Какому бы полубогу ни желал поклоняться преданный-карми, Я, пребывающий внутри него Антарьями, наделяю его твёрдой верой в этого полубога
Бхаванувада
Арджуна мог сказать: "Ради блага своих преданных эти полубоги, довольные их поклонением, пробудят в них веру в посвящённое Тебе бхакти". На это Кришна ответил бы: "Нет, ты не прав. Полубоги не в силах пробудить веру (шраддху) в преданность им самим, как же они могут наделить человека верой в бхакти?" Вот для чего Он произносит шлоку, начинающуюся словами йо йо йfv: "Какому бы полубогу они ни захотели поклоняться, например, Сурье, который является одним из Моих вибхути,Я, пребывающий внутри них Антарьями, наделяю их верой в этого полубога, но не в Меня. Ведь они не хотят Мне поклоняться. А полубоги не способны породить шраддху, тем более в путь бхакти".
Пракашика-вритти
Существует мнение, будто человек, поклоняясь полубогам, может получить от них веру в бхагавад-бхакти. Однако здесь Шри Кришна объясняет, что это Он в образе Антарьями наделяет поклоняющихся полубогам людей твёрдой верой в того полубога, которому они желают поклоняться, хотя все полубоги – это лишь Его достояние (вибхути). Верой в Него Самого он не наделяет тех, кто к Нему не стремится. Что же касается полубогов, то, если они не способны дать человеку веру в них самих, то как они могут дать ему веру в Бхагавана?"
Текст 22
Sa TaYaa é[ÖYaa Yau¢-STaSYaaraDaNaMaqhTae )
l/>aTae c TaTa" k-aMaaNMaYaEv ivihTaaiNhTaaNa( )) 22 ))
са тайf iраддхайf йуктас / тасйfрfдханам bхате
лабхате ча татаx кfмfн / майаива вихитfн хи тfн
йуктаx – наделённый; тайа iраддхайf – такой верой; саx – он; bхате – пытается совершать; арfдханам – поклонение; тасйа – этому полубогу; ча – и; татаx – тем самым; лабхате – обретает; (исполнение) кfмfн – своих желаний; (но) эва – на самом деле; тfн – эти (благословения); вихитfн – даруются; майf – Мной; хи – одним.
Наделённый такой шраддхой, он старается поклоняться этому полубогу и тем самым обретает желанные плоды, которые на самом деле дарую лишь Я один.
Бхаванувада
Слово bхате значит "совершает". Человек обретает желанные плоды, поклоняясь тому или иному полубогу, хотя на самом деле ни один полубог не может даровать этих плодов. Вот почему Шри Бхагаван говорит: мfйаива вихитfн — "Только Я исполняю желания человека".
Пракашика-вритти
Люди думают, что, раз они поклоняются полубогам, то их желания исполнятся по милости самих полубогов. Однако из этой шлоки становится ясно, что полубоги не могут сами одарить человека плодами его поклонения им. Поклонение полубогам приносит желанные плоды лишь тогда, когда это дозволяет Бхагаван, но невежды не могут понять, что это Он, Антарьями, исполняет их желания. Как уже было сказано, полубоги не способны дать своему преданному веру в них, и точно так же они не могут по собственной воле одарить человека плодами его усилий, пока это не позволит Антарьями Шри Бхагаван.
Текст 23
ANTavtau f-l&/ Taeza& TaÙvTYaLPaMaeDaSaaMa( )
devaNdevYaJaae YaaiNTa MaÙ¢-a YaaiNTa MaaMaiPa )) 23 ))
антават ту пхалаv тешfv / тад бхаватй алпа-медхасfм
девfн дева-йаджо йfнти / мад-бхактf йfнти мfм апи
ту – поистине; тат пхалам – то благо; (которое обретают) тешfм – эти; алпа-медхасfм – люди со скудным разумом; бхавати – является; антават – преходящим; (ибо) дева-йаджаx – те, кто поклоняется полубогам; йfнти – отправляются; девfн – к полубогам; апи – тогда как; мат-бхактfx – Мои преданные; йfнти – приходят; мfм – ко Мне.
Однако плоды, обретаемые таким скудоумным человеком, преходящи. Те, кто поклоняется полубогам, отправятся на планеты полубогов, а Мои бхакты придут ко Мне.
Бхаванувада
Поклоняясь полубогам, человек обретает лишь тленные, преходящие блага. Арджуна мог спросить: "Если на поприще и того, и другого поклонения люди прилагают одинаковые усилия, почему тем, кто поклоняется полубогам, Ты даёшь преходящие плоды, а других, Своих преданных, одариваешь благом вечным? Ты – Парамешвара, и с Твоей стороны это несправедливо". Тогда Шри Бхагаван сказал бы: "Что же здесь несправедливого? Те, кто поклоняется полубогам, отправляются к ним, а Мои бхакты приходят ко Мне. Каждый приходит к тому, кому он поклоняется. В этом и есть справедливость. Если сами полубоги невечны, как могут их преданные обрести вечную жизнь и почему плоды их поклонения не должны быть со временем уничтожены?" Именно поэтому такие люди здесь названы неразумными. Бхагаван вечен, и потому вечны Его бхакты, преданное служения Ему и плоды этого служения. Всё это обладает вечной природой.
Пракашика-вритти
Может возникнуть вопрос: "Если полубоги, как достояние Шри Бхагавана, являются частями Его тела, то между поклонением полубогам и поклонением Бхагавану не должно быть разницы. Что плохого в поклонении полубогам, если Бхагаван Сам пробуждает в их преданных веру в эти божества и одаривает их плодами приложенных усилий?" На это Шри Бхагаван отвечает: "Того, кто ради исполнения своего желания ищет покровительства у полубогов, называют хрита-гьяной, человеком, утратившим разум". Неразумность его проявляется в том, что он обретает лишь преходящие блага. Кто-то может сказать, что, раз Бхагаван дарует вечные блага только Своим бхактам, а тем, кто поклоняется полубогам, посылает лишь тленные дары, то Он несправедлив, не беспристрастен. В ответ на это следует сказать, что справедливость прежде всего означает "получить то, чего ты хотел". Поскольку полубоги и их обители бренны, те, кто поклоняется им, тоже обретают бренные плоды на бренных планетах. А бхакты, преданные сач-чид-ананды Бхагавана Шри Кришны, поклоняясь Ему, обретают вечное служение в Его вечной дхаме. Поэтому разумные люди поклоняются нетленному образу (нитья-сварупе) Шри Бхагавана, даже если у них есть мирские желания. Такие люди не станут поклоняться полубогам и богиням (девам и деви).
Текст 24
AVYa¢&- VYai¢-MaaPaà& MaNYaNTae MaaMabuÖYa" )
Par& >aavMaJaaNaNTaae MaMaaVYaYaMaNautaMaMa( )) 24 ))
авйактаv вйактим fпаннаv / манйанте мfм абуддхайаx
параv бхfвам аджfнанто / мамfвйайам ануттамам
абуддхайаx – неразумные; манйанте – считают; мfм – Меня; авйактам – непроявленным; (который) fпаннам – потом принял проявленный облик (личности); аджfнантаx – они не знают; мама – о Моей; парам – высшей; авйайам – нетленной; ануттамам – трансцендентной; бхfвам – природе.
Неразумные люди считают, что Я, непроявленный и запредельный мирскому бытию, рождаюсь подобно обычному человеку. Им неведома высшая, совершенная, неизменная и божественная природа Моего образа, рождения, деяний и качеств.
Бхаванувада
"Даже тем, кто знает Веды и другие шастры, не ведома Моя таттва. Что говорить о менее разумных людях, которые поклоняются полубогам? Брахма сказал Мне об этом (в "Шримад-Бхагаватам" 10.14.29): "О Бхагаван! О Господь! Только тот, кто обрёл крупицу милости с Твоих лотосных стоп, может постичь Твоё подлинное величие. Никто другой не в силах Тебя понять, даже если будет изучать Тебя очень долгое время". Поэтому всем, кроме Моих бхакт, недостаёт разума, необходимого для обретения Моей таттва-гьяны". Желая передать эту мысль, Шри Бхагаван произносит шлоку, что начинается словом авйактам: "Неразумные люди считают Меня непроявленным безличным Брахманом, который запределен всему мирскому. Поскольку Я родился в доме Васудевы, они думают, что Мой образ невечен и что проявленная Моя сварупа, подобная человеческому образу, так же иллюзорна, как тела простых смертных. Всё это оттого, что им неведома Моя пара-бхава, а также Мой божественный образ, рождение, поступки и игры. Какова природа этой бхавы? Она вечна и непревзойдённа". В словаре Медини сказано, что бхавой называют бытие, природу, цель, усилия, рождение, поступки, развлечения, а также объекты. Шрила Рупа Госвами в своей "Лагху-бхагаватамрите" утвердил истину о том, что образ Бхагавана, Его качества, рождение, игры и всё остальное бесконечны и потому обладают вечной природой. Шрила Шридхара Свами приводит от имени Кришны такие слова: "Моя парама-бхава-сварупа неизменна (авьяя). Она нетленна, в высшей степени чиста и является вишуддха-саттвой".
Пракашика-вритти
Человек, у которого есть корыстные желания, обладает недостаточным разумом. Но, как это ни странно, люди, сведущие в Ведах, Веданте и других шастрах, тоже пренебрегают сач-чид-ананда-гхана-виграхой, лила-майя-сварупой Шри Кришны, который рождается в этом мире и являет Свои игры. Хотя Он описан в Ведах как высшая цель, эти люди поклоняются Его безличной, неизменной ипостаси, именуемой Брахманом, и считают, что нет ничего превыше неё. Это говорит о том, что таким людям тоже недостаёт разума.
Текст 25
Naah& Pa[k-aXa" SavRSYa YaaeGaMaaYaaSaMaav*Ta" )
MaU!ae_Ya& Naai>aJaaNaaiTa l/aek-ae MaaMaJaMaVYaYaMa( )) 25 ))
нfхаv пракfiаx сарвасйа / йогамfйf-самfвhтаx
мelхо’йаv нfбхиджfнfти / локо мfм аджам авйайам
ахам – Я; на – не; пракfiаx – проявлен; сарвасйа – для всех; самfвhтаx – покрыт; йогамfйf – Своей внутренней энергией; айам мelхаx локаx – эти глупые люди; на абхиджfнfти – не понимают; мfм – Меня; аджам – никогда не рождавшегося; авйайам – и нетленного.