Словари иностранных слов и этимологические словари
СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Все ли словари имеют отношение к культуре речи? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо иметь в виду, что существует два основных типа словарей — лингвистические и энциклопедические. Что касается последних, то в них приводится информация не столько о словах, сколько о действительности (явлениях природы, общественной жизни, исторических личностях), и алфавитное расположение статей — это всего лишь способ организации информации. Можно также сказать, что в энциклопедических словарях упорядочиваются не слова, а понятия, которые этими словами только представлены. Следовательно, такие словари гораздо ближе к учебникам, монографиям и научно-популярным книгам, а потому не имеют непосредственного отношения к культуре речи. Конечно, это не означает, что мы имеем право не знать, какие реалии стоят за словами и именами собственными, но это не языковая, а энциклопедическая информация — она в большей степени связана с понятием или реалией, чем со словом. Биография Наполеона, которую мы найдем в энциклопедическом словаре, никак не определяет то, что мы ставим ударение в его имени на последний слог, а для всех согласуемых с этим именем слов выбираем форму единственного числа мужского рода: Великий Наполеон покорил всю Европу, но закончил свою жизнь в заточении на острове Святой Елены.
Энциклопедические словари делятся на универсальные, или общие, и специальные. Авторы первых стремятся представить как можно более полную картину и не ограничивают себя какой-то определенной областью. В специальных словарях представлены только понятия, имеющие отношение к той или иной сфере человеческого знания (философии, литературоведению, биологии, физике, математике и т. д.). По этой причине в словаре по философии бессмысленно искать толкование термина биоценоз, а в биологическом словаре, как бы мы ни старались, мы не найдем информации о философии Кьеркегора.
Лингвистические словари, напротив, содержат информацию о самих словах, а точнее, об определенных их аспектах: значении, произношении, сочетаемости с другими словами, происхождении, переводе на другие языки и т. д. Это свойство лингвистических словарей является для них общим, а дальнейшее деление на разновидности напрямую зависит от того, какая именно информация о словах в данном словаре содержится. В дальнейшем мы будем говорить о словарях именно этой разновидности. Поскольку вы читаете учебник по культуре речи, мы будем говорить лишь о тех словарях, которые имеют непосредственное отношение к тем качествам, которые делают нашу речь хорошей. Нетрудно догадаться, что за пределами нашего рассмотрения окажутся двуязычные словари, их мы будем использовать при изучении иностранных языков.
Впрочем, у всех — и лингвистических, и энциклопедических — словарей есть нечто общее. Прежде всего это касается их структуры: важнейшим компонентом любого словарного издания является статья — текст, в котором разъясняется или описывается заглавное слово. Содержание статьи может быть каким угодно, но вот заглавные слова, расположенные в алфавитном порядке, то есть словник, — это непременный признак любого словаря. Кстати, это лишний раз доказывает, насколько важной единицей является слово: его можно рассматривать как элемент, с которым связан более или менее сложный смысл — квант информации. Другое дело, какая это информация, и на этом основании выделяются типы словарей.
Cуществует также такой тип лексикографических изданий, как тезаурусы. В них слова организованы не в алфавитном порядке, а на основании тематического принципа, когда в гнезда объединяются слова, имеющие нечто общее в своем значении. Основой словарной статьи в тезаурусе является не слово, а абстрактное понятие — оно и служит тем центром, вокруг которого группируются слова.
Толковые словари
Основная цель толкового словаря состоит в объяснении значений слов и устойчивых выражений. Конечно, в толковых словарях часто можно найти много другой информации (например, о грамматических формах слова, о правильном ударении, происхождении), однако это не является их обязательным признаком.
На Руси толковый словарь как особый жанр известен с давних пор. Начиная приблизительно с XIII в. достаточно широкое хождение получили азбуковники — тексты комментирующего содержания, в которых объяснялось значение слов (собственно языковая и энциклопедическая информация, естественно, не разграничивались). Поначалу слова в составе азбуковников не упорядочивались, однако в этом не было и особой необходимости: по количеству слов азбуковники были совсем невелики (например, первый из известных азбуковников, датируемый 1282 г., содержал всего 174 слова). Лишь со временем, когда появлялись новые азбуковники, а старые объединялись, была осознана целесообразность алфавитного упорядочивания слов.
Тем не менее «полноценные» толковые словари появились относительно недавно. Дело в том, что требование полноты или, по крайней мере, максимально возможного охвата лексического состава языка было осознано как необходимость далеко не сразу. Первым примером такого словаря можно считать «Словарь Академии Российской», созданный во второй половине XVIII в. при участии Г.Р. Державина, Д.И. Фонвизина, П.Б. Иноходцева, И.И. Лепехина, И.Н. Болтина и др. Этот словарь содержал уже 43 257 слов, а его вторая редакция, подготовленная и изданная с 1806 по 1822 г., — уже 51 288 слов.
Самым популярным словарем русского языка до сих пор остается «Толковый словарь живого великорусского языка», составленный Владимиром Ивановичем Далем и увидевший свет в 1863— 1866 гг. Словарь изменялся и расширялся, однако в течение длительного времени переиздается без значительных изменений. Конечно, этот словарь не соответствует современному состоянию языка; кроме того, он не удовлетворяет требованиям, которые выдвигаются к лексикографическим изданиям такого типа в наши дни: в нем слишком много областной и разговорной лексики, и при этом отсутствуют пометы, ограничивающие или запрещающие употребление тех или иных слов. Другими словами, если мы можем представить себе ненормативный толковый словарь, то словарь В.Даля будет служить едва ли не самым ярким примером. Однако «Толковый словарь живого великорусского языка» интересен тем, что отражает живую речь своего времени и, по точной оценке советского лингвиста В.В. Виноградова, представляет собой подлинную «сокровищницу меткого народного слова».
Пожалуй, самым распространенным в настоящее время является «Словарь русского языка» С.И. Ожегова (с 1972 г. он выходит под редакцией Н.Ю. Шведовой, которая после смерти знаменитого русиста взяла на себя обязанность обновления этого словаря; с 1992 г. на обложке значатся уже две фамилии). Со времен первого издания в этом словаре многое изменилось: заметно (приблизительно на треть от первоначального объема) расширился словник, стали более подробными описания многозначных слов, увеличилось количество иллюстративного материала.
Популярность этого издания тоже легко объяснима: носителю русского языка гораздо легче пользоваться однотомным словарем, чем иметь дело с изданием, включающим несколько томов. Не будем судить наших современников слишком строго: обычному человеку редко нужна очень подробная информация о значениях слова, большое количество примеров и т. д. Но и забывать о более широких возможностях академических словарей тоже не стоит.
Самым полным на настоящий момент является «Словарь современного русского литературного языка»(в 17 т.), который также принято называть Большим академическим. Работа над ним была начата еще до Великой Отечественной войны, однако первый том увидел свет не в конце 1941 г., как это планировалось, а только в 1948 г.; остальные тома выпускались вплоть до 1965 г. В 1975 г. этот словарь был переиздан, а в 1979-м получил Ленинскую премию. В начале 90-х гг. прошлого века была начата публикация второго издания этого словаря, но к настоящему моменту она не закончена, и свет увидело всего несколько томов.
Особенность Большого академического словаря состоит в том, что он не является толковым словарем в чистом виде, таким же, как, например, словарь С.И. Ожегова. Дело в том, что в нем содержится достаточно много информации об истории слова, приводится большое количество примеров из художественной литературы XIX в. Но язык никогда не остается прежним. Поэтому в Большом академическом словаре зафиксированы и такие значения слов, которые уже стали достоянием прошлого (возможно, именно этим отчасти и объясняется его большой объем). Это можно проиллюстрировать при помощи статьи, в которой толкуется слово абитуриент.
Абитуриент. 1. Устар. Учащийся, оканчивающий среднее учебное заведение; выпускник.
2. Тот, кто поступает в высшее или среднее учебное заведение. Списки абитуриентов. Консультации для абитуриентов.
В наши дни в первом значении это слово не используется, общеупотребительным и соответствующим актуальному состоянию системы русского языка является только второе значение. Тем не менее нужда в подобной информации есть: без нее некоторые тексты, созданные много лет назад, можно неправильно интерпретировать. Вопрос, следовательно, заключается не только в том, несколько полно в том или ином толковом словаре представлен словарный запас языка, но и в том, какой исторический период охватывают материалы словаря.
Существует также Малый академический словарь — четырехтомный «Словарь русского языка»под редакцией А.П. Евгеньевой. Работу над этим словарем специалисты начали в 1953 г., а его первое издание увидело свет в 1957-1961 гг. Второе, исправленное и дополненное, издание увидело свет в 1981 — 1984 гг., с тех пор словарь переиздается без изменений. Этот словарь не только дает информацию о значениях слов. В нем также можно найти сведения о нормах русского языка: постановке ударения, образовании правильных грамматических форм, информацию о стилистической окраске слова.
Среди последних изданий можно также обратить внимание на следующие словари.
Сводный словарь современной русской лексики: в 2 т./ под ред. Р.П. Рогожниковой. М., 1991.
Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь русского языка. М., 1994. (Позднее он был переиздан под другим названием: Русский толковый словарь: ок. 35 000 слов. М., 1998).
Не так давно появились словари, в которых фактически стирается грань между энциклопедической и собственно лингвистической информацией. В качестве примера можно привести «Популярный словарь русского языка»А.П. Гуськовой (М., 2003), который сам автор определяет как толково-энциклопедический. В этом словаре все так же, как и в толковом, но в него также включены статьи, посвященные мифологии, религии, истории культуры и географии.
Кроме того, существуют словари, отражающие язык определенной эпохи.
Среди последних изданий, системно представляющих язык советской эпохи, можно назвать «Толковый словарь языка Совдепии»В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной (М, 1998). В нем отражены слова, возникшие в период существования СССР и отражающие особенности советской идеологии, мышления советского человека. В словаре собран богатейший иллюстративный материал, который делает этоиздание незаменимым не только для филологов, но и для историков, культурологов, политологов, социологов, а также для всех тех, кто интересуется историей Советского государства.
Аналогичную функцию (правда, применительно к более позднему периоду развития нашего государства) выполняет «Толковый словарь русского языка конца XX века»,вышедший в Санкт-Петербурге в 1998 г. Работая над словарем, составители стремились включить в него такие единицы, тесно связанные с культурными и общественно-политическими изменениями, которые произошли в нашей стране с 1985 г. до момента выхода словаря и нашли неизбежное отражение в языке. В словарь включены:
—слова абсолютной новизны, не зафиксированные к настоящему моменту ни в одном словаре русского языка (контактер, посткоммунистический);
—слова относительной новизны, отличающиеся повышенной частотностью (бартер, ваучер, бомж, имидж, инвалюта, приватизация);
—наименования «вернувшихся в жизнь нашего общества реалий (губернатор, гимназия, гувернер);
—слова высокой активности (аренда, рынок, демократия, банк);
—слова, которые в советский период стойко ассоциировались с жизнью капиталистических стран и имели соответствующие словарные характеристики, а теперь приложимы к реалиям нашей действительности (инфляция, коррупция, многопартийность, забастовка, безработица, бизнес, банкир);
— обозначения возрожденных понятий духовной жизни и нравственности (благотворительность, милостыня, призрение, святой, праведник). Для человека, хорошо знакомого с особенностями советской культуры, будет очевидно, что вся эта лексика действительно отражает изменения в жизни современного человека, живущего на территории России: данные слова либо обозначают относительно новые для нас реалии, либо давно существуют в русском языке, но приобрели в последнее время особую, более высокую значимость.
Словари иностранных слов и этимологические словари
Словари иностранных слов в своих основных чертах мало чем отличаются от словарей толковых. Их основная функция также заключается в толковании, объяснении слов. Однако они имеют специфику, затрагивающую их словник: в них включены только слова иностранного происхождения.
Первым печатным словарем иностранных слов русского языка был вышедший в 1596 г. «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы»Лаврентия Зизания. В него было включено 1061 слово; главным образом это были церковнославянизмы и заимствованные слова, которые толковались при помощи слов живых русского, украинского и белорусского языков.
Классическим является «Словарь иностранных слов»под редакцией И.В. Лехина, С.М. Локшина, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна. В 1990 г. свет увидело его девятнадцатое издание, а впервые этот словарь был опубликован в 1939 г. С тех пор он дополнялся, перерабатывался и пользуется заслуженной популярностью и в наши дни.
Среди последних изданий хотелось бы отметить «Новый словарь иностранных слов»Е.Н. Захаренко, Л.Н. Комаровой и И.В. Нечаевой (М., 2003). По объему этот словарь невелик (он включает всего 25 000 статей), однако в нем содержится толкование большого количества новых слов, которые пока не зафиксированы в других словарях.
Отметим также другие словари иностранных слов.
Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2000.
Большой толковый словарь иностранных слов: в 3 т. / сост. МЛ. Червинская, П.П. Червинский. Ростов н/Д, 1995.
К словарям иностранных слов примыкают этимологические словари. Возможно, сближать эти типы словарей не совсем правильно, однако у них действительно есть нечто общее: в обоих случаях мы можем получить информацию о происхождении слова. Другое дело, что в словаре иностранных слов информация о происхождении итолкование слова выступают, так сказать, на равных, тогда как в этимологическом словаре на первый план выступает информация о происхождении слова.
Рассмотрим в качестве примера словарную статью из «Этимологического словаря русского языка» А.Г. Преображенского(М., 1959).
Заимств. из фр. gazette [фр. из ит. gazzetta]. Вначале (первая газета появилась в Венеции в 1563 г.) слово это означало мелкую монету (вероятно, от gaza — сокровище), за которую покупалась газета, или точнее — право прочитать ее, ибо газеты были писаные и предлагались для прочтения за известную плату; затем и самую газету. Такое объяснение предложили Menage Ferrari (XVII в.) и Gozzi (XVIII в.). Другие (Шелер) считают gazzetta уменьш. от gazza — сорока: первые газеты имели эмблемой сороку, как птицу болтливую по преимуществу. Ман придерживается первого объяснения, Диц — второго.
Имеется и еще одно отличие. В этимологических словарях можно найти много сведений о развитии слов, в том числе и тех, которые не были заимствованы из других языков, поскольку этимологический словарь отражает прежде всего историю языка.
Укажем другие этимологические словари русского языка.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1969.
Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1975.
Фразеологические словари
Точно так же как и в словарях иностранных слов, в фразеологических словарях ограничен словник: он состоит исключительно из устойчивых выражений русского (или любого другого) языка. Такие словари имеют не только лексикографическую ценность. Носители языка очень часто используют фразеологические единицы неправильно, искажая их значение или форму, а потому имеется необходимость в изданиях, при помощи которых можно было бы корректировать эти ошибки. Именно эту функцию и берут на себя фразеологические словари.
Рассмотрим в качестве примера статью из «Словаря русской фразеологии» А.К. Бирих, В.М. Мокиенко иЛ.И. Степановой (СПб., 1998).
ПИР ■ Пир горой[где?]; пир на весь мир. Фольк. Об очень большом, раздольном и обильном пиршестве, угощении. Лукуллов пир.Книжн. О неимоверно роскошном, расточительном, привлекающем к себе всеобщее внимание пиршестве.
Честной (почестной) пир.Нар.-поэт. О народном пиршестве обрядового (обычно свадебного) характера.
Как видно из приведенного примера, все устойчивые выражения в этом словаре сгруппированы вокруг ключевого (стержневого) слова, далее приводятся пометы, указывающие на стилистическую характеристику устойчивого выражения, и его толкование.
Первым русским изданием такого типа стал «Фразеологический словарь русского языка»под редакцией А.И. Молоткова, увидевший свет в 1967 г. В него было включено около 4000 словарных статей, в которых указываются правильные формы фразеологизмов, сведения о вариативности употребления их компонентов, а также — в некоторых случаях — даются стилистические пометы. Ценность этого словаря состоит также в том, что он содержит богатейший иллюстративный материал — примеры из прессы ихудожественной литературы.
Не так давно, в 1997 г., в свет вышел двухтомный «Фразеологический словарь русского литературного языка»А.И. Федорова. В него включено около 12 000 единиц, и на настоящий момент это издание является самым полным фразеологическим словарем русского языка.
Разновидностью фразеологических словарей являются сборники русских пословиц и поговорок. Среди них можно отметить «Русские пословицы и поговорки. Учебный словарь»В.И. Зимина, С.Д. Ашуровой, В.Н. Шанского и З.И. Шаталовой (М, 1994), а также «Словарь русских пословиц и поговорок»В.П. Жукова (7-е изд., стереотип. М., 2005).
К фразеологическим словарям примыкают словари крылатых выражений и афоризмов. Среди изданий этого типа, увидевших свет в последнее время, можно отметить следующие.
Душенко К.В. Словарь современных цитат. 4300 ходячих цитат и выражений XX века, их источники, авторы, датировка. М., 1997.
Елистратов B.C. Словарь крылатых слов (русский кинематограф). М., 1999.
Мокиенко В.М., Сидоренко К.П. Словарь крылатых выражений Пушкина. СПб., 1999.
Словари синонимов
Если вдруг вы заметите, что в вашей речи постоянно повторяется одно и то же слово, вам следует обратиться к словарю синонимов, который фиксирует ряды слов, близких по значению.
В 1957 г. увидел свет «Краткий словарь синонимов русского языка»В.Н. Клюевой. В первом издании словаря содержалось около 1500 слов; во втором издании, появившемся в 1961 г., было уже 3000 слов. В центре словарного гнезда в этом словаре стоит ключевое слово, после которого перечисляются его синонимы; завершается статья комментарием, в котором указываются важные семантические оттенки каждого из членов синонимического ряда. Если слово не является ключевым, то его синонимы можно найти, обратившись к «Индексу» вконце словаря: там будет указано, по какому ключевому слову следует искать синонимический ряд.
В «Словаре синонимов русского языка»З.Е. Александровой (М., 1975) содержится около 9000 синонимических рядов, слова снабжены стилистическими пометами, даются сведения о синонимических соответствиях в рамках устойчивых сочетаний. Приведем в качестве примера статью из этого словаря.
ИСПОРТИТЬ 1. погубить; сгубить, загубить (разг.); изгадить, испакостить, угробить (прост.) / дело: провалить (разг.); завалить (прост.) / вещь: повредить; попортить (разг.) / вещь, механизм: привести в негодность; запороть (прост.) ■ механизм: вывести из строя.
2. см. ухудшить 3. см. развратить.
Как видно из этого примера, в словарной статье содержится большое количество синонимов, принадлежащих к самым разным стилистическим пластам лексики, что позволяет использовать словарь не только для поиска более точного слова, но и для проверки уместности его употребления. Кроме того, поиск в словаре облегчается из-за большого количества ссылок, дающих возможность находить нужный синонимический ряд не по ключевому слову.
В 1970— 1971 гг. в Ленинграде был выпущен двухтомный «Словарь синонимов русского языка»А.П. Евгеньевой. В нем содержится около 4000 статей, в которых раскрывается значение каждого синонима, указываются его стилистическая окраска, сфера употребления, приводятся иллюстрации.
Следует также упомянуть «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений»Н. Абрамова (М, 1999). В этом словаре содержится около 20 000 слов, включенных в 5000 синонимических рядов. Хотя этот словарь является достаточно старым (его первое издание вышло еще до революции), он до сих пор не утратил своей актуальности и может оказаться полезным для современного носителя языка.
Словари паронимов
Паронимы — слова со сходным произношением и значением, которые различаются по смыслу, — представляют собой один из источников речевых ошибок. Первые словари паронимов появились относительно недавно, в 70-е гг. прошлого века, однако с тех пор они прочно вошли в обиход любого грамотного человека, имеющего дело сл словом.
Колесников Н.П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси, 1971.
Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.
Григорьев В.П., Кожевникова Н.А., Петрова З.Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М., 1992.
Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994.
Колесников Н.П. Словарь паронимов и антонимов русского языка. Ростов н/Д, 1995.
Словари антонимов
Первые словари антонимов русского языка появились относительно недавно — в70-х гг. прошлого века. В это время увидело свет три таких словаря: «Словарь антонимов русского языка»Л.А. Введенской (Ростов н/Д, 1971), «Словарь антонимов русского языка»Н.П. Колесникова (Тбилиси, 1972) и «Словарь антонимов русского языка»P.M. Львова (М., 1978).
Следует отметить, что словари антонимов в значительной части случаев представляют только специальный лексикографический интерес. В частности, антонимы можем использовать в качестве вспомогательного средства толкования слова: мы сможем без труда объяснить значение слова верх, если скажем, что противоположным по значению является существительное низ. Кроме того, именно антонимические отношения позволяют четко разграничить различные значения слова. Например, прилагательное веселый имеет разные антонимы (печальный, угрюмый, хмурый и т. д.), и в их сопоставлении мы можем видеть всю сложность семантики слова веселый.
Словари неологизмов
Словарный состав языка постоянно обновляется: некоторые слова незаметно выходят из употребления, а на смену им приходят новые. Что касается устаревших слов, то они уже были зафиксированы в словарях предыдущих эпох, а потому у нас, скорее, есть нужда только в том, чтобы отметить как факт: в наши дни это слово уже не употребляется так же широко, как раньше. У новых слов — неологизмов — статус несколько иной. Это всегда слова, которые известны лишь относительно небольшому кругу людей, хотя на основании того, что круг этих людей постоянно расширяется, мы можем сделать вывод, что рано или поздно они станут общими. Например, прилагательные сиюминутный и судьбоносный наверняка покажутся большинству из нас привычными, но появились врусском языке они совсем недавно. Первое прилагательное «придумал» В.В. Маяковский, второе было впервые употреблено на страницах журнала «Новый мир» в1973 г. Конечно, такие слова нуждаются в описании: мы должны разобраться, какие у них есть значения, как они соотносятся с другими словами, и показать людям, как они были использованы их авторами и — пока — немногочисленными последователями.
Именно эту функцию выполняют словари неологизмов. Кстати, они имеют достаточно долгую историю. Первый такой словарь был создан почти три века назад, в первой четверти XVIII в.: он носил название «Лексикон вокабулам новым по алфавиту»и содержал толкования 503 слов. Его появление было естественным и даже уместным: в тот период Петр I проводил свои знаменитые реформы, и именно тогда в русском языке появилось множество новых слов, как правило, заимствованных из европейских языков. Инициатором его создания выступил сам Петр Великий: царь-реформатор прекрасно понимал, что его реформы привели к проникновению в русский язык множества новых слов, а потому люди его времени испытывали нужду втаком словаре. Кстати, Петр I приложил руку к редактированию словаря, собственноручно исправив некоторые статьи.
В 70 — 80-х гг. прошлого века выходили сборники «Новые слова и значения»и «Новое в русской лексике. Словарные материалы».Например, в первом выпуске, увидевшем свет в 1971 г., были зафиксированы неологизмы, возникшие в русском языке в 60-е гг.
Среди самых свежих изданий можно отметить «Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения»под редакцией Г.Н. Скляревского, впервые изданный в 1998 г. и переизданный в 2000 г. Кроме того, в конце 90-х гг. увидели свет «Словарь новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х годов)»(СПб., 1995) и «Новые словаи значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов»под ред. Е.А. Левашова (СПб., 1997).
Рассмотрим в качестве примера статью из издания «Новые слова и значения. Словарь-справочник (По материалам прессы и литературы 70-х годов)» под ред. Н.З. Котеловой (М, 1984).
ВИНДСЁ'РФИНГ, а, м. Вид спорта, заключающийся в скольжении по воде на пластмассовой доске с треугольным парусом на подвижной мачте, которым стоя управляет человек. Формула виндсерфинга проста: доска, парус, человек. И на таком нехитром снаряде в хороший ветер можно достигнуть скорости до 50 км в час! [Сов. спорт 10 авг. 1976]. Виндсерфингом — скольжением по воде на зыбкой доске под парусом — увлекается теперь весь мир [Техн. — молодежи, 1976, 9].
— К. пр. 13.8.76. — Англ. wind-surfing [< wind — ветер + surfing — катание на прибойной волне].
Как видно, в статье помимо заглавного слова мы находим краткие сведения о грамматических категориях имени (окончание в родительном падеже единственного числа, род), толкование, а также примеры употреблений слова. Кроме того, в словаре указывается ипервое употребление слова в прессе; если это необходимо, приводится информация и о его происхождении.
Орфоэпические словари
Если возникает затруднение при правильном произношении слова, мы обращаемся к орфоэпическим словарям. Как правило, такие словари содержат информацию не только об ударениях, но и о том, как следует произносить те или иные грамматические формы, сочетания звуков в конкретных словах и т. д. Некоторые из орфоэпических словарей ограничиваются одним из аспектов произношения, другие — определенной лексикой. Например, в «Словаре ударений русского языка»Ф.Л. Агеенко и М.В. Зарвы содержится информация об акцентологических характеристиках 82 500 слов русского языка, причем не только имен нарицательных, но иимен собственных. Очень узкий круг слов включен в словарь Ф. Агеенко «Ударения в названиях Москвы и в географических названиях Московской области»(М., 1983).
Однако в большинстве случаев словари содержат самую разную орфоэпическую информацию. В качестве примера можно привести «Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы»С.Н. Боруновой, В.Л. Воронцовой, Н.А. Еськовой, выпущенный под редакцией Р.И. Аванесова в 1983 г. Восьмое, исправленное и дополненное издание этого словаря вышло в 2000 г. Этот словарь содержит информацию о произношении, ударении и образовании грамматических форм около 63 500 слов современного русского языка. Чтобы увидеть, какую информацию мы можем из него почерпнуть, рассмотрим несколько статей.
любе'зничать, аю, ает [зьнь]
неприча'стный,-ая, -ое, кратк. ф. -тен, -тна ■
непричастный... [сн], непричастен [сьть]
подрёберный, -ая, -ое
сло'й,-я, мн. слои', -ёв
Как видно, словарь дает все необходимые сведения для правильной постановки ударения, образования форм слов, а также опроизношении отдельных буквосочетаний, которое может вызвать затруднения.
Среди последних изданий этого типа можно отметить следующие.
Вербицкая Л.А. и др. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения ц ударения : краткий словарь-справочник. М., 2003.
Введенская Л.А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения. М., 2003.
Иванова Т.Ф., Черкасова Т.А. Русская речь в эфире: комплексный справочник. М., 2000.
Словарь ударений русского языка / Резниченко И.Л.- М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 943 с.
Штудинер М.А. Словарь образцового русского ударения. – 6-е изд. - М.: Айрис-пресс, 2009. – 576 с.
Словари трудностей
Как правило, проверяя произношение того или иного слова, уточняя значение паронимов или выясняя правильную управляемую форму, носителю языка приходится обращаться к различным словарям. Естественно, это сопряжено с большим количеством неудобств, и, наверное, именно поэтому специалисты попытались упростить задачу и создали словари трудностей.
Словарь «Правильность русской речи»Л.П. Крысина и Л.И. Скворцова, первое издание которого увидело свет в 1962 г., конечно, в наши дни имеет во многом историческое значение. С тех пор в русском языке произошли значительные изменения, которые затронули и оценку конкретных вариантов. Однако он примечателен прежде всего тем, что фактически является первым советским словарем трудностей. То же справедливо и применительно к таким изданиям, как «Правильность русской речи. Трудные случаи современного словоупотребления»под ред. СИ. Ожегова (М., 1962), «Краткий словарь трудностей русского языка: Для работников печати»(М., 1968), «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка»под ред. К.С. Горбачевича (М., 1973), «Грамматическая правильность русской речи»Л.К. Грудиной, В.А. Ицкович и Л.П. Катлинской (М., 1976), «Словарь трудностей русского языка»Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой (М., 1976).
Среди словарей данного типа, увидевших свет в последние годы, можно отметить следующие издания.
Трудности русского языка / под ред. Л.И. Рахмановой. М., 1993.
Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка: Грамматические формы. Ударение. М., 2000.
Лексические трудности русского языка : словарь-справочник / сост. А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина. 2-е изд. М., 1999.
Скворцов Л.И. Культура русской речи: словарь-справочник. М., 1995.
Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. – СПб.: Норинт, 2000.
Иванова Т.Ф., Черкасова Т.А. Русская речь в эфире: комплексный справочник. М., 2000.
Последний словарь интересен тем, что в нем помимо орфоэпических сведений содержатся статьи, описывающие имена собственные, имеющие отношение к географии, культуре, спорту, политике, а также приводятся русские эквиваленты иностранных слов и выражений, используемых в русской речи без перевода. Это делает данное издание фактически универсальным справочником, который пригодится студентам, преподавателям, журналистам, а также всем, кто хочет повысить уровень своего владения речью.
Орфографические словари
В орфографических словарях содержатся расположенные в алфавитном порядке слова в их нормативном написании.
Самым новым академическим словарем является «Русский орфографический словарь», увидевший свет в 1999 г. Это издание по своему составу является гораздо более полным, чем его предшественник — «Орфографический словарь русского языка»,первое издание которого — а всего их было 33 — вышло в 1956 г. В «Русском орфографическом словаре» дополнен словник; в частности, в него включены слова, которые пишутся с прописной буквы (в том числе и в некоторых своих значениях).
Хорошим примером орфографического словаря может служить также «Новый орфографический словарь-справочник русского языка»под ред. В.В. Бурцевой (М., 2000). Его словник включает около 107 000 слов. Это издание не является орфографическим словарем в чистом виде: в нем также содержится информация о значениях некоторых слов и сведения об управлении глаголов и предлогов.
Назовем еще несколько последних орфографических словарей.
Большой орфографический словарь: С грамматическим приложением : ок. 70 000 слов. М., 1999.
Букчина Б.З. Русский орфографический словарь. М., 1999.
Тихонов А.Н. Орфографический словарь русского языка : ок. 70 000 слов. М., 1999.
Орфографический словарь русского языка / сост. Н.Ф. Татьянченко. М.,1998.
Орфографический словарь русского языка / авт.-сост. И.М. Рожкова, А.Г. Амелина, М., 1998.
Помимо таких общих словарей существуют другие разновидности орфографических справочников: школьные, для работников печати, частные и даже отраслевые. Что касается последних, то среди них можно назвать «Орфографический морской словарь», увидевший свет в 1974 г. Школьные словари, естественно, не являются такими же полными, как общие, и это определяется их адресатом.
В русской лексикографии имеется большое количество примеров, когда специалисты создавали словари, которые посвящены какой-то одной проблемной области русского правописания. Назовем среди них следующие.
Сазонова И.К. Орфографический словарь русского языка: одно или два Н? М., 1999.
Букчина Б.З. Слитно? Раздельно? Через дефис?: орфографический словарь русского языка. М., 1998.
Колесников Н.П. Слова с двойными согласными: словарь-справочник. М., 1990.
Розенталь Д.Э. Прописная или строчная?: опыт словаря-справочника. Ок. 8500 слов и словосочетаний. М., 1989.
Лопатин В.В., Чельцова Л.К., Нечаева И.В. Прописная или строчная?: орфографический словарь русского языка. М., 1999.