IV. Переведите письменно. Подчеркните названия деревьев и кустарников
1. Сухой экстракт бессмертника песчаного, жидкий экстракт магнолии крупноцветковой, противорвотные таблетки, железки хмеля, эвкалиптовое масло, морозник кавказский, пустырник сибирский, истод сибирский, трава хвоща, трава сушеницы топяной, сушеница лесная.
2. Сироп солодки, трава василистника вонючего, шиповник собачий, ольха клейкая, боярышник даурский и боярышник колючий, черемуха кистистая, боярышник кроваво-красный, хеноподиевое масло.
3. Слива домашняя, листья серого эвкалипта, трава хвойника хвощевого, лимонное масло, сок рябины (аронии) черноплодной, настойка чеснока, сухой экстракт ландыша, настойка можжевеловых ягод, отвар сосновых почек, белая глина стерилизованная.
V. Переведите на латинский язык:
1. Возьми: Настоя можжевеловых ягод 10,0—200 мл
Выдай.
Обозначь: По 1 столовой ложке 3 раза в день
2. Возьми: Жидкого экстракта левзеи (маральего корня) 20 мл
Выдай.
Обозначь: По 25 капель 3 раза в день до еды
3. Возьми: Настоя травы сушеницы топяной 30,0-200 мл
Выдай.
Обозначь: По 1 столовой ложке 4раза в день
4. Возьми: Настойки ландыша
Настойки валерианы по 10 мл
Жидкого экстракта боярышника 5 мл
Ментола 0,5
Смешай. Выдай.
Обозначь: По 15—20 капель 2—3 раза в день
5.Возьми: Белой глины 100,0
Выдай в бумажных мешочках
Обозначь: По 1 столовой ложке натощак, разбавив водой
VI. Переведите письменно.
1. Crataegus sanguinea Pall. et Crataegus охуасаntha L. in hortis excoluntur. 2. Pharmacopoea Sovjetica Xdescribit olea: oleum Eucalypti, oleum Menthae piperitae, oleum Persicorum, oleum Ricini, oleum Terebinthinae rectificatum, oleum Vaselini (seu Paraffinum liquidum), oleum Amygdalarurn, oleum Cacao (seu butyrum Cacao). 3. Bolus alba seu Kaolinum in aqua et in acidis dilutis non solvitur; forma pastarum et unguentorum saepe praescribitur. 4. Citrus limon(um) fere annum floret. 5.Oleum Citri ex exocarpio Citri exprimitur .
Тема 28. Международная химическая номенклатура на латинском языке (наименования элементов, кислот, оксидов).
Цель:формирование, углубление, расширение и детализация знаний о Международной химической номенклатуре на латинском языке; формирование лексического минимума по наименованиям элементов, кислот, оксидов; развитие культурно-нравственных и творческих способностей студентов с учётом социокультурной составляющей латинского языка.
Организационная форма занятий:практическое занятие с использованием творческих заданий.
Вопросы, выносимые на обсуждение:
1. Международная химическая номенклатура на латинском языке.
2. Наименования элементов.
3. Наименования кислот.
4. . Наименования оксидов.
Методические рекомендации:
В ходе подготовки к занятию, студентам необходимо подготовиться по обозначенным выше вопросам по рекомендуемой литературе.
Для закрепления пройденного материала предлагаются упражнения из учебно-методического пособия (занятие №12, 15) «Латинский язык и основы терминологии» (Манвелян Э.А., Каюмова С.С., 2010).
В качестве творческих заданий рассматриваются варианты самостоятельного составления рецептурной прописи с использованием наименований элементов, кислот, оксидов. Контроль осуществляется выборочно – участники творческого задания выносят на общее обозрение свои варианты, которые разбираются группой – выявляются и исправляются ошибки и недочёты.
Социокультурная составляющая занятия включает в себя изучение крылатых латинских выражений и афоризмов.
Литература и интернет-ресурсы:
Основная
1. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
3. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
дополнительная:
1. Авксентьева А.Г. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002. – 288 с.
2. Арнаудов Г.Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979 – 58 с.
3. Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
4. Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
5. Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ.-учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
6. Чернявский М.Н.«Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
Интернет-ресурсы:
9. Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
10. Латинский язык и основы медицинской терминологии. .Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
11. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебная литература.www.bolero.ru/books/9785222145166.html
12. Латинский язык и основы медицинской терминологии www.medliter.ru/?page=get&id=012602
13. Компьютерная литература. Латинский язык и основы медицинской терминологии. 4-е изд .www.combook.ru/product/2077980
14. Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
15. http://latinsk.ru
16. www.lingualatina.ru
Задания для развития и контроля владения компетенциями:
I. Вставьте пропущенные слова:
1. Чтобы уметь самостоятельно образовывать название любой кислоты, надо, во-первых, вспомнить название кислотообразующего …, во-вторых, к основе этого названия добавить …, характеризующий степень окисления.
2. При наличии двух степеней окисления суффикс -… -характеризует ... степень, а суффикс-… -...степень.
3. В русской номенклатуре латинскому суффиксу –icum - соответствует суффикс-…-, а суффиксу -…- - -истая.
В латинском наименовании Ferrum oxydatum групповое наименование оксида - имя ..., а в названии Magnesii peroxydum - имя ... .
2. В названиях пероксид характеризуется приставкой ..., гидроксид - приставкой ... , а закись - суффиксом с уменьшительным значением -...-.