Cavum, i, n – полость; organon, i, n – орган

Сasus Singularis Pluralis
Nom. cav-um organ-on cav-a organ-a
Gen. cav-i organ-i cav-ōrum organ-ōrum

Лексический минимум

Существительных второго склонения

аngulus, i, m – угол

аtrium, i, n – предсердие

саncer, cri, m – рак

сarpus, i, m (греч.) – запястье

сapitulum ,i, n – головка

сavum, i, n - полость

сеrebrum, i, n – головной мозг

collum, i, n – шейка, шея

colon, i, n (греч.) – ободочная кишка

cranium, i, n (греч.) – череп

digitus, i, m – палец

dorsum, i, n – спина, спинка

encéphalon, i, n (греч.) – головной мозг

énteron, i, n (греч.) - кишка (тонкая)

esóphagus, i, m (греч.) – пищевод

fundus, i, m – дно

ganglion, i, n (греч.) – узел (нервный), ганглий

intéstinum, i, n – кишка

labium, i, n – губа

ligamentum, i, n – связка

lobus, i, m – доля

membrum, i, n – конечность

metacárpus, i, m (греч.) – пясть

musculus, i, m – мышца, мускул

nasus, i, m – нос

nervus, i, m – нерв

nodus, i, m – узел

nucleus, i, n – ядро

oculus, i, m – глаз

palátum, i, n – нёбо

ramus, i, n – ветвь

sternum, i, n – грудина

sulcus, i, m – борозда, жёлоб

tuberculum, i, n – бугорок

ventriculus, i, m – желудочек

УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Просклоняйте существительные.

Sirupus, i, m – сироп ; asinus, i, m – осёл; medicus, i, m – врач; morbus, i, m – болезнь; equus, i, m – лошадь; bolus, i, f (NB!) – болюс, глина; ager, agri, m – поле; culter, tri, m – нож; magister, magistri, m – учитель; paediater, paediatri, m – педиатр, детский врач.

Упражнение 2. Просклоняйте существительные.

Folium, i, n – лист; acidum, i, n – кислота; oleum, i, n – масло; decoctum, i, n – отвар; unguentum, i, n – мазь; pharmacon, i, n – лекарство; enteron, i, n – кишка; ganglion, i, n – нервный узел; osteon, i,
n – кость; skeleton, i, n – скелет, virus, i, n (NB!) – яд; вирус, возбудитель болезни.

ВЕТЕРИНАРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Под ветеринарной терминологией следует понимать всю совокупность научных наименований предметов, процессов и явлений, относящихся к ветеринарным дисциплинам. Ветеринарная терминология состоит из трёх основных терминологических групп: 1) анатомической, 2) клинической, 3) фармацевтической.

Анатомическая терминология.

Для анатомической терминологии характерно наличие как отдельных слов – терминов, так и терминологических словосочетаний, состоящих из имени существительного и поясняющих его слов.

Анатомические термины могут быть:

а) однословными, которые состоят из одного существительного. Например: vertebra – позвонок; ossa - кости;

б) двусловными, которые состоят из существительного и определения к нему. Например: 1) collum costae – шейка ребра; 2) ligamentum longum – длинная связка;

в) многословными, которые состоят из существительного и нескольких определений к нему. Например:

ligamentum sterni externum – наружная связка грудины;

lamina arcus vertebrae – пластинка дуги позвонка.

Cуществует два вида определений: 1) несогласованное; 2) согласованное.

Анатомический термин с несогласованным определением.

Несогласованное определение выражается существительным в родительном падеже, отвечает на вопрос «чего?», и стоит за определяемым словом. Например: spina scapulae – ость (чего?) лопатки; dorsum nasi – спинка (чего?) носа..

Порядок слов одинаковый в латинском и русском языках – на первом месте стоит определяемое слово (существительное в именительном падеже), на втором месте стоит несогласованное определение (существительное в родительном падеже). Существительное в роли несогласованного определения не склоняется и переводится на русский язык или существительным в родительном падеже, или соответствующим прилагательным.

Например:

Fossa cranii. Ямка черепа, или черепная ямка Сущ. Nom. Сущ. Gen. Сущ. Им.п Сущ. Род. п.

Однако чаще всего латинское несогласованное определение на русский язык переводится также несогласованным определением.

.

УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Переведите на латинский язык анатомические термины.

Вырезка нижней челюсти, перелом ребра, ямка позвонка, крылья носа, жёлоб артерии, дно глаза, связки пальцев, изгиб малоберцовой кости, борозда головного мозга, полость плевры.

Упражнение 2. Переведите на русский язык анатомические термины.

Fissurae linguae, ligamentum scapulae, musculi dorsi, arteriarum glandularum, tuberculum costae, nuclei nervorum, angulus sterni, lamina mandibulae, fossa vertebrae, crista tuberculi, sulcus venae.

Контрольные задания

1. Просклоняйте письменно следующие существительные.

Пластинка, вырезка, нёбо, палец, ободочная кишка, рак.

2. Перепишите и письменно переведите на русский язык.

Ligamentum sterni, arteriae glandularum, musculi dorsi, ventriculi cerebri, angulus mandibulae, fundus oculi, cancer labiorum, rupturae musculorum et ligamentorum, glandulae nasi.

3. Перепишите и письменно переведите на латинский язык.

Ядра нервов, перегородка кишки, позвонки хвоста, полость носа, ветви артерий и вен, запястье конечности, дно черепа, пластинка нижней челюсти, связки пальцев, перелом позвонка.

ЗАНЯТИЕ № 5

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (NOMEN ADJECTIVUM)

Имя прилагательное в латинском языке изменяется по родам, числам и падежам, т.е. склоняется. Латинские прилагательные делятся на две группы: 1) прилагательные первого и второго склонения; 2) прилагательные третьего склонения.

Наши рекомендации