И.Ю. Марковина, З.К. Максимова, М.Б. Вайнштейн
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Под редакцией И.Ю. Марковиной
Учебник для медицинских вузов и медицинских специалистов
Серия «XXI век»
Рекомендовано УГч/Ю по медицинскому и фармацевтическому образованию
России в качестве учебника студентов
медицинских вузов
фундаментальная
библиотека
ГОУ БПО
Московской медицинской академии им. И.М.Сеченова
Москва
Издательский дом «ГЭОТАР-МЕД»
УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ-932 М27
Рецензенты
Зав. кафедрой психолингвистики Московского государственного лингвистического универститета, докт. филол. наук, проф. Я. В. Уфимцева
Зав. кафедрой иностранных языков Пермской государственной фармацевтической академии, доц., канд. пед. наук В.М. Томилова
Английский язык: Учебник для медицинских вузов и медицинских М27 специалистов / И.Ю. Марковина, З.К. Максимова, М.Б. Вайнштейн; Под ред. И.Ю. Марковиной. - М.: ГЭОТАР-МЕД, 2003. - 368 с. - («Серия XXI век»).
ISBN5-9231-0314-1
Основной задачей учебника является формирование у студентов умения использовать английский язык как средство профессионального общения и самообразования, что предполагает овладение, прежде всего, навыками извлечения и обработки информации из иноязычного источника (чтение, перевод, аннотирование и реферирование медицинской литературы), а также устными коммуникативными навыками, необходимыми для обсуждения медицинской проблематики с иностранными коллегами.
ISBN5-9231-0314-1 |
УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ-932
Права на данное издание принадлежат издательскому дому «ГЭОТАР-МЕД Воспроизведение и распространение в каком бы то ни было виде части или целого издания не могут быть осуществлены без письменного разрешения издательского дома.
© Коллектив авторов, 2003 © Издательский дом «ГЭОТАР-МЕД», 2003
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий учебник предназначен для студентов медицинских муювI—II курсов, продолжающих изучение английского языка.
При написании учебника авторы руководствовались принципом коммуникативной направленности и положениями современной методики и психологии о взаимосвязанном и одновременном формировании рецептивных и продуктивных умений и навыков с учетом профессиональных потребностей будущих специалистов.
Основной задачей учебника является формирование у студен- гов-медиков умения использовать английский язык как средство профессионального общения и самообразования. Учебник предусматривает развитие у студентов навыков и умений чтения, аудирования и говорения на английском языке на материале лексики и грамматических структур, типичных для медицинской литературы.
Языковой (лексический и грамматический) материал учебника отобран на основе статистического исследования подъязыка медицины.
Тематика текстового материала соответствует требованиям программы и отражает содержание профессиональной подготовки студента-медика. Тексты, как правило, заимствованы из оригинальной научной и научно-популярной литературы. В учебных целях они частично сокращены.
СТРУКТУРА УЧЕБНИКА
Учебник состоит из следующих разделов: Вводно-коррективный курс (уроки 1—4).
Основной курс. 1. Обучение чтению и переводу медицинской литературы. Уроки 1—22 по темам: анатомия человека (1—6), физиология человека (7-13), микробиология (14), патология (15-19), здоровье человека и окружающая среда (20—22). 2. Обучение устному профессиональному общению. Курс устной речи, включающий темы:
медицинский институт, медицинское образование и медицинское обслуживание в нашей стране, в США и Великобритании. Грамматический справочник. Англо-русский словарь к учебнику.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ
С УЧЕБНИКОМ
Цель вводного курса — коррекция, систематизация и совершенствование знаний, умений и навыков, полученных в средней школе, на материале профессионально-ориентированной лексики и базовых грамматических структур. Особое внимание уделяется интернациональным словам и лексике латинского и греческого происхождения. Повторение лексики осуществляется на основе строго отобранного материала, заимствованного из словаря-минимума абитуриента и словаря «Наиболее употребительных слов» под редакцией проф. И.В. Рахманова.
Вводный курс предусмотрен для аудиторной работы под контролем преподавателя и рассчитан на четыре занятия (8 учебных часов).
Цель основного курса - выработка умений и навыков, необходимых для использования английского языка как средства получения информации по специальности и профессионального общения.
Обучение чтению и переводу медицинских текстов. Текстовой материал содержит лексический минимум, специально отобранный с учетом принципа функциональной и профессиональной направленности. По замыслу авторов, текстовой материал учебника должен обеспечить постепенный переход к чтению специальной литературы.
Структурной единицей курса является урок, включающий два текста (А, В), объединенных одной темой. Каждый текст имеет свою методическую задачу. Урок рассчитан на три занятия (6 аудиторных часов) и три часа самостоятельной работы.
Текст А включает основной лексико-грамматический материал и предназначен для обучения изучающему чтению, на основе которого осуществляется перевод (или реферативный перевод) текста. После выполнения предтекстовых упражнений в аудитории, рекомендуется использовать этот текст для самостоятельной работы студентов дома. Контроль осуществляется в аудитории. В зависимости от уровня подготовки студентов отдельные лексико- грамматические трудности текста могут быть сняты в ходе предварительного анализа соответствующих фрагментов в аудитории.
/ екст В расширяет лексический материал по изучаемой теме и предназначен для развития навыков ознакомительного чтения с •моментами поискового чтения, обычно предваряющего аннотирование текста. Отдельные абзацы могут быть использованы для обучения изучающему чтению. Текст В рекомендуется для аудиторной работы.
Система упражнений. Фонетические упражнения рекомендуются для предупреждения типичных ошибок в произношении (и отчасти, коррекции интонационных навыков). Предтекстовые и после- текстовые лексические и грамматические упражнения к текстам А и В предназначены для введения, закрепления и автоматизации материала урока, для становления соответствующих навыков и речевых умений. Различные виды языковых упражнений направлены на узнавание и множественный выбор, на развитие языковой догадки (включая словообразовательные умения и навыки). Специальные упражнения предусмотрены для решения творческих задач (выполнить инструкцию, начертить схему, составить аннотацию по данному образцу). В учебнике имеются упражнения, предназначенные как для самостоятельной, так и парной работы.
Система контроля реализуется систематически в виде текущего контроля на каждом занятии с помощью контрольно-обобщающих упражнений, которые, как правило, снабжены ключами. Объектом контроля является усвоение языкового материала урока, а также уровень сформированности лексико-грамматических навыков и речевых умений, а именно: темп чтения, говорения, объем высказывания, уровень понимания письменной и устной речи.
Обучение письму рассматривается как вспомогательное средство овладения языковым материалом и становления соответствующих навыков и умений. Письменные упражнения рекомендуется выполнять дома.
Обучение устному профессиональному общению. Устная речь как комплексная учебная деятельность рассматривается в аспектах аудирования и говорения. Раздел учебника, предназначенный для обучения устной речи, включает тексты и диалоги по тематике, определенной учебной программой. Процесс обучения устной речи подразумевает выполнение системы учебных речевых действий от элементарного высказывания до участия в беседе, являющейся учебной моделью устного профессионального общения. При создании курса устной речи авторы руководствовались принципом коммуникативного подхода, направленного на развитие умения практически пользоваться реальным, «живым» языком и призванного обучать осознанному соотнесению языковых структур с их коммуникативными функциями в ситуациях общения, связанных с учебной и будущей профессиональной деятельностью студентов-медиков. Обучение устной речи осуществляется с помощью послетекстовых языковых упражнений (трансформационных, воп- росно-ответных и др.), условно-речевых упражнений (сообщения по темам, ситуативные задачи и др.). Коммуникативно-направленные упражнения снабжены заданиями-инструкциями и имеют опоры и ориентиры в виде речевых ситуативных моделей.
Обучение аудированию рекомендуется проводить регулярно на диалогических и монологических аудиоматериалах в последовательности, предусмотренной в учебнике, как в аудитории, так и в лингафонной лаборатории.
Грамматический справочник содержит, прежде всего, базовые сведения по английской грамматике. Однако главная цель справочника — представить грамматические конструкции (как правило, глагольные), специально отобранные как наиболее частотные в научном медицинском тексте. Материал составлен таким образом, чтобы его усвоение, закрепленное упражнениями из основной части учебника, а также в процессе работы с «Грамматическим практикумом для медиков» (И.Ю. Марковина, Г.Е. Громова, 2002), обеспечивало успешную информационную деятельность специалиста-медика.
Учебник написан коллективом преподавателей кафедры иностранных языков Московской медицинской академии им. И.М. Сеченова. В основу данного издания положен существенным образом переработанный и дополненный «Учебник английского языка для медиков» (1992 г.), автором методической концепции которого является профессор В.А. Кондратьева. Полностью или частично переработаны материалы, в составлении которых принимали участие А.М. Эмануэль и Н.В. Шляхтина. В составлении и подготовке к печати Англо-русского словаря к учебнику принимали участие Т.А. Баева и Г.Е. Громова.
Авторы выражают самую искреннюю признательность переводчице Ханне Сард (США) и кандидату медицинских наук В.А. Чер- ноголову за квалифицированую помощь в редактировании учебника. Авторы также благодарят уважаемых рецензентов доктора филологических наук, профессора Н.В. Уфимцеву и кандидата педагогических наук, доцента В.М. Томилову.
СОДЕРЖАНИЕ
КKVIEWING SOME BASIC FACTS ABOUT THE ENGLISH LANGUAGE
(Вводно-коррективный курс)
У|юк 1. Чтение гласных букв в ударном и безударном положении.
( иряжениеглаголовto be, to have.................................... 10
Урок 2. Согласные звуки в английском языке. Личные и
притяжательные местоимения........................................ 20
Урок 3. Чтение сочетаний английских гласных и согласных букв.
Артикли............................................................................ 25
Урок 4. Порядок слов в английских утвердительных и вопросительных предложениях. Четыре типа вопросов..................................................................................... 33
LEARNINGТО UNDERSTANDAMEDICALTEXT(Обучение чтению и переводу медицинских текстов)
PART I. Anatomy
Lesson 1. The Skeleton................................................. 44
Оборотthere is/are. Основныеформыглаголаto be. ВременагруппыIndefinite (Active Voice).
Lesson 2. The Muscles................................................. 54
ВременагруппыContinuous (Active Voice). Модальные глаголы can, must, may. Функции и перевод слова that (those).
Lesson 3. The Cardiovascular System........................... 63
ВременагруппыPerfect (Active Voice). Степени сравнения прилагательных. Функции и перевод слов because, becauseof.
Lesson 4. The Respiratory System.................................... ..................................................................................... 73
ВременагруппыIndefinite, Continuous, Perfect (Passive Voice). Функции и перевод слова one (ones). Существительные в функции определения.
Lesson5. TheDigestiveSystem...................................... 83
Неопределенные местоимения some, any, no. Дополнительные, определительные и обстоятельственные придаточные предложения. Функции и перевод местоимения it.
Lesson6. TheUrinarySystem......................................... 91
Эквиваленты модальных глаголов. Употребление глагола в настоящем времени в значении будущего. Функцииипереводсловsince, as. PART II. PHYSIOLOGY
Lesson7.Blood. Circulation.......................................... 100
Причастия Iи IIв функции определения. Согласование времен. Функции и перевод слов after, before.
Lesson8. Respiration................................................... 110
ПричастияIиIIв функции обстоятельства. Независимый причастный оборот. Функции и перевод слов both, both... and.
Lesson9. Digestion...................................................... 118
Инфинитив в функции подлежащего и обстоятельства.
Сравнительная конструкция the...the. Функции и перевод слов due, dueto.
8 ❖ Contents
Lesson10.Nutrition...................................................... 127
Инфинитив в функции определения. Бессоюзные придаточные предложения. Функции и перевод словаfor.
Lesson 11.The Excretory Organs................................ 136
Сложноеподлежащее. Функцииипереводсловas well as, as well
Lesson 12.The Endocrine System............................... 144
Сложноедополнение. Составныесоюзыeither...or.
Lesson 13.The Nervous System.................................. 153
Герундий,ing-формы в раличных функциях.
PART III. MICROBIOLOGY
Lesson 14.Viruses. Bacteria........................................ 160
Условные предложения. Различные функции глаголовshall, will, should, would.
PART IV. PATHOLOGY
Lesson 15.Osteomyelitis. Fractures............................. 168
Повторение: временагруппыIndefinite (Active and Passive Voice).
Lesson 16.Coronary Heart Diseases........................... 175
Повторение: временагруппыPerfect (Active and Passive Voice).
Lesson 17.Respiratory Infections................................. 182
Повторение: временагруппыContinuous (Active and Passive Voice).
Lesson 18.Jaundice. Peptic Ulcer................................ 188
Повторение: модальныеглаголыcan, may, mustиихэквиваленты.
Lesson 19.Kidney Diseases........................................ 195
Повторение: функциипричастий.
PART V. ENVIRONMENTAL MEDICINE
Lesson 20.The Air and Health..................................... 202
Повторение:ing-формы.
Lesson 21.Water Pollution........................................... 209
Повторение: функции инфинитива.
Lesson 22.Noise Pollution......................................... ..215
Повторение: виды придаточных предложений.
LEARNINGТО DISCUSSMEDICINE(Обучение устному профессиональному общению)
The Sechenov Moscow Medical Academy...................... 223
Medical Education in Russia........................................... 230
Health Care in Russia..................................................... 236
Medical Education in the USA......................................... 246
Health Care in the USA.................................................. 254
Medical Education in Great Britain................................ ..260
Health Service in Great Britain........................................ 267
GRAMMAR SUPPLEMENT (Грамматический справочник)
Имя существительное (The Noun)................................ 274
Артикль (The Article)...................................................... 275
Имя прилагательное (The Adjective)............................. 276
Имя числительное (The Numeral).................................. 277
■ - > *.
Мпоимение (The Pronoun)............................................. 278
Чичные местоимения ................................................ 278
11ритяжательные местоимения................................. 279
Указательные местоимения....................................... 279
Вопросительные и относительные местоимения....... 279
Усилительные и возвратные местоимения................ 280
Неопределенные местоимения.................................. 280
Глагол (The Verb)........................................................... 282
Наклонение глагола................................................... 283
Формы английского глагола....................................... 283
Система времен английского глагола........................ 285
Времена группы Indefinite Active............................ 285
Времена группы Continuous Active......................... 288
Времена группы Perfect Active............................... 288
ВременагруппыPerfect Continuous Active............... 290
Страдательный залог (ThePassiveVoice)................... 290
Глаголыto be, to have................................................. 292
Оборотthere + to be.................................................... 292
Модальные глаголы и их эквиваленты....................... 293
Согласование времен................................................ 294
Прямая и косвенная речь.......................................... 295
Причастие (The Participle)............................................. 296
Participle 1.................................................................. 297
Participle II.................................................................. 298
Независимый причастный оборот................................... ................................................................................... 299
I срундий (The Gerund).................................................. 299
Ing-формы.................................................................. 300
Инфинитив (The Infinitive).............................................. 302
Сложное дополнение................................................. 303
Сложное подлежащее................................................ 304
Наречие (The Adverb).................................................... 306
Виды придаточных предложений.................................. 306
Условные предложения............................................. 308
Бессоюзные придаточные предложения .................. 309
Функции глаголовshall, will, should, would...................... 310
Функции и перевод словаthat (those)............................. 312
Функций и перевод словаit............................................ 312
Функции и перевод словаone........................................ 313
Функцииипереводсловafter, before, since, till, until, for, because,
because of.................................................................. 314
Функции и перевод словаas.......................................... 315
Функции и перевод словаdue........................................ 316
Союз (The Conjunction).................................................. 316
Предлог (The Preposition).............................................. 317
ENGLISH-RUSSIAN DICTIONARY (Англо-русскийсловарь)...................................................................................... 318
Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity.
Constitution of World Health Organization (WHO)
REVIEWING SOME BASIC FACTS ABOUT THE ENGLISH LANGUAGE
УРОК 1
ЗАЧЕМ НУЖНО ИЗУЧАТЬ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ
В ВУЗЕ?
Дорогой друг! Вы занимались английским языком в школе. В медицинском институте изучению английского языка отводится значительное место. Но цель занятий иностранным языком в вузе совсем другая. Конечной целью изучения иностранного языка в вузе является овладение навыками чтения литературы по специальности для получения информации, а также закрепление навыков ведения беседы на иностранном языке в пределах тем, связанных с жизнью и учебой студента в институте и его будущей специальностью.
С каждым годом растут и крепнут деловые связи медиков разных стран. Впереди Вас ожидает множество международных конгрессов, симпозиумов, где будут обсуждаться насущные проблемы, связанные с новейшими открытиями в области медицины, в области выявления и лечения сердечно-сосудистых заболеваний, различных видов рака и вирусных инфекций. Непрерывно растет объем информации. Специалист-медик на освоение научной информации тратит значительную часть своего времени. И в этой работе неоценимую помощь Вам окажет умение читать медицинскую литературу на английском языке.
Изучение иностранного языка - дело трудное, но вполне доступное. «Научить» языку нельзя, языку можно только «научиться». (JI.B. Щерба) И единственный путь к достижению цели - это упорная и сознательная работа. А. Эйнштейн писал о себе: «У меня нет никакого таланта, а только упрямство мула да страстное любопытство». Ауангличанестьхорошаяпословица: Where there is a will, there is a way. «Была бы охота — наладится любая работа».
e | И | [е] | [13] | |
we | ten | her | here | |
these | leg | nerve | sphere | |
[ou] | [э] | [О:] | [о:] | |
no | not | form | more | |
note | dog | sport | ignore | |
u | [ju:] | [А] | [э:] | [ju:9] |
student | but | nurse | cure | |
music | up | burn | pure | |
i/y | [ai] | [i] | [аю] | |
my | big | girl | fire | |
time | six | firm | tired | |
все гласные читаются как в алфавите | все звуки краткие | все звуки долгие | все звуки сложные, кроме [э:] |
Примечания: 1. В безударном положении гласные а, е, о, у, i, и читаются как [э]. или [i]. Например: common, system, difficult, woman, direct, history. 2. Послебуквг, I, j букваu произноситсякак[u:]. Например: rule, true, June, blue. |
Упражнение 1. Сравните чтение следующих слов. Почему одни и те же гласные читаются по-разному?
[ei] | [«1 | [i:] | [e] | [ou] | M |
brave | — man | he - | test | no | - hot |
made | - had | be - | bed | go | — from |
take | — map | we — | ten | note | — box |
Uu:] | [a] | [ai] | [i] | M | [*] |
student | - but | five — | in | aorta | - worse |
use | — cup | life - | his | sport | — work |
music | — bus | type - | it | sort | — word |
Упражнение 2. Прочтите следующие слова. Обратите внимание на чтение долгих и сложных звуков. Есть ли такие звуки в русском языке?
[э:] [d:] [а:] [аю] [id] [еэ] born first part fire here care
* ■
tinuning nurse garden tired sphere rare in i person large inspire mere prepare
Упражнение 3. В английском языке нельзя долгие гласные звуки замени ibкраткими. Сравните смысловые значения слов в зависимости от /юл готы и краткости гласного звука.
sheepовца seekискать leverрычаг
|и:|
poolлужа 1(ю1 глупец
[I]
— ship корабль
— sick больной
— liver печень [о:]
short короткий —
port порт —
[и] [а:] — pull тянуть heart сердце — full полный cart повозка |
sport спорт —
[Э]
shotвыстрел potкотелок spotпятно
[Л]
hutхижина cutпорезать(ся)
Упражнение 4. 1) Прочтите текст про себя и скажите, в каких древних цивилизациях развивалась медицина. 2) Прочтите вслух выделенные слова. ()братите внимание на чтение гласных в ударном положении.
Medicine in Ancient Civilization
Early man, like the animals,was subject (былподвержен) to illness and death. Life was uncomfortable, dangerous and hard. If the man had a wound (рана), his instinctive action was to suck(отсосать) or lick (лизать) this wound. He knew that bleeding (кровотечение) very often cased (уменьшало) the pain of a wound.
Instinctive medical actions soon became ceremonial rituals which became very important in the life of a primitive man. Medicine progressed slowly. The medicine-man (лекарь) practiced magic(магия) to help (he man who was ill or had a wound.
As the centuries passed, man came to know anatomy from the animals he killed. The medicine-man became the central figure of the tribe(племя).
Between 7000 and 4000 B.C. new civilization developed from the early tribes. Ancient Egyptians were the earliest civilized people in the world. They studied the human body. Magic still played an important part when the medicine-man treated (лечил)ill people but Egyptians also developed practical methods of treatment. Homer wrote that Egyptian doctors were the best in his time.
The early Indians in Mexico used narcotics in the treatment of diseases (болезни). In Peru and India surgery (хирургия) was very developed. Amputations were very common in these countries.
Medicine in China began about 2600 B.C. The Chinese (китайцы) used acupuncture very often. The Chinese also discovered about two thousand medicinal substances (лекарственныевещества).
Упражнение 5. Прочтите следующие слова.
ее[i:]
[i:] + d, th = [е]
teach head tree
seat health street
meat death meet
Упражнение 6. Прочтите следующие слова.
^^ оо—____________ ^ о + th, m, n, v= [л]
перед звонкими перед глухими
[и:] [и] mother some
soon book brother come
moon took other son
fool stomach(желудок) love
НАШИ ВЕРНЫЕ ПОМОЩНИКИ - ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА
Вы скоро узнаете из курса латинского языка, что Древняя Греция и Рим оказали огромное влияние на развитие медицины, фармации и на многие явления в истории мировой науки и культуры. Это историческое влияние нашло свое отражение в словарях почти всех стран мира. Все мы часто пользуемся словами и элементами древнегреческого и латинского языков. Словарное богатство этих языков послужило основой для создания многих тысяч так называемых интернациональных слов. Такие слова называются интернациональными, так как их можно найти в большинстве языков мира.
Так, например, слову интернациональный по форме и по содержанию соответствуют английское international, французское international^), испанское internacional, итальянское internazionale, немецкое internationalи т.д. И все они происходят от латинского выражения internationesмежду народов или между народами.
Трудно представить себе речь современного человека без таких слов, как факт(factum),эффект(effectus),норма(norma),форма
(forma),проект(projectum);результат(resultatum),прогресс (progressus),интерес(interesse),минимум(minimum),максимум (maximum),плюс(plus),минус(minus),темп(tempus) и многих других подобных слбв. Само слово интеллигент(intellegens) латинского происхождения и первоначально обозначало понимающий.
Когда речь идет об организации обучения, учебном процессе, о преподавании наук, мы пользуемся латинизмами: семестр (semestris),студенты(studentes),экзамен(examen),лекции(lectiones), конспект(conspectus),аудитория(auditorium),институт(institutum)и многими другими.
Латынь напоминает о себе в ботаническом саду: роза(rosa),пальма(palma),фрукт(fructus) и в химической лаборатории: элемент (elementum),эксперимент(experimentum),реакция(reactio),диффузия(diffusio),эмульсия(emulsio) и т.д.
В области медицины мы употребляем такие латинские термины, как доктор(doctores),рецепт(receptum),медикаменты (medicamenta),инфекция(infectio).
Особенно много латинских терминов употребляется в общественных науках, например: класс(classis),культура(cultura),материя (materia),конкретное(concretum),абстрактное(abstractum),термин(terminus).
Имена римских божеств Floraи Faunaвошли в биологию (флора и фауна). Божество рода Гений (Genius) стало синонимом выражения одаренный человек. Мы пользуемся римскими названиями месяцев: январь(Januarius),февраль(Februarius),март(Martius) и тд., да и само слово календарь(calendarium) римское.
Как в английском, так и в русском языке имеется большое количество интернациональных слов, близких по написанию и значению. Однако английские слова, даже близкие по письменной форме родственным им словам русского языка, резко отличаются от них по произношению.
Правила ударения в интернациональных словах также не одинаковы в английском и русском языках.
Различны и значения интернациональных слов в двух сравниваемых языках. К интернациональным словам относятся названия наук и их разделов, медицинские термины.
Слова, обозначающие понятия как специального, так и общего характера, очень часто встречаются в английском языке. Например, collect [ks'lekt]собирать,collection [ka'lekjn]собрание, коллекция, collective [ka'lektiv]общий, совместный;discuss [dis'kAs]обсуждать, discussion [dis'lovjn]обсуждение, дискуссия;demonstrate ['demonstreit] демонстрировать;experiment [iks'perimsnt]опыт, эксперимент.
Упражнение 7. Прочтите и переведите следующие интернациональные слова.
culture, structure, delegation, analysis, club, congress, constitution, student, history, atom, molecule, molecular, television
ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА
Так называется немногочисленная группа интернациональных слов, непосредственный перевод которых ближайшим по звучанию словом русского языка может привести к ошибке и даже к искажению смысла предложения. Например, слово data ['deits] (форма множественного числа от datum) переводится как данные, а не «дата» (в значении дата используется слово date). Слово decadeпереводится на русский язык словом десятилетие, а не «декада» или «десятидневка». Вот еще ряд примеров: brilliant ['briljant]блестящий, сверкающий, а не «бриллиант»; delicate ['delikit]тонкий, хрупкий, а не «деликатный»; personal[ pa:snl]личный, но не «персонал»; personnel [,p9:s3'nel]персонал;family [Taemili]семья, но не «фамилия»; magazine [,maega'zi:n]журнал, а не «магазин»; accurate ['aekjunt]точный, а не «аккуратный».
Упражнение 8. 1) Прочтите текст про себя, найдите и переведите интернациональные слова, встречающиеся в тексте. 2) Найдите ответы на следующие вопросы.
1. WhatcouldtheGreeksdo? 2. What is the symbol of medicine?
Scientific Progress in Health in Greece
During the period of 5000 B.C. the medical knowledge from Egypt spread (распространились) to Greece where it was further developed. The Greeks knew how to stop bleeding (кровотечение). Such great philosophers as Hippocrates [hi'pokrstirz], Socrates, Plato and Aristotle were all connected with the development of science and medicine in Greece. The Greeks could diagnose illness. The Greeks also credited (почитали) many gods and goddesses (боговибогинь) as they could cure diseases and bring health. Apollo was the god of disease and healing (исцеления). At a later date his mythical son Asclepius with his daughter Hygeia replaced Apollo. Hygeia was the Greek goddess of health. The cup of Asclepius, entwined with'a serpent (обвитаязмеей), is still the symbol of medicine. The cult of Asclepius was the most famous religious- medical cult in history.
Hippocrates symbolised the greatness (величие) of the creative and classical period of history. He is called «the father of scientific medicine». Hippocrates was the first who spoke about the natural causes (причины) of diseases. He also established fundamental principles of observation and treatment (лечение) that are used to this day.
НАСЛЕДИЕ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ
Многое заставляет нас вспомнить о том, что наука медицина или, как говорят, искусство врачевания происходит из Древней Греции. Об этом напоминают названия самых обыкновенных и всем известных предметов медицинского обихода, например, термометр или клизма, заимствованные из греческого языка. Из греческого пришло к нам слово surgeryхирургия. В точном переводе оно означает «рукоделие». Слово therapyтерапия тоже греческое, оно означает «уход за больными». Pediatricsпедиатрия буквально значит «лечение детей», apsychiatryпсихиатрия — «врачевание души». Слово дизентерия греческое, впервые оно встречается в трудах Гиппократа. Античное, древнегреческое происхождение имеют и названия других болезней: бронхит, гастрит, пневмония, тиф, ревматизм, дифтерия. Вообще добрую половину всех медицинских терминов составляют слова, взятые из греческого языка.
Упражнение 9. Прочтите следующие слова.
ph= [f] в словах греческого происхождения photo, phrase, physics, lymph, biography, telephone
Глаголы to be, to have
|
Упражнение 10. Прочтите следующие предложения и назовите время, в котором стоит глагол-сказуемое.
1. I am a student. 2. My grandfather was a chemist. 3. My favourite writer is Jack London. 4. I have many books by Jack London. 5. I shall be a doctor. 6. We had a lesson in chemistry yesterday.
Упражнение 11.Поставьтеглаголto be илиглаголto have внужнуювременнуюформу.
1. We (to be) at the Institute yesterday. 2. I (to be) at the library tomorrow. 3. Oleg Petrov (to be) from Kursk. 4. He (to have) a book by Jack London last year. 5. My father and my mother (to be) doctors. 6. I (to have) a brother.
Упражнение 12. Прочтите текст. 1) Расскажите, что вы узнали о Гиппократе. 2) Найдите предложения, где глаголы tobeи tohaveупотреблены в форме прошедшего времени. Прочтитевслухипереведитеэтипредложения.
Hippocrates - «the Father of Medicine»
Hippocrates was born in 460 B.C. on the island (остров) of Cos. He was the son of a doctor. Hippocrates studied medicine and then he went from town to town where he practised the art of medicine. It is known that he drove out (изгнал) the plague ([pleig] чума) from Athens by lighting fires in the streets of the city.
Hippocrates was known as an excellent doctor and a teacher of medicine. He established medical schools in Athens and in other towns. He wrote several books and many case histories (историяболезни). Hippocrates taught his pupils to examine the patient very attentively and to give him quick help. He created medicine on the basis of experience. He taught that every disease was a natural process and it had natural causes (причина). Hippocrates treated diseases by exercise, massage, salt water baths, diet and suitable (нужный, подходящий) medicine. He observed diseases such as pneumonia, tuberculosis and malaria, and he added to the medical language such words as chronic, crisis, relapse (рецидив) and convalescence (выздоровление).
One of Hippocrates' theories was that the body had four fluids:
blood, phlegm, yellow bile and black bile. Too much of one fluid, he thought, caused disease and the doctor had to restore (долженбылвосстановить) the balance. And only two thousand years later this theory was proved incorrect-(неправильный). Hippocrates made medicine an art, a science and a profession.
Hippocrates is the most famous of all the Greek doctors. He is often called «the Father of Medicine» and some of his ideas are still important. Doctors in many countries take the Hippocratic Oath (клятва). It is a collection of promises (обещание), written by Hippocrates, which forms the basis of the medical code of honour (кодексчести). The Oath of Hippocrates contains many of his basic thoughts and principles.
КОНТРОЛЬНО-ОБОБЩАЮЩИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 13. 1) В каком столбике во всех словах гласные читаются как в алфавите? 2) В каком столбике все гласные произносятся кратко?
a) we b) must с) rise d) leg
valve twelve came test
name basic tube man
(Ответы: 1) с; 2) d.)
Упражнение 14. 1) В каком столбике все гласные читаются как сложные звуки? 2) В каком столбике все гласные читаются как долгие звуки?
a) war b) won с) dark d) саге
park word horse here
black start firm pure
birth girl turn fire
(Ответы: 1) d; 2) с. Если вы ошиблись, повторите правила что ния гласных в ударном положении на с. 11.)
Упражнение 15. 1) В каком столбике во всех словах сочетание еа читается как [i:]? 2) В каком столбике во всех словах сочетание еа читается как |е|?
a) fear b) deal с) breath
read treat head
feather meat dead
spread heal death
(Ответы: 1) b; 2) с. Если вы ошиблись, вернитесь к упр. 5.)
Упражнение 16. Укажите букву английского предложения, эквивалентно го русскому.
1. Устудентов I курсабылаинтереснаялекция, a) First-year si иdents had an interesting lecture.6)First-year students are at an inter esting lecture, в) First-year students have an interesting lecture.
2. Унеебылавысокаятемпература, a) She has a high temperature, b) She will have a high temperature, c) She had a high temperature.
3. Кафедраиностранныхязыковнаходитсяна 2-мэтаже, a) The Foreign Languages Department was on the second floor, b) The Foreign Languages Department is on the second floor, c) The Foreign Languages Department had two floors.
(Ответы: 1) a; 2) c; 3) b. Если вы ошиблись, проверьте себя по таблице «Глаголы tobe, tohave».)
УРОК 2
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В английском языке, как и в русском, есть звонкие и глухие согласные звуки. Мы привыкли оглушать согласные звуки в конце слов. В английском языке этого делать нельзя.
Упражнение 1. Сравните смысловые значения слов в зависимости от звонкого или глухого согласного звука в конце слова.
bad плохой — bat летучаямышьbeg просить — beck кивок
bed кровать — bet пари Упражнение 2. Прочтите следующие слова. |
digкопать — DickДик |
[z] |
asтак как hisего |
[s]
ass оселhiss шипеть
+ е, i, у = [s] + i+ гласная ск = [к]
с |
[к] |
в безударном положении = [J]
came comrade doctor common |
back clock black neck |
place medicine central cycle special social especially efficient
[tf] в словах английского происхождения
children
champion
chess[к] в словах греческого происхождения
school
chemist
Упражнение 3. Прочтите следующие слова. |
Sh = Ш |
she ship shall |
character
[g] (исключения)
Упражнение 4. Прочтите следующие слова. |
+ e, i, у = [cfe] |
go big began struggle |
age village engineer gymnasium |
give get girl begin
В многосложных словах третий слог от конца, как правило, читается кратко. Например: general, medicine.
Упражнение 5.Прочтитеследующиеслова.
begin, bag, coffee, agent, give, pencil, generation, central, centre
Упражнение б. Прочтите и переведите названия следующих наук.
history, physics, organic chemistry, normal anatomy, pathologic anatomy, topographic anatomy, biology, histology, physiology, surgery, therapy.
Упражнение 7. Прочтите следующие слова.
[9] в служебных словах [9] в остальных случаях и между гласными
this they that three theatre third
these them within both thick tenth
22 ❖ Reviewing Some Basic Facts about the English Language Упражнение 8.Выберите 3 пословицы или поговорки и прочтите их.
1. Don't live to eat, but eat to live. Heживи, чтобы есть, а ешь, чтобы жить.
2. Good health is above wealth. Доброе здоровье лучше богатства.
3. Firstthink, thenspeak. Сначала подумай, потом говори.
4. Promise little, but do much. Мало обещай, но много делай.
5. Tastesdiffer. О вкусах не спорят.
Клятва асклепиадов
В пятом веке до нашей эры в Греции, на острове Кос, стояла густая роща. Она окружала храм — невысокое белое здание с колоннами. Храм был посвящен богу Асклепию и славился на всю Элладу.
Именно здесь, на скалистом островке Эгейского моря, родилась вся европейская медицинская наука. Здесь возникло братство асклепиадов, что-то вроде школы врачей, считавших себя потомками бога Асклепия.
По обычаю каждый врач, завершив обучение на острове Кос, принимал обет. Подняв руку перед пылающим светильником, он повторял вслед за учителем: — Клянусь Аполлоном-целителем, Асклепием и Гигиеей...
Гигиея считалась дочерью Асклепия. В греческой мифологии этой богине была отведена особая роль: она следила за чистотой. Именно ей принадлежала замечательная идея - мыть руки перед едой. От имени этой богини происходит слово hygiene— гигиена.
Согласно преданию, клятва была записана под диктовку самого Гиппократа пером из заостренной тростинки.
— Клянусь, — говорил молодой врач, — в какой бы дом я ни вошел, я войду туда для пользы больного. Я буду далек от всего пагубного, я не вручу никому ядовитого средства... И что бы я ни увидел в жизни людей из того, что не следует разглашать, я умолчу о том, считая подобные вещи тайной...
Клятва асклепиадов дожила до наших дней. До сих пор ее произносят — в несколько измененном виде — врачи, оканчивающие медицинский институт.
Упражнение 9. Прочтите про себя текст «Клятва Гиппократа». 1) Найдите и прочтите вслух те предложения, где говорится об этических принципах, которые должен соблюдать врач. 2) Прочтитеипереведитевыделенныеслова.
The Hippocratic Oath
I swear by АроЦо — the physician, by Asclepius Hygeia and Panaces, and I take to witness all the gods, and the goddesses, to keep according to my ability the following Oath.
I will prescribe regimen for the good of my patients according to my ability and never do harm to anyone. I will not prescribe a deadly drug, nor give advice which may cause him death.
In every house where I corne I will enter only for the good of my patients, I will keep myself far from all intentional ill-doing, and especially from the pleasures of love with women or with men, be they free or slaves. All that may come to my knowledge in the exercise of my profession or outside of my profession, which must not be spread abroad, I will keep secret and will never reveal.
If I keep this oath faithfully, may I enjoy my life and practise my art, respected by all men and in all times, but if I swerve from it or violate it, may the reverse be my lot.
СЛОВЕСНОЕ И ФРАЗОВОЕ УДАРЕНИЕ
1. Ударение — это выделение какого-либо слога или слова по сравнению с другими слогами или словами.
2. Ударение называется словесным, когда оно выделяет какой- либо слог в слове, и фразовым, когда оно выделяет слово в предложении.
3. Большинство двусложных слов имеет ударение на первом слоге. Например: 'second, 'common.
4. В большинстве трех- и четырехсложных слов, как правило, ударение падает на третий слог от конца слова, причем ударная гласная произносится кратко. Например: 'family, 'medicine.
5. Если слово состоит из пяти и более слогов, то оно имеет два ударения: главное - на третьем слоге от конца и второстепенное — через слог от ударной гласной. Например: .university, ,sensi'tivity (чувствительность).
6. В обычной (не эмоциональной) речи фразовое ударение падает на слова, передающие основное содержание предложения. В утвердительном предложении ударны: существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, местоимения (указательные, вопросительные); неударны: артикли, союзы, предлоги, модальные глаголы, вспомогательные глаголы, частицы, личные и притяжательные местоимения.
Упражнение 10. 1) Прочтите про себя первые два абзаца и скажите, эпидемии каких заболеваний были распространены в средние века. 2) Прочтите выделенные слова. 3) Прочтите вслух последний абзац текста и переведите его. Причтенииобратитевниманиеназнакиударения.
The Middle Ages
Man tried to protect health during the Middle Ages. Certain important health methods were used during this period. Epidemics of diph 'theria, 'tytphold, fever, leprosy(проказа), influenza, bubonic plague and other diseases took millions of lives.
Leprosy was spread for hundreds of years. This disease was controlled not by medical means. Poor lepers (прокаженные) lived in special colonies, away from other people. This was a very important advance in public health during this period.
During the 'Middle 'Ages 'plague killed 'many 'millions of 'people in Europe. In 1348 the 'Black 'Death 'struck (поразила) 'Britain: 'nobody 'knew how to 'fight with the di'sease. The 'doctors advised 'people to 'run a'way from the affected (пораженные) 'areas. 'Everybody ag'reed that 'plague was 'god's 'punishment (божьякара) for the 'sins (грех) of 'man.
Упражнение 11. Переведите притяжательные местоимения, данные в скобках, на английский язык и прочтите следующие предложения. (См. Грамматический справочник, § 6.)
1. (Его) houseissmall. 2. (Наша) roomislarge. 3. (Ваша) sister is in the cinema now. 4. (Ее) brother has many interesting books. 5. (Моя) mother is a doctor. 6. (Их) groupisthebestattheInstitute.
Упражнение 12. Заполните пропуски нужной формой личных и притяжательных местоимений. (См. Грамматическийсправочник, § 6.)
1. I have a sister. ... sister is a student, (my, her)... has many friends. (I, she)... friends come to ... place, (her, his, our, their) 2.... brother has many friends too. (my, his)... friends often come to ... house, (my, his, their, our) 3.... house is big. (my, our)... rooms are large, (his, its) 4. «Tell... about... mother and father,» said ... teacher, (him, us; your, our; his, our)
КОНТРОЛЬНО-ОБОБЩАЮЩЕЕ УПРАЖНЕНИЕ
В каждом ряду найдите слово, в котором данная буква читается не так, как указано в транскрипции.
1) у[ai]: a) try b) cry с) cycle d) history e) dye
2) с[s]: a) cyst b) cent c) since d) cell e) cat
3) g [g]: a) gum b) got c) gin d) gas e) fog
(Ответы: 1) d; 2) е; 3) с. Если вы ошиблись, повторите правила чтения на с. 12, 20, 21.)
УРОК 3
КАК ЧИТАЮТСЯ СОЧЕТАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ГЛАСНЫХ И СОГЛАСНЫХ?
Упражнение 1. Прочтите следующие слова.
gh
после ударной
гласной
ch [tj] |
sh ш |
ph га |
wh [w] |
не произносится
much chief |
wish shall |
photo physics |
why where |
high through
Упражнение 2.Прочтите следующие слова.
|
Упражнение 3. Прочтите следующие слова. |
-sion |
-tion
[Jn] |
[ЗП] после гласных |
[fn] после согласных |
solution function |
production examination
division decision |
commission mission
Упражнение 4. Прочтите следующие слова.
-ture у -sure
[ф] U*V
после после
measure (мера) |
согласных гласных
structure lecture mixture pressure
nature future picture (давление)
Упражнение 5. Прочтите следующие слова, qu= [kw]
quite square (квадратный)
quick quarter (четверть)
Упражнение 6. Прочтитеследующиеслова.
picture, high, night, newspaper, tension, measure, locomotion, grey, play, eighty, stay, lecture, decision, fracture, solution
Упражнение 7. Определите ряд, все слова которого содержат звук [tj]. Прочтитесловаэтогоряда.
a) such, fortune, champion, chemically, character, bench; b) which, character, section, shell, fiction, greenish, stop; c) catch, champion, each, nature, feature, children.
Какие сочетания букв передают звук[tj]?
Упражнение 8. Правильные глаголы в PastIndefiniteобразуются при помощи окончания -ed, которое добавляют к основе глагола. В зависимости от конечного звука основы глагола окончание -edчитается по-разно- му. Прочтите следующие правильные глаголы.
Основа глагола +edпосле звонких после глухих после
согласных и согласных согласныхt, d
гласных
[d]
to call - called to form — formed to study — studied
[t]
to help - helped to place - placed to work - worked
[id]
to divide - divided to want - wanted to operate - operated
ЧИТАЕМ «С ТОЛКОМ, С РАССТАНОВКОЙ»
При чтении необходимо делать остановки-паузы не только после произнесения целого предложения, но и после произнесения отдельных групп слов в предложении. Дыхание и речь имеют место одновременно. Средняя продолжительность одной фразы равна средней продолжительности одного дыхания (поэтому мы и говорим: «на одном дыхании»).
Цикл вдох-выдох — это физиологическая единица речи. Именно этот цикл ограничивает длительность фразы. Желая начать речь, мы производим вдох, и на выдохе говорим. Выдох кончился, фраза или часть ее прерывается, затем следует новый вдох, и следующий цикл дает новую «порцию» смысла. Ритм дыхания регулирует ритм речи. Вспомните, что говорил Фамусов в комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» своему слуге Петрушке: «Читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой».
Итак, при чтении мы объединяем слова по смыслу и делаем паузы. Паузы выполняют логическую задачу: они помогают лучше понять смысл предложения. Между содержанием читаемого и способом произнесения должно быть полное соответствие. Точно так же, как пианист берет аккорд — сумму звуков — сразу, не проигрывая каждую ноту в отдельности, так и при чтении нужно прочитывать на одном выдохе всю группу слов, связанных между собой по смыслу.
Упражнение 9. Прочтите слитно следующие сочетания слов.
a) a 'pencil, the 'pen, at the 'lesson, 'two 'pens, his t>rother, 'that room, an 'interesting 'book, a 'running Ъоу
b) to 'sit, is 'sitting, are 'reading, will 'write, shall 'read, have 'taken, has 'opened, had 'closed, is 'opened, was trans'lated, have been ope'rated
ГДЕ ДЕЛАТЬ ПАУЗЫ ПРИ ЧТЕНИИ?
В любом предложении есть формальные признаки, которые помогают объединять слова по смыслу и способствуют пониманию читаемого.
I. При членении предложения паузы можно делать:
1. перед артиклем или другим определителем существительного:
Panacea, | the second daughter of Asclepius, | was the goddess of healing in Greece.
2. перед предлогом:
Now we use Greek terminology | in medicine and pharmacology.
3. перед глаголом:
Apollo | was the Greek god of light, | healing | and manly beauty.
4. перед союзом или союзным словом:
The Greeks thought | that gods cure diseases | and help to be in good health.
II. При членении предложения паузы не следует делать:
1. после артиклей или других определителей существительного:
Anatomy | studies the structure | of the human body.
2. после предлогов:
Biology | studies the life | of living beings.
3. после вспомогательных, модальных глаголов и глаголов-связок:
The study of anatomy | is very important | for medical students.
4. после союза или союзного слова:
We know | that the names of many diseases | are Greek in origin.
III. Служебные слова: артикли, предлоги, частицы, союзы, союзные слова, вспомогательные и модальные глаголы, глаголы-связ- ки, личные местоимения в функции подлежащего или прямого дополнения - читаются без ударения, редуцируются и произносятся слитно со словами, к которым они относятся.
Hygeia, | the daughter of Asclepius, | was the goddess of healing in Greece.
The names of many diseases | are Greek in origin.
Упражнение 10. В следующих предложениях вертикальной черточкой укажите, где при чтении вслух можно сделать паузы. На какие формальные ориентиры вы будете опираться при выполнении этого задания?
1. In the evening I usually read books or go to the cinema. 2. After the seminar we shall have a lecture in physics. 3. We have two lectures every day. 4. Chemistry was born in the process of man's practical activities. 5. Democritus taught that all bodies in nature consist of small particles.
Упражнение 11. Прочтите следующие предложения, обращая внимание на ударения и паузы в утвердительном предложении.
1.1 like to read very much. 2. My friend likes stories by Jack London. 3. We do not go to the Institute on Sundays. 4. Medical students study in the anatomical museum. 5. Students of the Medical Institute study Latin.
Упражнение 12. Прочтитетекст,.просебя. 1) Найдите ответы на следующие вопросы.
1. What were two important developments during the Middle Ages? 2. When did the first hospitals appear? 3. In what countries were hospitals founded during the Middle Ages?
2) Прочтите вслух и переведите последний абзац текста. При чтении соблюдайте правила ударения и паузации.
Developments of the Middle Ages
A very important development during the Middle Ages was the hospital. Hospitals appeared in Ceylon early in the fifth century B.C. and in India in 260 B.C. Hospitals were founded during the Middle Ages in Italy, France, England, Spain and other European countries.
The number of hospital beds was not always an indication of hospital size, as usually great beds were used, and four or six patients were put on one bed.
'Hospitals were 'founded | to 'treat the 'sick \ people. A'nother de'velopment during the Middle 'Ages J was the 'foundation of Universities. 'Many of the 'great European ,Universities | were 'founded | during the 'thirteenth and 'four'teenth \ centuries. Bio'logical 'sciences | were 'taught in the , universities. 'Students 'also 'studied the 'human body | and some di \ seases.
БРАТЬЯ-АРТИКЛИ
В английском языке нужно хорошо знать артикли. Шагу без них нельзя сделать. Английские артикли — неутомимые труженики языка. В беседе об артиклях нам будет помогать профессиональный переводчик с английского языка М.А. Колпакчи, автор замечательной книги «Дружеские встречи с английским языком».
Итак, в английском языке имена существительные исчисляемые, т.е. существительные, обозначающие предметы, которые можно сосчитать, например: стул, карандаш, имеют в единственном числе неопределенный артикльa (an).Артикль ставится перед существительным. Если существительное имеет определение, то артикль ставится перед определением.
Когда же речь идет об уже упоминавшемся или известном говорящему предмете, то употребляется определенный артикльthe.
Артикль является признаком существительного. Он произносится всегда без ударения, слитно со следующим за ним словом.
Если налицо артикль — значит существительное рядом или идет вслед за каким-то определением. Например: asmallgirl, thefirstlesson. Если перед существительным стоит притяжательное или указательное местоимение, то артикль не употребляется. Например: mypen, thisbook.
Упражнение 13. Прочтите и переведите текст. Объясните употребление или отсутствие артиклей перед выделенными именами существительными.
Artists Study the Human Body
Even in Roman times, people were afraid of dead bodies. Dissection, that is the cutting open of bodies to learn more about the various parts and how they work, was banned by religion and the law. This delayed the study of anatomy for over a thousand years.
It is strange that the first effort to study the human body was made by Renaissance [ra'neisans] (Возрождение) artists such as Michelangelo, Raphael and Leonardo da Vinci. Leonardo wished to draw the body with more realism. So he carefully examined the shape of bones and muscles. He also dissected over thirty dead bodies and drew pictures of many internal organs, the veins and arteries.
МЕЛОЧИ ОГРОМНОЙ ВАЖНОСТИ
Заглянем в англо-русский словарь. Мы увидим, что одни и те же слова могут быть и названиями окружающих нас предметов, частей человеческого тела и т.д., и инфинитивом глагола в зависимости от того, поставим мы перед этим Словом артикль или частицуto.При этом значения существительного и глагола должны перекликаться:
a (the) handрука — tohandвручать, передавать a (the) dressплатье - todressодеваться (the) airвоздух — toairпроветривать Сравните несколько примеров:
1. I bought a new dress.Якупилановоеплатье. —The girl began to dress.Девочка начала одеваться.