Articulus — сустав, caecum intestinum — слепая кишка, cartilagо

— хрящ, cervix— шея, cubitus — локоть, digitus— палец, fauces — зев, femur —бедро, humerus —плечевая кость(у Цельса — плечо),

index— указательный палец, inguen— пах, intestinum — кишка

jejunum intestinum — тощая кишка, lien — селезенка,

manus — кисть руки, maxilla — верхняя челюсть (у Цельса — челюсть),

medulla— мозг (у Цельса — костный мозг), occiput — затылок,

oculus— глаз, omentum—сальник, patella— надколенник, pectus— грудь, pollex —I палец руки,pulmo —лёгкое, radius— лучевая кость,

ren— почка,scrotum—мошонка, tibia —большеберцовая кость,

tonsilla — миндалина, tunica — оболочка, uterus — матка,

ventriculus — желудок, vertebra— позвонок, vulva— вульва (у Цельса — матка).

В значительно меньшей степени в существующую медицинскую

терминологию вошли латинские наименования болезней и их симптомов. Среди них такие как morbus acutus — острое заболевание,

cancer— рак, cicatrix — рубец, delirium — бред, febris — лихорадка,

fractura — перелом, hernia — грыжа, pannus— паннус,

(паннус (от лат. pannus— кусок ткани, лоскут), поражение лимба и роговой оболочки глаза, возникающее в результате местного хронического воспалительного процесса. Чаще всего наблюдается при трахоме; может образоваться и при туберкулёзно-аллергическом кератоконъюнктивите. Образующийся под эпителием роговой оболочки инфильтрат замещается рубцовой тканью, что приводит к значительному снижению зрения).

papula — папула, remissio — ремиссия, scabies — чесотка,

suppuratio — нагноение, tumor — припухлость, опухоль, tussis —

кашель, varix— расширение, вздутие вены, verruca — бородавка.

Среди греческих слов, латинизированных еще в римской литературе и

сохранившихся до наших дней, можно указать, например, следующие: brachium— плечо, bronchus — в первоначальном значении

— дыхательная трубка, carpus— запястье, clitoris— клитор,

hepar — печень, larynx — гортань, meconium — меконий,

meninges — мозговые оболочки, necrosis— омертвение, oesophagus—

пищевод, pancreas— поджелудочная железа, paralysis— паралич, perinaeum— промежность, pharynx — глотка, propolis -

— пчелиный клей, splen— селезенка, splanchna— внутренности,

thorax— грудная клетка.

Заимствования укоренялись довольно быстро, чему немало

способствовало то обстоятельство, что большинство практикующих в Риме

врачей были греками.

Из них большой интерес к вопросам медицинской терминологии

проявил Руф Эфесский (I—II в. н. э.). Он написал для изучающих анатомию

небольшое учебное пособие «О назывании частей человеческого тела». Руф

ввел наименование «diploë» для обозначения губчатой сердцевины костей.

Другому греческому врачу Аретею Каппадокийскому (I или II в. н. э.)

приписывается введение в медицинский лексикон слова «диабет».

Медицинские и философские интересы самого выдающегося из

практиковавших в Риме врачей Клавдия Галена (129—201 или 130—200, или

131—200) неизменно переплетались с филологическими. Гален составил

словарь и комментарии к сочинениям Гиппократа. Он ввел немало новых

греческих наименований, уточнил значения старых, возродил некоторые почти забытые или малопонятные для его современников

гиппократовские обозначения. Он стремился, чтобы состав и внутренняя

форма слова правильно ориентировали в отношении обозначаемого

предмета, а анатомические наименования — и в отношении функции,

выполняемой соответствующим органом. Он считал особенно важным, чтобы каждое специальное слово имело однозначное применение

и толкование. В подходе Галена, как в зародыше, заключались основные

требования, которые в науке нового времени стали предъявляться к

терминам, в том числе к медицинским.

Гален свел применение слова diaphragmaдо единственного значения

«грудобрюшная преграда», закрепил за словом ganglion, обозначавшим

опухолевидное образование, также и анатомическое значение — «нервный

узел».

Галену удалось сделать однозначным наименование sternon— грудина.

Он уточнил формальную и содержательную стороны термина anastomōsis.

Анастомоз(соустье) - естественное или созданное оперативным путём соединение двух полых органов. Естественными анастомозами являются преим. соустья между кровеносными сосудами, напр, портокавальный анастомоз между системами воротной и полых вен. В хирургической практике используется наложение различных анастомозов, соединяющих те или иные органы и отличающихся по оперативной технике. Так применяется наложение гастроэнтероанастомоза - между желудком и тонкой кишкой, межкишечных анастомозов - между петлями кишечника, билиодигестивных анастомозов - между желчными путями и к.-л. отделом желудочно-кишечного тракта; применение различных анастомозов распространено в сердечно-сосудистой хирургии.

Ему принадлежит авторство наименований thalamos—латыньthalamus

(зрительный бугор мозга), phleps azygos — латынь vena azygos

(непарная вена), cremaster(мышца, поднимающая яичко),

peristaltikē kinēsis — перистальтика и др.

Высшим достижением медицины эпохи феодализма является медицина

народов арабского Востока, включая Иран и Среднюю Азию. Исторической

заслугой арабоязычной медицины является сохранение богатейшего наследия медицины античного мира.

В IX—X вв. на арабский язык с греческого были переведены почти все

сочинения Гиппократа и Галена. На этой базе началось становление

арабоязычной медицинской литературы. Поначалу это были главным образом компилятивные обработки греческих сочинений, но постепенно

появляются и выдающиеся самостоятельные произведения, написанные

арабскими врачами.

К ним относятся прежде всего труды Абу Бакра Рази (865—925) и особенно

Наши рекомендации