины и времени проведения. Хорошая интерпретация, как правило, не бывает слишком глубокой. Она должна связываться с тем, что клиент уже знает. Действенность интерпретации тоже определяется своевременностью, готовностью клиента ее принять. Какой бы мудрой и точной ни была интерпретация — если она представлена в неподходящее время, эффект будет нулевым, поскольку клиент не сможет понять объяснений консультанта.
Эффективность интерпретации зависит и от личности клиента. По данным S. Spiegel и С. Hill, клиенты, имеющие высокий уровень самоуважения и образованности, более чувствительны к интерпретациям и даже в случае несогласия принимают их во внимание.
Консультант обязан уметь понимать реакции клиентов на суть интерпретаций. Эмоциональное равнодушие клиента должно заставить консультанта подумать о соответствии интерпретации действительности. Однако если клиент прореагировал враждебно и сразу отверг интерпретацию как неправдоподобную, есть основание предполагать, что интерпретация затронула корень проблемы.
Несмотря на значение интерпретирования, не следует им злоупотреблять; когда в процессе консультирования слишком много интерпретаций, клиент начинает защищаться от них и сопротивляется консультированию. Также злоупотребление интерпретациями может привести к подавлению стремления клиента к самоанализу или способствовать использованию интерпретаций в качестве защитного механизма.
Не надо забывать, что консультант, как и любой человек, может ошибаться, т.е. его интерпретации бывают неточными или вообще не соответствующими действительности. Поэтому интерпретационные утверждения неуместно формулировать авторитарным, категорично-поучительным тоном. Клиенту легче принимать интерпретации, формулируемые как допущения, когда ему позволяется отвергать их. Лучше всего интерпретативные положения начинать словами "полагаю", "вероятно", "почему бы не попробовать посмотреть так" и т.п. Гипотетический характер интерпретаций отнюдь не умаляет их ценности, если они оказываются точными и приемлемыми для клиента.
КОНФРОНТАЦИЯ
Каждый консультант время от времени вынужден в терапевтических целях вступать в конфронтацию с клиентами. Egan определяет конфронтацию как всякую реакцию консультанта, противоречащую поведению клиента. Чаще всего противостояние бывает направлено на двойственное поведение клиента: увертки, "игры", хитрости, извинения, "пускание пыли в глаза", т.е. на все то, что мешает клиенту увидеть и решать свои насущные проблемы. Конфронтацией добиваются показа клиенту способов психологической защиты, используемых в стремлении приспособиться к жизненным ситуациям, но которые угнетают, ограничивают становление личности. В центре конфронтации обычно оказывается стиль межличностного общения клиента, отражающийся в консультативном контакте. Консультант обращает внимание на приемы, с помощью которых клиент старается избежать обсуждения важных в консультировании тем, искажает злободневность своих жизненных ситуаций и т.п.
George и Cristiani выделяют три основных случая конфронтации в консультировании:
1. Конфронтация с целью обратить внимание клиента на противоречия в его поведении, мыслях, чувствах, или между мыслями и чувствами, намерениями и поведением и т.п. В этом случае можно говорить о двух ступенях конфронтации. На первой констатируется определенный аспект поведения клиента. На второй — противоречие чаще всего представляется, словечками "но", "однако". В противоположность интерпретации при конфронтации прямо указывается на причины и истоки противоречий. Конфронтацией такого типа стараются помочь клиенту увидеть само противоречие, которое он раньше не замечал, не хотел или не мог заметить. Пример. Клиент: Я так ждал сегодняшнюю встречу, потому что должен многое рассказать. Консультант: Да, но вы опоздали на 15 минут и уже некоторое время сидите со скрещенными руками.
2. Конфронтация с целью помочь увидеть ситуацию такой, какова она есть в действительности, вопреки представлению о ней клиента в контексте его потребностей. Например, клиентка жалуется: "Мой муж нашел работу, связанную с длительными командировками, потому что не любит меня". Реальная ситуация такова, что муж поменял работу по требованию жены после долгих ссор, поскольку на прежней работе он мало зарабатывал. Теперь муж зарабатывает достаточно, однако редко бывает дома. В данном случае консультант должен показать клиентке, что проблема состоит не в любовных отношениях, а в финансовом положении семьи, необходимости, чтобы муж больше зарабатывал, хотя из-за этого он вынужден часто бывать в отъезде. Клиентка не оценивает усилий мужа добиться большого благосостояния семьи и трактует ситуацию удобным для себя способом.
3. Конфронтация с целью обратить внимание клиента на его уклонение от обсуждения некоторых проблем. Например, консультант высказывает клиенту удивление: "Мы уже дважды встречались, но Вы ничего не говорите о сексуальной жизни, хотя во время первой встречи выделили ее как свою важнейшую проблему. Всякий раз, когда мы приближаемся к основной теме, Вы уходите в сторону. Я раздумываю, что бы это могло означать".
Конфронтация является сложной техникой, требующей от консультанта утонченности и опытности. Она часто воспринимается как обвинение, поэтому применима лишь при достаточном взаимном доверии, когда клиент чувствует, что консультант понимает его и заботится о нем. Для правильного использования техники конфронтации важно знать и понимать ее ограничения:
· Конфронтацию нельзя использовать как наказание клиента за неприемлемое поведение. Это не средство выражения консультантом враждебности.
· Конфронтация не предназначена для разрушения механизмов психологической защиты клиентов. Ее назначение — помочь клиентам распознать способы, которыми они защищаются от осознания реальности. Стиль психологической защиты многое говорит о личности клиента, и здесь важнее понимание, а не разрушение, которое раздражает клиента и вызывает его сопротивление. Перед использованием техники конфронтации важно разобраться в защитных механизмах клиента и спросить себя: как глубоко укоренились и насколько долго действуют эти механизмы? какие мотивы личности скрываются за психологической защитой? насколько защитные механизмы необходимы человеку для успешного приспособления к повседневности? что произошло бы без механизмов психологической защиты?
· Конфронтацию нельзя использовать для удовлетворения потребностей или самовыражения консультанта. Консультирование не та ситуация, где консультант должен демонстрировать свою мудрость и силу. Задача консультанта не победить клиента, а понять его и оказать помощь. Неправильное применение техники конфронтации часто свидетельствует о том, что в процессе консультирования специалист решает личные проблемы.
Использование конфронтации в консультировании должно быть обосновано определенными простыми правилами (Egan):
· необходимо тщательно охарактеризовать содержание неадекватного поведения клиента и его контекст, однако не стоит все высказывать одновременно; не следует забывать, что речь идет не о представлении анализа случая коллегам;
· необходимо подробно изложить клиенту и его близким последствия противоречивого поведения, в том числе в процессе консультирования;
· необходимо помочь клиенту найти способы преодоления его проблем.
Дополняя перечисленные правила, хотелось бы подчеркнуть, что конфронтация с клиентом ни в коем случае не должна быть агрессивной и категоричной. Желательно чаще использовать фразы: "мне кажется", "пожалуйста, попробуйте объяснить", "если я не ошибаюсь", которые выражают определенные сомнения консультанта и смягчают тон конфронтации.
Как отдельный вариант конфронтации заслуживает внимания прерывание повествования клиента. Позволив клиенту свободно рассказывать, консультант не должен забывать, что не все сведения одинаково важны, что некоторые темы или вопросы следует углубить. Прерывание клиента возможно, когда он "перескакивает" на другие проблемы, не исчерпав предыдущих. Если клиент изменил тему, консультант может вмешаться с замечанием: "Я заметил, что Вы изменили тему. Специально ли Вы сделали это?" Однако частое прерывание повествования рискованно. Когда мы не позволяем клиенту рассказывать так, как ему хочется, то обычно не достигаем желаемого. Большинство клиентов склонны поддаваться руководству консультанта, поэтому постоянное прерывание порождает зависимость и тогда трудно рассчитывать на откровенность.
24. Характеристика 1-й стадии консультирования (цели, задачи консультанта; конкретные приемы и техники консультирования).
Первая стадия консультирования – установление контакта.
Основные задачи консультанта: снизить естественное напряжение, тревогу, волнение клиента; установить эмоционально теплые, доброжелательные отношения.
Шостром, Браммер – «консультант должен выстроить мост, через который клиент воспринимает его как союзника в решении своих проблем», первый шаг для строительства этого моста или туннеля – раскрытие консультантом собственной системы защиты.
В начале непосредственного общения консультант устанавливает с клиентом контакт (рабочий альянс, раппорт). Контакт это такой уровень безопасности, принятия и доверия во взаимодействии с консультантом, который позволяет клиенту выразить то, что его беспокоит. Поэтому очень важно, чтобы с первых мгновений встречи консультант расположил к себе клиента. Для этого используются следующие процедуры и техники:
· Техника приветствия. Если клиент первый - присоединиться к его форме. Если консультант первый, то нейтрально: «Здравствуйте, проходите, пожалуйста», «Здравствуйте, давайте будем знакомиться», вместо: «Добрый день, как я рад вас видеть» (у клиента может быть очень нерадостное состояние). Возможно: «Приятно познакомиться».
· Техника проведения клиента на место. Если встречают в приемной – крепкое рукопожатие и вежливое приглашение пройти в кабинет, называя по имени, если оно известно. Психолог идет впереди клиента, указывая ему дорогу и пропуская впереди себя при входе в кабинет. Если консультант сидит в кабинете и ждет клиента - встать, встретить на полпути, кратковременный визуальный контакт, приветствие. Предложить клиенту выбрать место, сесть прежде, чем расположиться самому.
· Техника знакомства. Хорошо, если клиент первым себя назовет, т.к. консультант может выбрать похожую форму, устраивающую клиента. Если он молчит, то можно вызвать активность «Давайте познакомимся» или/и можно спросить «Как мне можно к вам обращаться», далее сказать свое имя.
· Техника продолжения знакомства и перехода к проблеме. «Слушаю Вас / Что привело Вас ко мне / Пожалуйста, располагайте моим временем». Ошибки: оценочно спрашивать – «Что беспокоит / что с вами произошло / какие у вас проблемы». Могут быть необходимы поддерживающие высказывания: «Понимаю, бывает сложно начать.../ Вы можете начать с чего угодно, это не важно / начните как Вам удобно, говорить можно о чем угодно, о чем вы хотите». Также можно говорить на общие, нейтральные темы, о последних событиях, на предположительно интересные для клиента темы – о погоде, последних новостях, событиях, упоминание статуса клиента. Продолжительность такой беседы не должна превышать нескольких минут.
· Невербальные действия консультанта. Ненапряженное, доброжелательное выражение лица; наклон тела вперед, открытая поза; естественные пристройке к позе и жестам клиента.
· Техники снятия психологических барьеров. Дать клиенту побыть некоторое время одному – извинившись, попросить несколько минут для завершения к-л дела, разговора; мягкая, спокойная, ненавязчивая музыка; размеренные движения рук - дать в руки предмет (книгу, журнал, игрушку, под предлогом помощи попросить что-либо сделать); прием «кавычек» - «Был случай, когда клиент очень волновался, но все закончилось хорошо; прямое разделение эмоций – через самораскрытие консультанта: «Я тоже волнуюсь».
Затем решается вопрос заключения контракта. Обсуждение количества встреч, их частоты, времени; принципов консультирования - конфиденциальности разговоров и др.
Далее консультант переходит к первичной диагностике клиента. Например, вполне возможно получить информацию на первой стадии только по интонациям, позе, выражению лица, случайным движениям тела, куда и как сядет - о тревожности, о подозрительности, педантичности, критичности, демонстративности, зависимости, доминантности, агрессивности (скрытой, открытой), желании нравиться. Особое значение уделяется диагностике ориентации клиента на процесс консультирования и работе при необходимости с неадекватными типами ориентаций. Техники, применяемые на данной стадии:
· Пассивное и рефлексивное слушанье. Демонстрация клиенту вашей готовности слушать и понять, оказать эмоциональную поддержку. Угу-реакция, поддакивания, эхо-реакция, зеркало, эмоциональные сопровождения (поддерживающие высказывания), ободрения, успокаивания. Ошибки: глухое молчание / чрезмерность реакций, обдумывание ответа во время выслушивания, неестественность, неискренность, уточняющие вопросы (могут сбить), фраза «все будет хорошо» (недостаток эмпатии).