Морфологических систем английского нерусского языков
Понятие морфологического
уровня языка
Следующим по степени сложности уровнем многоярусной структуры языка является морфологический. Этот уровень рассматривает структуру слова, формы словоизменения, способы выражения грамматических значений, а также отнесение слов; к определенной части-речи. Основной единицей морфологического уровня является морфема — наименьшая структурная единица, имеющая двусторонний характер. Как и всякая единица языка, кроме фонемы, морфема представляет собой единство формы и содержания.
Под морфемой в данном случае имеется в виду устойчивая последовательность фонем, составляющих ее матери-' альную сторону, содержание же морфемы, или ее семантика, обычно складывается из определенного набора мини-мальных смысловых элементов, называемых семами.
Морфемы бывают двух родов: это может быть непроизводная основа, содержащая значение слова; это могут быть аффиксальные мо'рфемы, несущие служебные функции. Аффиксальные морфемы также бывают двух^ родов: 1) морфемы словоизменительные, выражающие отношения между словами в словосочетании или предложении; ср.: падежные морфемы в русском языке (еброд-а, приспган-и, намост-у и т. д.), корфема прошедшего времени -л (ходил, сидел и т. д.), морфема прошедшего времени -(e)d или морфема сравнительной степени -ег в английском языке; 2) морфемы словообразовательные (деривационные), используемые или для образования нового слова (ср.: рус. учи-тель, больн-ица\ англ, teach-er, free-dom и т. д.), или же для видоизменения значения слова (ср.: рус. дом-ик, дом-ишк-о и т. д.).
Сочетание корневой морфемы с аффиксальной словоизменительной морфемой образует словоформу, то есть одну из возможных форм слова; ср.': сад —сада — саду и т. д.,
99
белый — белая — белое, читаю — читаешь — читал —читали и т. д. Совокупность словоформ одного слова, отражающих систему флективных изменений, образует парадигму, которая -служит образцом словоизменения целой. группы1 слов, входящих в данную часть речи; ср.: парадигма склонения существительных мужского рода, пара-, дигма склонения прилагательных того или другого рода, парадигма спряжения глаголов и т. д.
Совокупность парадигм, характеризующих данный класс слов или данную часть речи, представляет'собой грамматическое выражение наиболее общих свойств или .характеристик, которыми в грамматическом отношении обладает данная часть речи, а следовательно, и структура данного языка. Эти свойства или Характеристики образуют некоторое общеграмматическое понятие, называемое грамматической категорией. В то же время любая грамматическая категория осознается нами только тогда, когда она. имеет свое материальное — звуковое— выражение в данном "языке. Так, грамматическая категория падежа в русском языке осознается потому, что в этом языке существуют соответствующие падежные морфемы; грамматическая категория сравнительной степени4 в английском языке осознается как категория потому, что-в этом языке существует морфема -ег, имеющая соответствующую семантику. В то же время грамматическая категория определенности ~^ -—неопределенности.^ русском языке отсутствует, поскольку в нем нет грамматических средств-выражения этой категории.
у Отсюда вытекает двойное -понимание грамматической категории: I) с одной стороны, это общеграмматичёское понятие, существующее в данном языке и отражающее наиболее характерные признаки или свойства данного языка как системы; 2) с другой — это отдельный класс слов, обладающий данными грамматическими признаками. Например, категория падежа понимается "как общеграмматическое понятие выражения отношения между предметными словами или их. заменителями и как особый класс слов — существительных, местоимений, обладающих способностью материально выражать эти отношения; ср.: класс одушевленных существительных в русском языке.
Из сказанного выше можно сделать вывод, что морфоло
гический уровень-языка складывается из следующих вели-
i
чин: морфем, содержащих пучки элементарных смысловых элементов — сем, словоформ, выражающих конкретные отношения между словами, парадигм, представляющих со-Jofi устойчивую совокупность отношений, и, наконец; грамматических категорий — общих» грамматических понятий, получающих свое материальное выражение в клас-сах слов.
Отбор констант, необходимых для установления типологии морфологических систем двух языков
- Для того чтобы сопоставить один язык с другим в отношении его отдельных микросистем, необходимо найти такие величины, которые могли бы сопоставляться. Между х тем «составе морфологического .уровня, имеются самые разнородные величины. «Так, в английском языке существует сложная система .временных форм, характеризуемых целым рядом признаков, в то время как в русском языке эта система значительно.-проще. В ]русском языке существуют видовые пары глаголов, чего нет в английском языке. Словом, морфологические явления обоих языков оказываются часто несопоставимыми.
.Между тем типологическое сопоставление невозможно без наличия тождественных величин. Каковы же критерии, которым должна ' удовлетворять единица типологического сопоставления на морфологическом уровне?
Принимая во внимание тот факт, что типологическое сопоставление производится не на основе материального _ сходства или этимологического родства, а на основании функционального сходства „отдельных явлений сопоставляемых"
.языков, мы считаем, что первым критерием, который может быть принят для характеристики единицы типологического сопоставления, должен быть критерий функционального тождества сопоставляемых явлений. Например, могут быть сопоставлены по сходству функций морфемы сравнительной. степени рус. -ее и англ, -ег, морфемы числа рус. -w, -и, -а, -а
у и англ, -es, -s, -en и т. д.
Единица сопоставления должна сочетать в себе общие признаки, свойственные сопоставляемым явлениям &- це-
. 101
лом, с частными признаками, характеризующими каждое
из сопоставляемых явлений в отдельности. Этот критерий
сочетания общего и частного дает 'возможность подводить
явления более частного порядка под явления более общего
порядка. Так, существующие в различных языках* отдель
ные пйдежи обладают каждый своими отдельными призна
ками, отдельными семами. Но. все они обладают наряду
с этими признаками одним общим признаком — выра
жением отношения обозначаемого предмета к другим
предметам, явлениям, процессам и т.-д. Поэтому вто
рым критерием отбора констант, для нашей цели сле^
дует считать критерий соответствия общего частному и на
оборот. s , .
Единица типологического сопоставления будет тогда
иметь достаточную весомость, когда она будет охватывать
не единичные слова, а целый класс однородных в граммати
ческом отношении слов. Из этого обстоятельства вытекает
третий критерий, которому должна соответствовать еди
ница типологического сопоставления, —. критерий широкого
охвата лексических единиц. Так, в русском языке все су
ществительные, обозначающие лиц, в винительном падеже
имеют словоформу, омонимичную форме родительного па-
^дежа тех же существительных, в отличие от существитель-
"ных-не-лиц, имеющих в винительном падеже словоформу,
омонимичную форме именительного падежа тех же сущесг>
вительных; ср.: И. п. —брат — Р. п. —брата — В. п, —
брата; И. п. сестры —Р. п. сестёр— В. п.—сестёр;
И. п. — дом — Р, п. — дома — В. п. — дом и т. д. Как можно
видеть, эти особенности словоформ характеризуют два об
ширных класса слов лиц— не-лиц. .
.Выдвинутые нами три критерия: 1) критерий функцио
нального тождества сопоставляемых морфем, 2) критерий
соответствия общего частному, 3) критерий широкого охвата
лексических единиц, — которые должны быть положены
в основу определения единицы типологического сопостав
ления, позволяют считать, что такой единицей является
грамматическая категория, находящая свое материальное
выражение в совокупности парадигм. ; .
Необходимо отметить, что аналогичную позицию занимает проф. М. М. Гухман, которая пишет: «Тем самым выбор грамматических категорий в качестве единиц измерения типологического сходства и различия Означает привлечение целостной парадигмы в качестве непременного эталона
102 ,- '
сравнения, в пределах которой только и раскрывается
содержательная структура морфологической грамматиче
ской категории»'1. " v