Чистые и смешанные трансляции
Трансляция, в которой ощущается влияние лишь одного из семи архетипов каббалистической семьи, называется каббалистически-чистой. Если же в трансляции отчетливо улавливаются влияния двух и более таких архетипов, то она называется каббалистически-смешанной. Важный психологический факт заключается в том, что при восприятии смешанной трансляции человек подсознательно отдает предпочтение одному из ощущаемых в ней архетипов, воспринимая его как главный, а остальные игнорирует или воспринимает как второстепенные.
Что касается каббалистической семьи, то здесь чистые трансляции, если смотреть «объективными» глазами незаинтересованного наблюдателя — редкое исключение. В частности, в диалоге любая трансляция является определенным действием, направленным на партнера, то есть имеет каузальный оттенок, а также имеет некоторый смысл, то есть ментальный оттенок. Но тем не менее часто для партнеров (то есть субъективно) один из каббалистических аспектов трансляции настолько важнее всех остальных, что она воспринимается как каббалистически-чистая.
Упражнение. Какие архетипы каббалистической семьи ощущаются в следующих трансляциях и в пяти трансляциях по вашему выбору?
1. — (гневно, с искривленным лицом, маша руками) Где твоя совесть, скажи, или не мой ты сын?!
2. — (грустно) Устал я жить совсем — пойду топиться завтра в Москве-реке возлюбленной моей.
3. — (обнимая партнера) Любимому во всем я благодарна, особенно за сладостный покой.
4. — Как хорошо на родину вернуться, в свою семью любимую попасть.
5. — (прямо глядя на партнера) Ко мне приди сегодня навсегда.
Упражнение. Последите за трансляциями ваших сотрудников, знакомых и родственников — какие каббалистические модальности они преимущественно используют в своих трансляциях. Особо внимательно следите за трансляциями, которые производят на вас впечатление каббалистически-чистых: влияния каких еще архетипов каббалистической семьи можно в них обнаружить?
Чистые трансляции часто производят впечатление грубых или грубоватых, и добавление к ним дополнительного фонового влияния родственного архетипа во многих случаях их смягчает. Сравните следующие пары трансляций (в скобках указаны ощутимые влияния архетипов):
— Иди сюда, Порфирий. (Кауз)
— Подойди сюда, Порфирий: тебе полезно двигаться. (Кауз + Буд)
— (холодным тоном, не глядя на партнера) Это правильно, когда приходят гости. (Мен)
— (глядя на партнера) Это правильно, когда приходят гости — правда, Дементий? (Мен + Кауз)
— (горестно) Ай! (Аст)
— (горестно) Ай! Помогите беспомощной женщине! (Аст + Мен + Кауз + Буд)
Упражнение. Подключив родственные каббалистические архетипы, смягчите следующие трансляции и пять трансляций по своему выбору.
1. — Моя жизнь — сплошная какофония.
2. — (убежденно) Уважать чужое мнение — святая обязанность культурного человека.
3. — (деловито) Ну, Анастас, я пошел.
4. — (спокойно) Если функция убывает, то ее производная или не существует, или неположительна.
5. — (восхищенно) Ух!
6. — (не говоря ни слова, причмокивая, поедает предложенный партнером кусок)
7. — (делает резкое вращательное движение головой)
В случае, когда в трансляции ощущается влияние трех и более родственных архетипов, определить ее (простую или сложную) модальность бывает непросто, но индивидуально подсознание партнеров всегда это делает, хотя иногда по-разному (последнее явление называется амбивалентностью трансляции). Для определения модальности (и субмодальности) смешанной трансляции обычно следует взглянуть на акценты, расставляемые протагонистом. Рассмотрим, например, такую трансляцию:
— И ты, так запросто меня обидев, рассчитываешь на продолжение нашей дружбы?
В зависимости от того, на каком слове протагонист сделает логическое ударение (или подчеркнет его жестом), эта реплика получает совсем разные модальности:
— И ты, так запросто меня обидев, рассчитываешь на продолжение нашей дружбы? (кауз)
— И ты, так запросто меня обидев, рассчитываешь на продолжение нашей дружбы? (аст)
— И ты, так запросто меня обидев, рассчитываешь на продолжение нашей дружбы? (атм)
— И ты, так запросто меня обидев, рассчитываешь на продолжение нашей дружбы? (кауз)
— И ты, так запросто меня обидев, рассчитываешь на продолжение нашей дружбы? (кауз)
— И ты, так запросто меня обидев, рассчитываешь на продолжение нашей дружбы? (буд)
— И ты, так запросто меня обидев, рассчитываешь на продолжение нашей дружбы? (буд)
Упражнение. Определите модальности следующих трансляций и пяти трансляций по своему выбору в зависимости от логического ударения.
1. — Меня с детства чрезвычайно радовали женские знаки внимания, Феона.
2. — Ну наконец-то пришло время нам отправляться домой, Анастасия!
3. — Я иду на смертный бой в воскресенье.
4. — Если я не подумаю, то могу и всерьез ошибиться, Марьяна.
5. — Каждому — свой путь, и мне тоже очень давно пора в люди.