Сопоставьте ее с конфликтом другого произведения, относящегося к тому же жанру и разобранного на семинаре.
Определите жанр.
Прокомментируйте позицию автора по отношению к сочинительству, выбору материала, роли автора.
Опишите начальную ситуацию и свяжите ее с особенностями данного жанра.
Слыхал я от простых людей,
Что нам сейчас всего милей,
Потом мы отвергаем смело,
Вот почему любое дело
5 Старанья требует от нас.
Не умолчать бы нам сейчас
И в спешке не забыть о том,
В чем после радость обретем.
Кретьен же из Труа вам скажет,
10 Что если мастерство покажет
Слагатель повестей и песен
И если он в работе честен,
То нет нужды ему в сомненьях, —
Его рассказ о приключеньях
15 Волшебных правдой зазвучит
О том, что славно победит
Тот, кто с себя взыскует строго,
И благодати ждет от бога.
Я об Эреке, сыне Лака,
20 Начну рассказ. В него, однако,
Немало искажений вносят
Те, кто за песню денег просят
У графа, князя, короля.
Но вправе похвалиться я,
25 Что выдумщикам всем на диво
Он у меня звучит правдиво.
Однажды вешнею порой
На Пасхе в гордый замок свой
Король Артур для совещаний
30 Всю знать собрал в Карадигане.
В те дни немало было там
И рыцарей и знатных дам —
Бойцов, героев настоящих,
Красавиц нежных и блестящих.
35 Дела закончены. И вот
Король собравшихся зовет,
Почтив обычая веленье,
На травлю белого оленя.
Сеньор Гавейн ему в ответ:
40 По мне, хорошего тут нет.
Такая, государь, охота —
Для вас тревога и забота.
Ведь с давних повелось времен:
Тот, чьей рукой олень сражен,
45 Целует здесь пред всем двором,
Пред королевой с королем
Девицу ту, что беспристрастно
Здесь самой признана прекрасной.
Боюсь, беды не избежать:
50 Красавиц юных сотен пять
Не меньше, в свите королевы —
Принцессы, царственные девы,
И у любой поклонник есть,
Кто и во славу ей и в честь
55 С другими вступит в смертный бой,
Крича, что нет прекрасней той,
Кого с влюбленностью упрямой
Навек своей избрал он дамой».
Король Гавейну: «Это так,
60 Но нынче не могу никак
Решенья объявить другого:
У королей одно лишь слово.
И завтра утром рано в лес,
Что полон всяческих чудес,
65 Мы все пойдем, стряхнув дремоту,
На ту чудесную* охоту».
* - «чудесную» не в смысле «прекрасную», а связанную с чудом.
Определите жанр.
2. В чем заключается конфликтная ситуация, описанная в приведенном отрывке?
Сопоставьте ее с конфликтом другого произведения, относящегося к тому же жанру и разобранного на семинаре.
Такой любовью нежной, верной,
Эрек жену свою любил,
Что об оружьи позабыл.
Да и турниры не нужны
5 Тому, кто для своей жены
И рыцарь и поклонник страстный,
И были в эти дни так властны
Все радости любви над ним,
Что стал он в них неутомим.
10 Товарищи его корили
Промеж себя и говорили,
Что в страсти меру надо знать:
Он за полдень привык вставать
С кровати, где лежал с Энидой, —
15 Казалось это им обидой.
Жену он редко оставлял,
Но их как прежде одарял
Оружьем, платьем и деньгами,
И резвыми снабжал конями
20 Он добрых рыцарей своих,
Достойно отправляя их
На все турниры, чтоб доспех
На них был лучше, чем у всех
Участников потешных дел.
25 И, щедрый, денег не жалел.
Бароны заворчали вскоре, —
Ведь это же беда и горе,
Что рыцарь доблестный такой
И щит и меч забросил свой.
30 Бранили все его тогда —
Простые люди, господа,
И вот Энида услыхала,
Что муж ее радеет мало
О славе воинской своей,
35 Изнежился в угоду ей,
И крепко этим огорчилась,
Но слова молвить не решилась,
Чтоб не разгневался супруг,
Все от нее узнавши вдруг.
40 И вот однажды поутру,
Когда любовную игру
Они, усталые, прервали
И без движения лежали
Грудь ко груди, к устам уста —
Он спал, но думой занята
45 Все той же, не спала она,
Ей речи не давали сна,
Что слышала она о нем
Вот здесь, в краю его родном.
И довели ее до слез
50 Слова, что вспомнить ей пришлось.
Печалилась она, тужила,
И за собой не уследила,
И долго после горевала,
Что лишнего она немало
55 Промолвила в недобрый час […]
«Мой друг, повсюду слышу я,
И каждый тут и там твердит,
Что ты забросил меч и щит,
Что жалко это, и что, право,
60 Твоя отныне меркнет слава.
Молва еще недавно шла —
Всех доблестней — твои дела,
Легко признал бы целый свет:
Как ты — нигде такого нет.
65 Теперь судачить всякий рад,
Простой и знатный, стар и млад,
Что будто ты не так уж смел —
Изнежился и оробел […]
В том упрекают все меня,
70 Что, отдавая мне свой пыл,
О славе ты своей забыл,
И вот грозит тебе презренье.
Прими же новое решенье […]».
А он в ответ ей: «Ты права,
75 И правы, кто сейчас глумятся.
Тебе же надо собираться
В дорогу дальнюю. Вставай
И поскорее надевай
Свое наряднейшее платье,
80 Скажи слуге: велел седлать я
Тебе красавца-жеребца».
1. Прокомментируйте вступление: как оно соотносится с особенностями жанра, к которому принадлежит это произведение?
2. Какова позиция автора по отношению к творчеству и предшествующей традиции?
3. В чем заключается намерение старшего сына, с чем связан его выбор? Как его решение соотносится с законами жанра?
Кретьен для нового романа
Отменный отыскал сюжет:
Грек, безупречный с юных лет,
Благословенная натура,
5 Любимец короля Артура,
Достойный своего отца,
Который покорял сердца
И, верный своему призванью,
Был в Англии, когда Бретанью
10 Именовали ту страну.
Я свой роман с него начну.
Блистал он мужеством счастливым,
Согласно хроникам правдивым,
Чей достоверный свод притом
15 Храним в Бовэ Святым Петром*.
Нам книги древние порукой:
Обязаны своей наукой
Мы Греции, сомнений нет;
Оттуда воссиял нам свет.
20 Велит признать нам справедливость:
За ней ученость и учтивость,
Которые воспринял Рим
И был весьма привержен к ним.
В своем благом соединении
25 Они нашли распространенье
У нас во Франции теперь.
Когда бы только без потерь
Им сохраниться здесь навеки!
Поныне римляне и греки,
30 Избегнув суеты мирской,
Остались в памяти людской,
Поскольку нам живое слово
Напоминать о них готово,
Почти не зная перемен.
35 Итак, начать готов Кретьен.
Былое былями богато.
Константинополем когда-то,
Столицей греческою, встарь
Достойный правил государь,
40 И было у него два сына;
Прямой наследник властелина,
Был старший преисполнен сил,
И стать он рыцарем решил,
Взыскуя всей душою славы,
45 Чтоб не делить ни с кем державы.
Был назван Александром он.
Меньшой Алисом наречен.
Царь Александром звался тоже,
(Нам правда вымыслов дороже) ;
50 Танталой мы бы стали звать
Почтенную царицу-мать,
О ней рассказывая ныне,
Но речь пойдет о старшем сыне,
Который был настолько смел,
55 Что вдруг желанье возымел
Стать рыцарем, но нет, не дома:
Бретань ему была знакома
По слухам с некоторых пор:
Его привлек Артуров двор.
60 Героя не страшат препоны.
Там благородные бароны
Числом, как месяцы в году,
У государя на виду.
Герою медлить невозможно,
65 Его решенье непреложно,
Царевич доблестный готов
Достичь корнийских берегов**,
Но перед тем как в путь пуститься,
С отцом задумал он проститься,
70 Смирил неукротимый нрав,
Перед родителем представ.
* - имеется в виду собор Св.Петра в городе Бове, в ризнице которого якобы отыскалась «Древняя книга», откуда заимствован сюжет произведения.
** - берегов Корнуэльса