Фармакологическая терминология. 1. Антипиретики - это лекарственные средства
1. Антипиретики - это лекарственные средства
+: жаропонижающие
-: понижающие давление
-: противогнилостные, обеззараживающие
-: успокаивающие
2. Гипотензивные - это лекарственные средства
жаропонижающие
+: понижающие давление
-: противогнилостные, обеззараживающие
-: успокаивающие
3. Антисептики - это лекарственные средства
-: жаропонижающие
-: понижающие давление
+: противогнилостные, обеззараживающие
-: успокаивающие
4. Седативные - это лекарственные средства
-: жаропонижающие
-: понижающие давление
-: противогнилостные, обеззараживающие
+: успокаивающие
5. Анестетики - это лекарственные средства
-: болеутоляющие
+: обезболивающие
+: ослабляющие чувствительность
-: местнообезболивающие
6. Анальгетики - это лекарственные средства
+: болеутоляющие
-: обезболивающие
-: ослабляющие чувствительность
-: местнообезболивающие
7. Эстрогенные стероиды - это препараты
-: мужских половых гормонов
-: гормонов коры надпочечников
+: женских половых гормонов
-: гормонов щитовидной железы
8. Андрогенные стероиды - это препараты
-: женских половых гормонов
+: мужских половых гормонов
-: гормонов коры надпочечников
-: гормонов щитовидной железы
9. Кортикостероиды - это препараты
-: женских половых гормонов
-: мужских половых гормонов
+: гормонов коры надпочечников
-: гормонов щитовидной железы
10. Remedia antihelminthica - это лекарственные средства
+: противоглистные
-: противорвотные
-: противогрибковые
-: противогнилостные
11. Remedia fungicida - это лекарственные средства
-: противоглистные
-: противорвотные
+: противогрибковые
-: противогнилостные
12. Remedia antiemetica - это лекарственные средства
-: противоглистные
+: противорвотные
-: противогрибковые
-: противогнилостные
13. Remedia antiseptica - это лекарственные средства
-: противоглистные
-: противорвотные
-: противогрибковые
+: противогнилостные, обезараживающие
14. Кровеостанавливающее лекарственное средство
-: remedium thyreostaticum
-: remedium cytostaticum
+: remedium haemostaticum
-: remedium hypoglykaemicum
15. Лекарственное средство, подавляющее деление клеток
-: remedium thyreostaticum
+: remedium cytostaticum
-: remedium haemostaticum
-: remedium hypoglykaemicum
16. Лекарственное средство, понижающее содержание сахара в крови
-: remedium thyreostaticum
-: remedium cytostaticum
-: remedium haemostaticum
+: remedium hypoglykaemicum
17. Характер терапевтического действия сбора species laxantes
-: желчегонный
-: желудочный
-: успокоительный
-: грудной
+: слабительный
18. Характер терапевтического действия сбора species sedativae
-: желчегонный
-: желудочный
+: успокоительный
-: грудной
-: слабительный
19. Характер терапевтического действия сбора species cholagogae
+: желчегонный
-: желудочный
-: успокоительный
-: грудной
-: слабительный
20. Характер терапевтического действия сбора species stomachicae
-: желчегонный
+: желудочный
-: успокоительный
-: грудной
-: слабительный
21. Характер терапевтического действия сбора species pectorales
-: желчегонный
-: желудочный
-: успокоительный
+: грудной
-: слабительный
22. Витаминный сбор по-латински называется species ###
+: vitaminosae
23. Противоастматический сбор по-латински называется species ###
+: antiasthmaticae
24. Мочегонный сбор по-латински называется species ###
+: diureticae
25. Соответствие наименований препаратов их терапевтическому действию
L1: Seduxen
L2: Septolete
L3: Gentamycin
L4: Mycoheptin
L5: Acyclovir
R1: успокаивающее
R2: обеззараживающее
R3: антибиотик
R4: противогрибковое
R5: противовирусное
R6: болеутоляющее
Глагол
1. Латинские глаголы подразделяются на ### спряжения в зависимости от конечного звука основы
+: 4
2. Основа глаголов 1-го спряжения заканчивается на
+: а (долгую)
-: e (долгую)
-: i (долгую)
-: согласный звук (редко гласный -u)
3. Основа глаголов 2-го спряжения заканчивается на
-: а (долгую)
+: e (долгую)
-: i (долгую)
-: согласный звук (редко гласный -u)
4. Основа глаголов 3-го спряжения заканчивается на
-: а (долгую)
-: e (долгую)
-: i (долгую)
+: согласный звук (редко гласный -u)
5. Основа глаголов 4-го спряжения заканчивается на
-: а (долгую)
-: e (долгую)
+: i (долгую)
-: согласный звук (редко гласный -u)
6. Признак инфинитива (неопределенной формы) во всех спряжениях окончание ###
+: -re
7. Глаголы 1-го спряжения
-: audire
+: dare
-: miscere
-: solvere
+: signare
8. Глагол 1-го спряжения
+: sterilisare
-: valere
-: repetere
-: finire
9. Глагол 2-го спряжения
-: audire
-: dare
+: miscere
-: solvere
-: signare
10. Глагол 2-го спряжения
-: sterilisare
+: valere
-: repetere
-: finire
11. Глагол 3-го спряжения
-: audire
-: dare
-: miscere
+: solvere
-: signare
12. Глагол 3-го спряжения
-: sterilisare
-: valere
+: repetere
-: finire
13. Глагол 4-го спряжения
+: audire
-: dare
-: miscere
-: solvere
-: signare
14. Глагол 4-го спряжения
-: sterilisare
-: valere
-: repetere
+: finire
15. Повелительное наклонение глагола «выдать»
-: dare
+: date
-: valere
+: da
-: vale
-: valete
16. Повелительное наклонение глагола «быть здоровым»
-: dare
-: date
-: valere
-: da
+: vale
+: valete
17. Инфинитив глагола «выдать»
+: dare
-: date
-: valere
-: da
-: vale
-: valete
18. Инфинитив глагола «быть здоровым»
-: dare
-: date
+: valere
-: da
-: vale
-: valete
19. «Здравствуй» по-латински
-: salvere
-: solvere
-: servare
-: solvite
+: salve
-: serva
20. «Растворять» по-латински
-: salvere
+: solvere
-: servare
-: solvite
-: salve
-: serva
21. «Растворите» по-латински
-: salvere
-: solvere
-: servare
+: solvite
-: salve
-: serva
22. «Обозначать» по-латински ###
+: signare
23. «Обозначь» по-латински ###
+: signa
24. «Обозначьте» по-латински ###
+: signate
25. «Смешать» по-латински ###
+: miscere
26. «Смешай» по-латински ###
+: misce
27. «Смешайте» по-латински ###
+: miscete
28. «Слушать» по-латински ###
+: audire
29. «Слушай» по-латински ###
+: audi
30. «Слушайте» по-латински ###
+: audite
31. Соответствие латинского устойчивого выражения русскому
L1: Noli nocere!
L2: Salve, collega!
L3: Nota bene!
L4: Festina lente!
R1: Не навреди!
R2: Здравствуй, коллега!
R3: Заметь хорошо!
R4: Спеши медленно!
Рецепт
1. «Зверобой» по-латински называется
-: Ephedra
-: Calendula
-: Glycyrrhiza
+: Hypericum
2. «Солодка» по-латински называется
-: Ephedra
-: Calendula
+: Glycyrrhiza
-: Hypericum
3. «Пустырник» по-латински называется
+: Leonurus
-: Crataegus
-: Frangula
-: Helianthus
4. «Крушина» по-латински называется
-: Leonurus
-: Crataegus
+: Frangula
-: Helianthus
5. «Красавка» по-латински называется
-: Linum
-: Ricinus
+: Belladonna
-: Convallaria
6. «Лен» по-латински называется
+: Linum
-: Ricinus
-: Belladonna
-: Convallaria
7. «Боярышник» по-латински называется
-: Leonurus
+: Crataegus
-: Frangula
-: Helianthus
8. «Крапива» по-латински называется
-: Mentha
-: Valeriana
-: Absinthium
+: Urtica
9. «Ромашка» по-латински называется
-: Rheum
-: Persicum
+: Chamomilla
-: Convallaria
10. «Ревень» по-латински называется
+: Rheum
-: Persicum
-: Chamomilla
-: Convallaria
11. «Ландыш» по-латински называется
-: Rheum
-: Persicum
-: Chamomilla
+: Convallaria
12. «Свеча» по-латински называется
-: unguentum
-: linimentum
+: suppositorium
-: extractum
13. «Слизь» по-латински называется
-: solutio
+: mucilago
-: suspensio
-: pulvis
14. «Настой» по-латински называется
-: acidum
+: infusum
-: tinctura
-: decoctum
15. «Настойка» по-латински называется
-: mixtura
-: species
+: tinctura
-: infusum
16. «Капля» по-латински называется
-: sirupus
-: succus
-: liquor
+: gutta
17. «Корневище» по-латински называется
-: radix
+: rhizoma
-: cortex
-: bacca
18. «Корень» по-латински называется
-: cortex
+: radix
-: semen
-: flos
19. «Почка» по-латински называется
-: herba
-: folium
+: gemma
-: radix
20. «Ягода» по-латински называется
-: fructus
+: bacca
-: stigma
-: semen
21. «Масло шиповника» по-латински называется
-: oleum Anisi
+: oleum Rosae
-: oleum Lini
-: oleum Olivarum
22. «Сироп ревеня» по-латински называется
-: sirupus Aloes
-: sirupus Sacchari
-: sirupus Althaeae
+: sirupus Rhei
23. «Сироп солодки» по-латински называется
1) sirupus Rosae
2) sirupus Sacchari
3) sirupus Glycyrrhizae
4) sirupus Rhei
24. «Листья эвкалипта» по-латински называются - ### Eucalypti
+: folia
25. «Подсолнечное масло» по-латински называется - oleum ###
+: Helianthi
26. «Касторовое масло» по-латински называется - oleum ###
+: Ricini
27. «Корневище и корни валерианы» по-латински называются -
rhizoma et ### Valerianae
+: radices
28. Соответствие латинских названий лекарственных растений русским
L1: Hypericum
L2: Belladonna
L3: Rheum
L4: Frangula
R1: зверобой
R2: красавка
R3: ревень
R4: крушина
R5: клещевина
29. Соответствие латинских терминов русским
L1: oleum Cacao
L2: oleum Ricini
L3: oleum Persicorum
L4: oleum Helianthi
R1: масло какао
R2: касторовое масло
R3: персиковое масло
R4: подсолнечное масло
R5: миндальное масло
30. Соответствие латинских названий лекарственных форм русским
L1: tinctura
L2: decoctum
L3: infusum
L4: pulvis
L5: solutio
R1: настойка
R2: отвар
R3: настой
R4: порошок
R5: раствор
R6: мазь
31. Соответствие латинских названий частей растений русским
L1: herba
L2: cortex
L3: radix
L4: folium
R1: трава
R2: кора
R3: корень
R4: лист
R5: корневище
32. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Жидкий экстракт крушины»
1: extractum
2: Frangulae
3: fluidum
33. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой цветов ландыша»
1: infusum
2: florum
3: Convallariae
34. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой травы горицвета весеннего»
1: infusum
2: herbae
3: Adonidis
4: vernalis
35. Последовательность слов в фармацевтическом термине «порошок корня ревеня»
1: pulvis
2: radicis
3: Rhei
36. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Отвар плодов шиповника»
1: decoctum
2: fructuum
3: Rosae
37. Латинская часть рецепта всегда начинается с глагола
-: Misce
-: Signa
+: Recipe
-: Da
-: Signetur
38. Латинская часть рецепта всегда заканчивается глаголом
-: Misce
+: Signa
-: Recipe
-: Da
+: Signetur
39. Глагол Recipe переводится на русский язык
-: рецепт
+: возьми
-: выдай
-: обозначь
40. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится порошок»
-: Misce, fiat pasta
-: Misce, fiat unguentum
+: Misce, fiat pulvis
-: Misce, fiat pilula
-: Misce, fiant pilulae
41. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится пилюля»
-: Misce, fiat pasta
-: Misce, fiat unguentum
-: Misce, fiat pulvis
+: Misce, fiat pilula
-: Misce, fiant pilulae
42. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получатся пилюли»
-: Misce, fiat pasta
-: Misce, fiat unguentum
-: Misce, fiat pulvis
-: Misce, fiat pilula
+: Misce, fiant pilulae
43. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится мазь»
-: Misce, fiat pasta
+: Misce, fiat unguentum
-: Misce, fiat pulvis
-: Misce, fiat pilula
-: Misce, fiant pilulae
44. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится паста»
+: Misce, fiat pasta
-: Misce, fiat unguentum
-: Misce, fiat pulvis
-: Misce, fiat pilula
-: Misce, fiant pilulae
45. Рецептурная формулировка «Выдай в вощеной бумаге»
+: Da in charta cerata
-: Da in vitro nigro
-: Da in scatula
-: Da in ampullis
46. Рецептурная формулировка «Выдай в коробочке»
-: Da in charta cerata
-: Da in vitro nigro
+: Da in scatula
-: Da in ampullis
47. Рецептурная формулировка «Выдай в черной склянке»
-: Da in charta cerata
+: Da in vitro nigro
-: Da in scatula
-: Da in ampullis
48. Рецептурная формулировка «Выдай в ампулах»
-: Da in charta cerata
-: Da in vitro nigro
-: Da in scatula
+: Da in ampullis
49. Рецептурные формулировки для срочной выдачи лекарственного средства
-: repete bis
+: statim
-: verte
+: cito
-: repete
-: pro me
50. Рецептурные формулировки для повторной выдачи лекарственного средства
+: repete bis
-: statim
-: verte
-: cito
+: repete
-: pro me
51. Рецептурная формулировка «переверни»
-: repete bis
-: statim
+: verte
-: cito
-: repete
-: pro me
52. Рецептурная формулировка «для меня»
-: repete bis
-: statim
-: verte
-: cito
-: repete
+: pro me
53. Рецептурная формулировка для прекращения повторной выдачи лекарственного средства
-: Repetatur bis!
-: Repete ter!
+: Non repetatur!
-: Repete!
54. Рецептурная формулировка «повторить дважды»
+: Repetatur bis!
-: Repete ter!
-: Non repetatur!
-: Repete!
55. Рецептурная формулировка «повтори трижды»
-: Repetatur bis!
+: Repete ter!
-: Non repetatur!
-: Repete!
56. Рецептурная формулировка «повтори»
-: Repetatur bis!
-: Repete ter!
-: Non repetatur!
+: Repete!
57. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта боярышника»
-: Recipe: Extracti Crataegi spissi
+: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
-: Recipe: Extracti Crataegi sicci
-: Recipe: Extracti Frangulae spissi
-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
58. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта боярышника»
+: Recipe: Extracti Crataegi spissi
-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
-: Recipe: Extracti Crataegi sicci
-: Recipe: Extracti Frangulae spissi -: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
59. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта боярышника»
-: Recipe: Extracti Crataegi spissi
-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
+: Recipe: Extracti Crataegi sicci
-: Recipe: Extracti Frangulae spissi
-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
60. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта крушины»
-: Recipe: Extracti Crataegi spissi
-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
-: Recipe: Extracti Crataegi sicci
-: Recipe: Extracti Frangulae spissi
+: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
61. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта крушины»
-: Recipe: Extracti Crataegi spissi
-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
-: Recipe: Extracti Crataegi sicci
+: Recipe: Extracti Frangulae spissi
-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
62. Рецептурная строка «Возьми: Травы зверобоя»
-: Recipe: Herbae Adonidis
-: Recipe: Herbae Millefolii
+: Recipe: Herbae Hyperici
-: Recipe: Herbae Leonuri
63. Рецептурная строка «Возьми: Травы тысячелистника»
-: Recipe: Herbae Adonidis
+: Recipe: Herbae Millefolii
-: Recipe: Herbae Hyperici
-: Recipe: Herbae Leonuri
64. Рецептурная строка «Возьми: Травы горицвета»
+: Recipe: Herbae Adonidis
-: Recipe: Herbae Millefolii
-: Recipe: Herbae Hyperici
-: Recipe: Herbae Leonuri
65. Рецептурная строка «Возьми: Травы пустырника»
-: Recipe: Herbae Adonidis
-: Recipe: Herbae Millefolii
-: Recipe: Herbae Hyperici
+: Recipe: Herbae Leonuri
66. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта солодки»
+: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi
-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci
-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
67. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта красавки»
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi
-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci
+: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
68. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта красавки»
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi
+: Recipe: Extracti Belladonnae sicci
-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
69. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта солодки»
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi
+: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi
-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci
-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
70. Рецептурная формулировка «Выдай такие дозы»
-: Dentur tales doses
-: Da
-: Signa
-: Signetur
+: Da tales doses
-: Detur
71. Рецептурная формулировка «Выдай»
-: Dentur tales doses
+: Da
-: Signa
-: Signetur
-: Da tales doses
-: Detur
72. Рецептурная формулировка «Выдать или пусть будет выдано»
-: Dentur tales doses
-: Da
-: Signa
-: Signetur
-: Da tales doses
+: Detur
73. Рецептурная формулировка «Выдать такие дозы»
+: Dentur tales doses
-: Da
-: Signa
-: Signetur
-: Da tales doses
-: Detur
74. Рецептурная формулировка «Обозначь»
-: Dentur tales doses
-: Da
+: Signa
-: Signetur
-: Da tales doses
-: Detur
75. Рецептурная формулировка «Обозначить или пусть будет обозначено»
-: Dentur tales doses
-: Da
-: Signa
+: Signetur
-: Da tales doses
-: Detur
76. Обозначение лекарственного средства в рецептурной строке «Возьми: Мази ксероформа» - Recipe: Unguenti ###
+: Xeroformii
77. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Настойки ландыша» - Recipe: Tincturae ###
+: Convallariae
78. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Мятной воды» - Recipe: Aquae ###
+: Menthae
79. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды до 100 мл» по-латински ###
Recipe: Aquae destillatae ad 100 ml
80. Рецептурная строка «Возьми: Ланолина до 50 гр.» по-латински ###
Recipe: Lanolini ad 50,0
81. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды сколько нужно» по-латински ###
Recipe: Aquae destillatae quantum satis
82. Рецептурные строки «Возьми: Настойки валерианы
Настойки пустырника по 25 мл»
по- латински ###
Recipe: Tincturae Valerianae
Tincturae Leonuri ana 25 ml
83. Соответствие латинских рецептурных сокращений русским полным наименованиям
L1: susp.
L2: supp.
L3: sp.
L4: sem.
R1: суспензия
R2: свеча
R3: сбор
R4: семя
R5: спирт
84. Соответствие русской рецептурной формулировки латинской
L1: Пусть будет смешано
L2: Смешай, пусть получится
L3: Смешай, пусть получатся
L4: Смешай
R1: Misceatur
R2: Misce, fiat
R3: Misce, fiant
R4: Misce
R5: Miscere
85. Соответствие русских полных наименований (прилагательных) сокращенным латинским
L1: очищенный
L2: разбавленный
L3: спиртовый
L4: масляный
R1: dep.
R2:dil.
R3: spirit.
R4: oleos.
R5: fluid.
86. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Мочегонного сбора
1: Recipe:
2: Specierum
3: diureticarum
87. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Спиртового раствора фурацилина
1: Recipe:
2: Solutionis
3: Furacilini
4: spirituosae
88. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Масляного раствора камфоры
1: Recipe:
2: Solutionis
3: Camphorae
4: oleosae
СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ
ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ
1. Мать-кормилица – старинное традиционное название высшей школы. Как назвать родное учебное заведение по-латински?
2. В торжественные минуты студенты поют старинную студенческую песню, которая стала традиционным гимном студентов. Как называется студенческий гимн по-латински? Как переводится это название на русский язык?
3. Выражение«Чистая доска» (т.е. дощечка, на которой ничего не написано) – употребляется по отношению к незнающему человеку. Какое латинское выражение можно применить в этой ситуации?
4.Выражение «Неизвестная земля»употребляется в переносном смысле как неизвестная область знаний. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?
5.Врач записывает сведения о болезни, полученные от больного. Как называется «история болезни» по-латински?
6. Врач описывает внешний вид больного в истории болезни. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?
7. Врач описывает состояние больного в настоящий момент. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?
8. Состояние больного без изменения. Какое латинское выражение можно применить в данной ситуации?
9. Врач лечит заболевания уха, горла и носа. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность?
10. Врач лечит заболевания желудочно-кишечного тракта. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность ?
11. Врач лечит заболевания сознания. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность?
12. Лабораторный анализ показал, что у больного повышенное содержание лейкоцитов в крови. Напишите клинический термин с этим значением.
13. Лабораторный анализ показал, что у больного пониженное содержание эритроцитов в крови. Напишите клинический термин с этим значением.
14. Лабораторный анализ показал, что у больного повышенное содержание сахара в крови. Напишите клинический термин с этим значением.
15. Лабораторные исследования показали, что у больного повышенное содержание тромбоцитов в крови. Какой клинический термин следует применить в данном случае.?
16. В моче больного обнаружен сахар. Какой клинический термин следует применить в данном случае?
17. У больного наблюдается обильное выделение мочи. Напишите клинический термин с этим значением.
18. Больному необходимо лечение водными процедурами. Напишите термин с этим значением.
19. Больной страдает почечно-каменной болезнью. Напишите клинический термин обозначающий это заболевание.
20. Больному сделан рентгеновский снимок мочевого пузыря. Какой медицинский термин обозначает это исследование?
21 Больному сделана пластическая операция роговицы. Напишите клинический термин с этим значением.
22. Больному произведена операция удаления желчного пузыря. Какой клинический термин обозначает эту операцию?
23. При лечении ожога больному произведена операция пересадки кожи. Как называется операция пересадки собственных тканей организма?
24. В клинике была проведена сложнейшая операция по приживлению правой кисти пациенту, пострадавшему в результате несчастного случая. Напишите по-латински название этой операции.
25. У больного стойкое расширение просвета кровеносного сосуда. Какой клинический термин следует применить в этом случае?
26. У ребенка врожденная водянка головного мозга. Напишите клинический термин с этим значением.
27. Больной ощущает боль в суставах. Какой клинический термин используется для обозначения этого состояния?
28. У больного нарушена функция щитовидной железы. Какой клинический термин применяется в этом случае?
29. У больного выявлена язва желудка. Напишите название этого заболевания на латинском языке.
30. У больного выявлена язва 12-перстной кишки. Как это заболевание называется по-латински?
31. Больной страдает сахарным диабетом. Напишите по-латински название этого заболевания.
32. Больной страдает несахарным диабетом. Напишите по-латински название этого заболевания.
33. У больного выявлен рак прямой кишки. Напишите латинский термин с этим значением.
34. У больного выявлен рак верхней губы. Напишите по-латински название этого заболевания.
35. У больной выявлен рак левого легкого. Напишите название этого заболевания на латинском языке.
36. У больной выявлен рак тела матки. Напишите название этого заболевания на латинском языке.
37. Пациент страдает от патологической боязни одиночества. Как это заболевание называется на латинском языке?
38. Больной патологически боится высоты. Как это заболевание называется на латинском языке?
39. У ребенка выявлено острое воспаление бронхов. Как записать этот диагноз на латинском языке?
40. Больной длительное время находится без сознания в результате полученной травмы. Напишите латинский термин, обозначающий это состояние.
41. При выписывании рецепта после глагола Recipe: врач перечисляет составные части лекарства. Напишите название этой части рецепта на латинском языке.
42. После глагола Signa: врач на русском языке указывает, как принимать лекарственное средство. Как называется по-латински эта часть рецепта?
43. Врач выписывает больному рецепт для срочного получения лекарства. Какая надпись и где ставится на рецептурном бланке в этом случае?
44. Врач переносит окончание рецепта на обратную сторону рецептурного бланка. Какая надпись и где ставится при этом на рецептурном бланке?
45. Врач выписывает лекарство для себя. Какая надпись и где пишется при этом в рецепте?
46. Лекарственное средство прописывается в темной склянке. Какая стандартная формулировка пишется при этом в рецептурном бланке?
47. Больному предстоит длительный курс лечения. Какая рецептурная формулировка пишется в рецепте для повторной выдачи лекарственного средства?
48. Для обработки раны больному нужен спиртовый раствор йода. Как написать это название по-латински?
49. Больному назначен раствор хлорофтальма. Напишите это название по латински.
50. Больному назначен раствор дибазола для инъекций. Напишите по-латински это название.
51. Больному назначена мазь эритромицина. Напишите это название по-латински.
52. Больному назначен противоастматический сбор. Напишите его название по-латински.
53. Больному следует принимать витамин «С».
Напишите название этого витамина по-латински.
54. Больному назначен сироп ревеня. Напишите по-латински это название.
55. Больному назначен сок алоэ. Напишите это название по-латински.
56. Больному назначен линкомицин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
57. Больному назначен ампициллин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
58. Больному назначен тестостерон. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
59. Больной назначен синэстрол. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
60. Больному назначен тиреоидин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
61. Больному назначен гидрокортизон. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
62. Больному назначен баральгин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
63. Больному назначен фенобарбитал. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
64. Больному назначен корвалол. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
65. Больному назначен холевид. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
66. Больному назначен бронхолитин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
67. Больному назначен микосептин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
68. Больному назначен тетрациклин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
69. Больному назначен сульфадимезин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
70. Больному назначен фтивазид. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
ОТВЕТЫ НА СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ
ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ
1. Alma mater.
2. «Gaudeamus». Давайте веселиться.
3. Tabula rasa.
4. Terra incognita.
5. Anamnesis morbi.
6. Habitus aegroti.
7. Status praesens aegroti.
8. Status quo или status idem.
9. Otorhinolaryngologus
10. Gastroenterologus
11. Psychiater
12. Leucocytosis
13. Erythropenia
14. Hyperglykaemia
15. Thrombocytosis
16. Glucosuria
17. Polyuria
18. Hydrotherapia
19. Nephrolithiasis
20. Cystogramma
21. Keratoplastica
22. Cholecystectomia
23. Autotransplantatio
24. Replantatio manus dextrae
25.Angioectasia
26. Hydrocephalia
27. Arthralgia
28. Dysthyreosis
29. Ulcus gastris
30. Ulcus duodeni
31. Diabetes mellitus
32. Diabetes insipidus
33. Cancer recti
34. Cancer labii superioris
35. Cancer pulmonis sinistri
36. Cancer uteri
37. Monophobia
38. Acrophobia
39. Bronchitis acuta
40. Coma traumaticum
41. Praescriptio
42. Signatura
43. Cito! в правом верхнем углу
44. Verte! в правом нижнем углу
45. Pro me или Pro auctore или Ad usum proprium в строчке, где указываются фамилия и инициалы больного
46. in vitro nigro
47. Repete или Repetatur
48. Solutio Iodi spirituosa
49. Solutio Chlorophthalmi
50. Solutio Dibazoli pro injectionibus
51. Unguentum Erythromycini
52. Species antiasthmaticae
53. Acidum ascorbinicum
54. Sirupus Rhei
55. Succus Aloёs
56. Lincomycinum. Антибиотик лучистых грибков. –mycin-
57. Ampicillinum. Антибиотик группы пенициллинов. –cillin-
58. Testosteronum. Препарат мужских половых гормонов. –test-
59. Synоestrolum. Препарат женских половых гормонов. –оestr-
60. Thyreoidinum. Гормон щитовидной железы. –thyr-
61. Hydrocortison. Гормон коры надпочечников. –cort-
62. Baralgin. Болеутоляющий препарат. –alg-
63. Phenobarbitalum. Снотворный препарат.
–barb-
64. Corvalolum. Сердечный препарат. –cor-
65. Cholevidum. Желчегонный препарат.
–chole-
66. Broncholytinum. Препарат, разжижающий мокроту.- lyt-
67. Mycoseptinum. Противогрибковый обеззараживающий препарат. –myc-, -sept-
68. Tetracyclinum. Антибиотик тетерациклинового ряда. –cyclin-
69. Sulfadimezinum. Антимикробный сульфаниламид. –sulfa-
70. Phthivazidum. Противотуберкулезный препарат. –phthi-
Сборник тестовых заданий по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии» для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело», «Стоматология». Составители: Бирюкова З.В., Катышева А.А., Лопина Н.И., Лоскутова Л.Н., Чернышова Т.И., - г. Ростов-на-Дону: РостГМУ, 2012.