Терминоэлементы, обозначающие хирургические вмешательства и манипуляции
1. Пластика (-plastica) – общее название хирургических методов восстановления формы и (или) функции отдельных частей тела или органов путем трансплантации тканей (т. е. путем пластических операций).
2. Следует различать терминоэлементы, похожие по написанию и звучанию, но имеющие разное значение:
a. -tomia – хирургическая операция по рассечению, пересечению или вскрытию каких-либо анатомических структур; понятие «хирургическое вскрытие» относится к полостям, полым органам (например: гастротомия – вскрытие полости желудка);
b. -ectomia –удаление (полное или частичное), иссечение органа или ткани; при употреблении с приставков hemi- имеет значение «удаление половины» (например: гемигепатэктомия – хирургическая операция удаления половины печени);
o может использоваться как самостоятельный термин «эктомия» со значением «хирургическая операция: удаление ткани или органа»;
c. -stomia – образование отверстия хирургическим путём. Такое отверстие может называться –stŏma – «стома», «свищ», «анастомоз». Эти термины часто употребляются как синонимы, но между ними существует некоторая разница. Свищ (искусственный) (fistŭla artificiālis) — общее название анастомозов и стом, созданных хирургическим путем. Анастомоз – этоискусственное соединение между двумя трубчатыми органами, например, между двумя различными отделами кишечника. Стома, в свою очередь, это созданный оперативным путем наружный свищ полого органа, т.е. отверстие, соединяющее полый орган с внешней средой.
3. В терминах, оканчивающихся на -stomia, состоящих из трех терминоэлементов, порядок корневых терминоэлементов может быть различным: nephropyelostomia – pyelonephrostomia.
4. Термины с ТЭ “-stomia”, состоящие из трех (четырёх) терминоэлементов, обозначают, как правило, анастомоз между двумя (тремя) анатомическими структурами, обозначенными корневыми терминоэлементами, например: duodeno/jejuno/stomia – хирургическая операция наложения анастомоза между двенадцатиперстной и тощей кишкой.
5. Терминоэлемент –stomia может также иметь значение «рот», «ротовая полость» (например: xerostomia – сухость полости рта).
6. Терминоэлемент-clasia в большинстве случаев обозначает разрушение – как хирургическую манипуляцию (краниоклазия), но может обозначать также и самопроизвольное обламывание, ломкость (trichoclasia).
7. Терминоэлементы –pexia и –dĕsis имеют одинаковое значение: «хирургическая операция: фиксация органа», однако –pexia употребляется для обозначения фиксации органа после опущения или выпадения, а –dĕsis – фиксации с целью ограничения подвижности.
УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:
hepatotomia, colporrhēxis, tracheostōma, amnioscopia, pneumaturia, nephrostomia, neurectomia, palatoplastĭca, hepatocholecystoenterostomia, tenolўsis, patellectomia, apneumia, tenomyotomia, oesophagectomia, myotomia, arthrotenodĕsis, osteoclasia, onychorrhēxis, cholecystorrhaphia, tenodĕsis, blepharoplastĭca, patellodĕsis, angiotripsia, ablepharia, heminephrectomia, hemilaryngectomia, omentohepatopexia, enteroproctostomia, salpingolўsis, hepatoomentophrenopexia, onychia, spondylodĕsis, laparocentēsis, neurotripsia, salpingostomia, arthrolўsis, tenorrhaphia
Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:
1. –plastĭca (colo-, rhino-, teno-, arthro-, osteo-, cysto-, gastro-, kerato-, cranio-, procto-, thoraco-, tracheo-, blepharo-, cystocolo-, gastrojejuno-)
2. –tomia (myo-, veno-, colo-, teno-, adeno-, amnio-, arthro-, neuro-,
nephro-, osteo-, pyelo-, phlebo-, cysto-, kerato-, colpo-, laparo-, pneumo-, entero-, hystero-, cholecysto-)
3. –ectomia (my-, phleb-, col-, arthr-, mast-, gastr-, pleur-, pneumon-, splen-, hyster-, salping-, sialaden-, hemi/hepat-, cholecyst-, hemi/nephr-, proctocol-, pleuropneumon-)
4. –stomia (gastroentero-, colo-, nephro-, pyelo-, xero-, cysto-, gastro-, macro-, procto-, oesophago-, salpingo-, nephropyelo-, cholecystocolo-, gastroduodeno-)
5. –lўsis (osteo-, teno-, myo-, angio-, arthro-, neuro-, phlebo-, pneumo-, salpingo-myoteno-)
6. –pexia (colo-, nephro-, gastro-, hepato-, colpo-, pneumo-, procto-, spleno-, hystero-, cholecysto-, omentohepato-)
7. –rrhaphia (teno-, neuro-, nephro-, hepato-, colpo-, spleno-, entero-, hystero-, cholecysto-)
Упражнение 3. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:
пневмонэктомия, ринопластика, гистерорексис, гепатооментофренопексия, спленорафия, геминефрэктомия, гистеропексия, бронхотомия, дуоденэктомия, аспления, остеолиз, полиспления, колопроктэктомия, флеботомия, холецистостомия, фарингостома, проктопластика, миотенолиз, артротенодез, пневмопексия, кардиорексис, гистерорафия, плевроцентез, артериотрипсия, краниоклазия, лапаротомия, сиаладенэктомия, артролиз, нефропексия, пневмопатия
Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:
1) хирургическая операция: прикрепление сальника к печени;
2) общее название поражений ногтей;
3) пластическая операция: восстановление поврежденного надколенника;
4) хирургическая операция: вскрытие плевральной полости;
5) пластика сухожилий;
6) хирургическая операция: вскрытие трахеи;
7) прокол брюшной стенки;
8) хирургическая операция: наложение анастомоза между печенью и желчным пузырем;
9) хирургическая операция: извлечение тромба из кровеносного сосуда;
10) сухость полости рта;
11) хирургическая операция: восстановление век;
12) хирургическая операция: ушивание селезенки при или разрыве;
13) хирургическая операция: выделение кровеносного сосуда из окружающих его рубцов и спаек;
14) разрыв кровеносного сосуда;
15) хирургическая операция: удаление желчного пузыря;
16) аномалия развития: отсутствие сердца;
17) хирургическая операция: наложение наружного свища на тонкую кишку;
18) хирургическая операция: фиксация прямой кишки при ее выпадении
3.4 Латинские названия болезней ОРГАНОВ ПИЩЕВАРЕНИЯ – MORBI SYSTEMATIS DIGESTORII
Выучите лексический минимум:
1. adipōsus, a, um | жировой |
2. alcoholĭcus, a, um | алкогольный |
3. cirrhōsis, is f | цирроз |
4. constipatio, ōnis f | запор |
5. cum (sine) haemorrhagia | с (без) кровотечением (-я) |
6. cum (sine) diarrhoea | с (без) диареей (-и) |
7. cum (sine) gangraena | с (без) гангреной (-ы) |
8. cum (sine) hernia | с (без) грыжей (-ы) |
9. cum (sine) necrosi | с (без) некрозом (-а) |
10. cum (sine) perforatiōne | с (без) прободением (-я) |
11. degeneratio, ōnis f | дегенерация |
12. diarrhoea, ae f | диарея, понос |
13. dilatatio, ōnis f | расширение |
14. ductus biliāris | жёлчный проток |
15. fissūra, ae f | трещина |
16. fistŭla, ae f | свищ |
17. functionālis, e | функциональный |
18. haemorrhagĭcus, a, um | геморрагический |
19. hernia, ae f (inguinālis, femorālis, umbilicālis, ventrālis, diaphragmatĭca) | грыжа (паховая, бедренная, пупочная, передней брюшной стенки, диафрагмальная) |
20. hydrops, ōpis m | водянка |
21. ileus, i m | непроходимость (кишечника) |
22. intestīnum tenue (is, e), crassum (us, a, um) | тонкий, толстый кишечник |
23. Morbus Crohn | болезнь Крона |
24. obstructio, ōnis f | закупорка |
25. peptĭcus, a, um | пептический |
26. primarius, a, um | первичный |
27. secundarius, a, um | вторичный |
28. subacutus, a, um | подострый |
29. syndrōmum irritabilitātis intestīni | синдром раздраженного кишечника |
30. ulcerōsus, a, um | язвенный |
31. vesīca biliāris (fellea) | желчный пузырь |
УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:
ulcus ventricŭli acūtum cum perforatiōne, ulcus duodēni acūtum cum haemorrhagia et perforatiōne, gastrītis haemorrhagĭca acūta, gastrītis alcoholĭca (superficiālis, chronĭca, atrophĭca, hypertrophĭca, granulomatōsa), gastrītis chronĭca fundi ventricŭli, fistŭla ventricŭli et duodēni; morbi oesophăgi, ventricŭli et duodēni; appendicītis acūta (chronĭca), hernia inguinālis bilaterālis sine gangraena, enterocolītis (chronĭca) ulcerōsa, pseudopolypōsis coli, ileus paralytĭcus sine hernia, fissūra ani acūta, Morbus Crohn intestīni tenuis, prolapsus ani (recti), abscessus intestīni, peritonītis acūta (proliferatīva, chronĭca), morbus hepătis alcoholĭcus, fibrōsis et sclerōsis hepătis alcoholĭca, insufficientia hepătis alcoholĭca, morbus hepătis toxĭcus cum necrōsi, insufficientia hepătis acūta et subacūta (chronĭca), hydrops vesīcae biliāris
Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:
острая язва желудка с кровотечением и прободением, язва двенадцатиперстной кишки без кровотечения, острый геморрагический гастрит, острое расширение желудка, непроходимость двенадцатиперстной кишки, свищ желудка и двенадцатиперстной кишки, острый аппендицит без прободения, диафрагмальная грыжа без гангрены, язвенный (хронический) проктит, болезнь Крона толстой кишки, синдром раздраженного кишечника с диареей, выпадение заднего прохода (прямой кишки), первичная язва тонкого кишечника, функциональная диарея, полип заднего прохода (прямой кишки), алкогольная жировая дегенерация печени, алкогольный цирроз печени, фиброз и цирроз печени, абсцесс печени, флебит воротной вены, инфаркт печени, закупорка желчного протока
Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия диагнозов:
1) водянка желчного пузыря;
2) закупорка желчного протока;
3) фиброз и цирроз печени;
4) алкогольная печеночная недостаточность;
5) хронический язвенный энтероколит;
6) острая язва желудка с кровотечением;
7) непроходимость двенадцатиперстной кишки;
8) острый аппендицит с прободением;
9) острый геморрагический гастрит;
10) болезнь Крона толстой кишки
ЛАТИНСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
1. Diagnōsis certa. | Определенный диагноз. |
2. Diagnōsis dubia. | Сомнительный диагноз. |
3. Diagnōsis vera. | Правильный диагноз. |
4. Diagnōsis probabĭlis. | Предположительный диагноз. |
5. Diagnōsis praecox. | Ранний диагноз. |
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
1. Укажите значение следующих терминоэлементов, образованных из названий анатомических структур: septo- (septum), atrio- (atrium), colo- (colon), hepato- (hepar), oesophago- (oesophagus), laryngo- (larynx), tracheo- (trachea), gastro- (gaster), pharyngo- (pharynx), thoraco- (thorax), pleuro- (pleura)
2. Что такое «пластическая операция», «пластика»?
3. Объясните смысловое различие между терминоэлементами -tomia,
-ectomia, -stomia, -stŏma.
4. Объясните смысловую разницу между терминами «стома», «свищ», «анастомоз».
5. Объясните смысловую разницу между терминоэлементами –pexia и
–dĕsis.
6. Какой из двух терминов правильный и почему: megalosplenia – splenomegalia.
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ
1. Прочитайте теоретическую часть пособия. Ответьте на вопросы для самоконтроля (раздел 3.6).
2. Выучите терминоэлементы (разделы 3.1 и 3.2).
3. Выполните упражнения раздела 3.3: 1, 2 – устно, 3, 4 – письменно.
4. Выучите лексический минимум (раздел 3.4).
5. Выполните упражнения раздела 3.5: 1 – устно, 2 и 3 – письменно.
6. Выучите латинские выражения.