Существительные, изменяющиеся по смешанному склонению
§ 1217. По смешанному склонению изменяются существительные, имеющие в форме им. п. ед. ч. одну из флексий, характерных для форм им. п. сущ. I скл. (муж. и сред. р.) или II скл. (жен. р.) и в ряде форм (или в одной форме) косвенных падежей – флексии, характерные для прилагательных адъективного склонения мужского, женского или среднего рода (см. § 1310-1314).
К существительным, изменяющимся по смешанному склонению, принадлежат слова девичья, ничья, третье (блюдо); кабельтов (морск.), швартов (морск.), а также русские фамилии и географические названия, в форме им. п. ед. ч. подобные притяжательным прилагательным: Попов, Королев, Некрасов, Одинцово; Калинин (фамилия и город), Пушкин, Бородино, Голицыно.
Существительные, обладающие при словоизменении названными особенностями, относятся к двум типам склонения, соответствующим по системе флексий одной из разновидностей смешанного склонения прилагательных: 1) первому местоименному (см. § 1317) и 2) притяжательному склонению (см. § 1326). К первому типу относятся существительные с основой, оканчивающейся на |j|: ничья, третье; ко второму типу – с основой на -ов, -ин: Попов, Пушкин; Одинцово, Голицыно; Попова, Пушкина (об исключениях см. § 1220).
§ 1218. Существительные, изменяющиеся по первому местоименному склонению, имеют в им. и вин. п. ед. ч. флексии, совпадающие с флексиями существительных I скл. (сущ. сред. р.) или II скл. (сущ. жен. р.), а в им. п. и вин. п. мн. ч. – флексию -и. В остальных падежах единственного и множественного числа эти существительные имеют те же флексии, что и прилагательные.
Единственное число | ||
Средний род | Женский род | |
И. | треть-е | ничь-я |
Р. | треть-его | ничь-ей |
Д. | треть-ему | ничь-ей |
В. | треть-е | ничь-ю |
Тв. | треть-им | ничь-ей |
Пр. | о треть-ем | о ничь-ей |
Множественное число | ||
Средний род | Женский род | |
И. | треть-и | ничь-и |
Р. | треть-их | ничь-их |
Д. | треть-им | ничь-им |
В. | треть-и | ничь-и |
Тв. | треть-ими | ничь-ими |
Пр. | о треть-их | о ничь-их |
§ 1219. Существительные, изменяющиеся по притяжательному склонению, имеют в им. п. ед. ч. те же флексии, что и существительные I и II скл., т. е. флексии нулевую, -о и -а. Флексии род., дат., вин. и предл. п. ед. ч. у слов муж. и сред. р. тождественны флексиям этих же падежей слов I скл., а флексия вин. п. слов жен. р. тождественна флексии вин. п. слов II скл. в им. п. мн. ч. существительные всех трех родов имеют флексию -ы (фонемат. -|и|). Остальные падежные формы ед. ч. жен. р., тв. п. муж. и сред. р. и мн. ч. всех родов тождественны падежным формам прилагательных (исключ. – формы тв. п. ед. ч. географических названий, см. ниже).
Единственное число | ||
Мужской род | ||
И. | Пушкин | Киров |
Р. | Пушкин-а | Киров-а |
Д. | Пушкин-у | Киров-у |
В. | Пушкин-а (в назв. мест Пушкин) | Киров-а (в назв. мест Киров) |
Тв. | Пушкин-ым (в назв. мест Пушкин-ом) | Киров-ым (в назв. мест Киров-ом) |
Пр. | о Пушкин-е | о Киров-е |
Женский род | ||
И. | Пушкин-а | Киров-а |
Р. | Пушкин-ой | Киров-ой |
Д. | Пушкин-ой | Киров-ой |
В. | Пушкин-у | Киров-у |
Тв. | Пушкин-ой | Киров-ой |
Пр. | о Пушкин-ой | о Киров-ой |
Средний род | ||
И. | Голицын-о | Одинцов-о |
Р. | Голицын-а | Одинцов-а |
Д. | Голицын-у | Одинцов-у |
В. | Голицын-о | Одинцов-о |
Тв. | Голицын-ом | Одинцов-ом |
Пр. | о Голицын-е | об Одинцов-е |
Множественное число | ||
И. | Пушкин-ы | Киров-ы |
Р. | Пушкин-ых | Киров-ых |
Д. | Пушкин-ым | Киров-ым |
В. | Пушкин-ых | Киров-ых |
Тв. | Пушкин-ыми | Киров-ыми |
Пр. | о Пушкин-ых | о Киров-ых |
Комментарий к парадигмам.
1) Сущ. муж. и сред. р. ед. ч. имеют в предл. п. флексию -е (по I скл.), а не -ом (по притяжательному скл.). Склонение сущ. жен. р. в ед. ч. не отличается по своим флексиям от склонения притяжательных прилагательных жен. р. на -ова, -ина (см. § 1326).
2) Форма тв. п. русских фамилий на -ов, -ин имеет флексию -ым. Флексию -ом имеют: а) названия населенных пунктов на -ов, -ин (под Пушкином, Кировом, но с А. С. Пушкиным, С. М. Кировым); б) иностранные фамилии на -ов и -ин (Дарвином, Вирховом, Ельмслевом).
Примечание. Разграничение иноязычных по происхождению фамилий на -ов и -ин, имеющих флексию тв. п. -ом или -ым, определяется часто не морфологическими причинами, а тем, является ли носитель фамилии жителем России (или СССР) или же это иностранец; например: с Брюлловым, но с Вирховом; с Фонвизиным, но с Чаплином, с Кронином.
3) Формы мн. ч. у сущ. муж. и жен. р. на -ов, -ев, -ин, -ын и -ова, -ева, -ина, -ына образуются и употребляются редко. У слов сред. р., представленных, как правило, географическими названиями, формы мн. ч. практически не образуются.
§ 1220. Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях.
1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже – город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголева.
2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы).
НУЛЕВОЕ СКЛОНЕНИЕ
§ 1221. Нулевым называется склонение, парадигма которого состоит из омонимичных форм с нулевой флексией: им. п.: боа, депо, фойе; род. п. боа, депо, фойе; дат. п. боа, депо, фойе; вин. п.: боа, депо, фойе; тв. п.: боа, депо, фойе; предл. п.: о боа, о депо, о фойе. К нулевому склонению принадлежат следующие слова.
1) Многие оканчивающиеся на гласные существительные иноязычного происхождения, называющие неодушевленные предметы, лиц мужского пола и животных: пальто, кино, метро, шоссе, кашне, пенсне, рагу, боа, буржуа, па, баккара, бра, фа (муз. нота), антраша, кенгуру, интервью, алоэ, шимпанзе, фойе, ателье, кофе, какао, манго, банджо (муз. инструмент), радио, барокко, либретто, алиби, жалюзи, янки, кули, пенни.
2) Существительные – названия девушки или замужней женщины: леди, мисс, миссис (англ.), мадам (франц.), фрейлен, фрау (нем.).
3) Географические названия (обычно иноязычные), оканчивающиеся на гласные (кроме -а и -ы): Баку, Перу; Сухуми, Тбилиси, Хельсинки, Чили; Бордо, Осло, Токио; Кале.
Примечание 1. Заимствованные иноязычные топонимы, оканчивающиеся на -а и называющие малоизвестные города и местности за пределами СССР, обычно не склоняются; исключения редки (Окинава – на Окинаве). Названия широко известных городов и местностей склоняются: в Геную, под Женевой. Топонимы на -а, -я, называющие города и населенные пункты СССР, например Лиепая, Сигулда, Нида, склоняются: в Лиепае, поехать в Сигулду, побывать в Ниде.
Примечание 2. Иноязычные топонимы, оканчивающиеся на -ы (Фивы, Канны, Татры), обычно относятся к словам pluralia tantum: фестиваль в Каннах, подъехать к Татрам.
4) Иноязычные мужские имена и фамилии, оканчивающиеся на гласные: Гете, Бруно, Гюго, Гарибальди, Шоу, Кер-Оглы. Правило о неизменяемости мужских имен и фамилий не распространяется на фамилии, оканчивающиеся на безударную гласную -а. В устной и письменной речи эти фамилии часто склоняются: беседа с А. Вайдой, фильмы Куросавы, стихи и песни Окуджавы, статьи А. С. Чикобавы, но в то же время: фильмы Витторио де Сика (не де Сики).
5) Имена и фамилии лиц женского пола, оканчивающиеся, на твердую согласную: Кармен, Элен, Суок, Элизабет, Эдит; Гинзбург, Поляк, Тагер, Шмидт (те же фамилии применительно к лицам мужского пола склоняются: со Шмидтом, у Гинзбурга).
6) Русские фамилии, представляющие собой застывшие формы род. п. ед. ч.: Дурново, Сухово, Хитрово, Живаго, Мертваго.
7) Русские фамилии – застывшие формы род. п. мн.ч.: Кручёных, Островских, Польских.
В разговорной речи фамилии на -их, -ыл могут склоняться. Это находит отражение и в речи письменной: Он приходил к нам вместе с Крученыхом (Л. Либединская); Книга посвящена жизни и деятельности хирурга А. Н. Рыжиха (журн.).
8) Украинские по происхождению фамилии на -ко: Головко, Ляшко, Франко, Янко.
Примечание. Мужские фамилии на -енко в разг. речи могут склоняться по типу сущ. II или I скл.: род. п. Короленки (и Короленка), дат. п. Короленке (и Короленку), вин. п. Короленку (и Короленка), тв. п. Короленкой (и Короленком), предл. п. о Короленке (например, в прозе Ю. Германа последовательно по II скл. изменяется фамилия Устименко: от Устименки, к Устименке, застал Устименку). В настоящее время укрепляется тенденция к неизменяемости фамилий на неударное -ко. Эта тенденция поддерживается отсутствием образца для склонения, поскольку среди слов сред. р. почти нет существительных одушевленных.
9) Аббревиатуры инициального типа. а) Образованные из сочетаний начальных звуков слов, последний из которых – гласный (РОСТА, ЦАГИ, ГАУ, ГАИ). б) Образованные из названий начальных букв (СССР, ЦК, ВДНХ). Встречающиеся в устной речи случаи склонения слов группы (б) ненормативны. в) Образованные из начальных звуков, последний из которых согласный (ВАК, ЖЭК, МИД, ТАСС), в том случае, если их грамматический род совпадает с родом стержневого слова полного наименования: в нашей ЖЭК, но в нашем ЖЭК'е. Аббревиатурные наименования некоторых учреждений в нейтральном стиле не склоняются, даже если они имеют значение грамматического муж. р., не совпадающее с родовым значением стержневого слова (см. § 1144). Например: ТАСС заявил – заявление ТАСС. Склоняемость таких аббревиатурных наименований возможна в разговорной речи: работать в TACC'e, в МИД'е.
10) Аббревиатуры смешанного типа в тех случаях, когда они оканчиваются на гласный: ГОРОНО, сельпо.
11) Аббревиатуры, образованные сочетанием начала слова с формой косвенного падежа другого существительного: завкафедрой, комроты, поммастера, управделами. Подробнее об аббревиатурах см. § 588.
12) В разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости слова – наименования мест на -ово, -ево и -ино, -ыно: до Тушино, из Внуково, от Поронино, около Шереметьево (см. § 1220).