Согласованное определение

Согласованное определение чаще всего выражается именем прилагатель­ным (реже причастием), которое ставится в тот же род, число и падеж, что и определяемое существительное.

В латинском термине имя прилагательное принято располагать после определяемого слова.

Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:

1. В термине, записанном на русском языке, определите падеж и число
каждого слова.

2. Выпишите словарную форму, по которой определите склонение и основу.

3. Поставьте главное слово в тот падеж и то число, что Вы определили в русском термине.

4. По словарной форме посмотрите, какого рода латинское имя существительное, у прилагательного выберите соответствующее этому роду окончание.

5. Поставьте зависимое слово в тот падеж и то число, что Вы определили в русском термине.

2 N.Sg. 1 N.Sg. растворимый стрептоцид 2 N.Pl. 1 N.Pl. простые порошки
Согласованное определение - student2.ru Согласованное определение - student2.ru Согласованное определение - student2.ru Streptocidum, i n – II скл. Согласованное определение - student2.ru pulvis, eris m – III скл. (pulver-)
Согласованное определение - student2.ru solubilis, e – III скл. Согласованное определение - student2.ru simplex, icis – III скл. (simplic-)
Streptocidum solubile pulveres simplices
Согласованное определение - student2.ru 2 N.Pl. 1 N.Pl. жидкие экстракты 1 3 Abl.Sg. 2 Abl.Sg. для внутреннего употребления
Согласованное определение - student2.ru Согласованное определение - student2.ru extractum, i n – II скл. pro (Abl.)
Согласованное определение - student2.ru Согласованное определение - student2.ru Согласованное определение - student2.ru Согласованное определение - student2.ru fluidus, a, um – II скл. Согласованное определение - student2.ru Согласованное определение - student2.ru usus, us m – IV скл.
Согласованное определение - student2.ru extracta fluida Согласованное определение - student2.ru internus, a, um – II скл.
  pro usu interno

Упражнения

1. Допишите словарную форму имен прилагательных.

Fluĭdum, alba, ustus, dulcis, obducta, oleōsus, nigrum, temporāle.

2. Образуйте G.Sg. прилагательных.

Dilutus, diluta, dilutum; ruber, rubra, rubrum; rectalis, rectale; asper, aspera, asperum; vaginalis, vaginale.

3. Переведите термины. Образуйте G.Sg. от сочетаний прилагательных с
существительными.

Amygdǎla dulcis, vitrum nigrum, sirǔpus simplex, acǐdum dilūtum, tinctūra spirituōsa, extractum fluǐdum, solutio concentrata, spirǐtus rectificātus, aqua destillāta.

4. Переведите на латинский язык по алгоритму.

Простая настойка; активированный уголь; успокоительная микстура; белый сахар; сложный порошок; вагинальный суппозиторий; сухие листья; грудной эликсир; высушенные цветки; грудной сбор; эфирная настойка;
таблет­ки, покрытые оболочкой; слабительный сбор; резаные корни; белая глина; метиленовый синий; бриллиантовый зеленый.

5. Переведите термины на латинский язык, различая согласованные и несо­гласованные определения. Поставьте каждый термин в G.Sg.

Мятная вода, дистиллированная вода, мятные капли, ртутная мазь,
серая мазь, персиковое масло, масляная эмульсия, сахарный сироп, цинковая паста, эфирная настойка, ландышевая настойка, густой сироп.

Наши рекомендации