Языковые черты официальных документов, принадлежащих к разным жанрам.
1. Язык дипломатических документов:
Своя терминология (атташе, коммюнике, демарш, саммит, пакт, конвенция);
Правила дипломатической вежливости требуют обращения к высокопоставленным особам с указанием их титулов и форм титулования (принц, королева. Его Высочество, Его Превосходительство и т.п.);
Строгие формы начала и окончания различных документов. Например, личная нота должна быть написана от первого лица (от имени того, кто ее подписывает). Обращение требует добавления слова уважаемый, а в конце, перед подписью, обязательна формула вежливости («комплимент»): Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении;
Синтаксис отличается сложностью, в нем преобладают длинные предложения, осложненные причастными оборотами, придаточными (преимущественно определительными и изъяснительными), пространным перечнем однородных членов, нередко подчеркнутым графически при помощи абзацного членения конструкции;
2. Язык законов:
Всегда должен быть прост и краток, главное - точность выражения мысли. Четкость и точность формулировок необходимы для обеспечения однозначности восприятия;
Возвышенное звучание речи. Так пишутся ноты правительств, международные договоры и т.д. Однако в ряду законодательных документов немало и таких, которые отличаются сухим языком из-за употребления канцеляризмов (жилплощадь, проживает, зачислить на работу, предоставить отгул (отпуск). Этот стиль изобилует стандартными формулировками, множеством повторов, что также функционально обусловлено;
Стандартизация способов выражения: частое использование отыменных предлогов (в целях, за счет, в деле, в области), отглагольных существительных (достижение, урегулирование, взыскание, установление, обжалование, дознание и др.);
Безличная форма изложения, поскольку в законодательстве отражается воля не отдельного лица, а государства;
Преобладание сложных предложений; в сложноподчиненных обычны придаточные условные. Здесь много условно-инфинитивных конструкций, что определяется целевым заданием - говорить обусловленность правовой нормы, а также тем, что законы не имеют обратной силы;
В законодательном языке выработался тип предложения, связанный с особой композицией текста законов. В таких случаях важную роль играет рубрикация, отражающая композиционную структуру текста. Простейшей рубрикой является абзац, который служит показателем перехода от одной мысли (темы) к другой. Абзац всегда внутренне замкнутая деловая единица.
Характерной чертой законодательного подстиля является употребление специальных сочинительных союзов:а равно, равно как, а также, как... так и. Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи (прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда).
Способ изложения в законодательном подстиле - директивный.
3. Язык административно-канцелярских документов:
Язык административно-канцелярского подстиля заслуживает особого внимания, так как знание его важно для каждого гражданина, поскольку такие деловые бумаги, как заявление, расписка, объяснительная записка и многие другие, постоянно сопровождают нас в работе и даже на отдыхе. Умение написать нужную «бумагу» является неотъемлемой чертой грамотности, культуры речи человека.
Сфера функционирования канцелярского подстиля: административно-ведомственные отношения, с которыми связаны различного рода канцелярии, ведающие служебной перепиской, оформлением документации.
Основные функции административно-канцелярского подстиля:информационно-содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая (распоряжение, приказ, деловая переписка).
Административно-канцелярские документы выделяются на фоне других деловых текстов некоторыми особенностями в использовании языковых средств:
Используется различная терминология в лексике: профессионально-техническая, бухгалтерская, торговая, спортивная и т.п., обращение к которой обусловлено ситуацией;
Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений, должностей: Государственная налоговая инспекция. Открытое акционерное общество (ОАО);документооборот, индекс (условные обозначения, присваиваемые документам в процессе их учета (регистрации) и исполнения), реестр (перечень, список чего-либо, применяемый в делопроизводстве);
Использование реквизитов - обязательных элементов служебного документа; формуляра документа (совокупность расположенных в установленной последовательности реквизитов документа) и т.д. Большую роль в канцелярском подстиле играет графика, написание и расположение реквизитов;
Употребление личных форм глагола и личных местоимений, что объясняется конкретизацией речевых средств в деловых документах рассматриваемой группы (в основном – во мн.ч.).
Стандартизация делового письма привела к созданию готовых текстов (типовые тексты, трафаретные письма), в которые следует лишь вписать конкретную информацию. Появление таких образцов для деловых писем связано с необходимостью решения однотипных проблемных ситуаций в производстве, на транспорте, в торговле. Такие письма имеют преимущества благодаря гораздо меньшим затратам рабочего времени на их составление (в трафаретных письмах - заполнение пробелов) и обработку.
Типовой текст строится на основе не только клишированных фраз, но и клишированных предложений: В ответ на Вашу просьбу высылаем Вам интересующую Вас информацию. Настоящим подтверждаем свое участие в выставке.
Синтаксис канцелярских документов отличается сложностью: употребительны сложноподчиненные предложения, длинный перечень однородных членов, причастные и деепричастные обороты. В приказах и распоряжениях преобладают побудительные предложения с инфинитивом, выступающим в значении повелительного наклонения (зачислить, назначить, представить развернутый план работы, контроль за исполнением приказа возложить на...). В канцелярских документах повествование, описание и рассуждение очень часто сочетаются между собой. Директивный стиль изложения в этих документах встречается редко (в основном в приказах, распоряжениях).