Функциональные стили русского языка: Лексические особенности официально-делового стиля.

Важнейшими функциональными характеристиками офици­ально-делового стиля, как указано выше, являются его информатив­ная предназначенность, точность, стремление к языковому стандар­ту и однозначности интерпретации, что во многом определяет и особенности словоупотребления в сфере деловой коммуникации. Основными из этих особенностей будут следующие:

1) активное использование а) специальных терминов и про­фессионализмов {инкассо, лизинг), а также нетерминологических слов — лексем-канцеляризмов, имеющих яркую функционально-стилистическую окраску (вышеназванный, надлежащий)’, б) аббре­виатур (ЗАО, МВД); в) номенклатурной лексики с конкретным зна­чением (ООО «Экология», начальник отдела продаж:); г) существи­тельных, обозначающих лицо по какому-либо доминантному признаку (наниматель — наймодатель); д) глаголов со значением долженствования или предписания {приказываю, утверждаю);

  • высокая степень клишированности в употреблении языковых средств, проявляющаяся в наборе стандартных словосочетаний со значением причинно-следственных отношений, мотивации действия и других (в соответствии с приказом, согласно распоряжению);
  • высокая концентрация лексики с обобщенным значением, использование приема замены видового понятия родовым (последнее обусловлено отражением в деловом языке социального опыта). Например, словосочетание транспортная единица заменяет слова автобус, троллейбус, трамвай, слово помещение — слова комната, квартира, офис.

К сожалению, небрежное обращение с языковым материалом, незнание специфики словоупотребления в деловой сфере зачастую приводит к возникновению многочисленных лексических ошибок, избежать которых поможет обращение к современным словарям. Проанализируем наиболее распространенные типы подобных ошибок и основные причины, которые их вызывают.

  1. Самое большое количество неточностей, допускаемых в языке документации, обычно связано с неправильным употреблением слова в том или ином контексте. Незнание точного лексического значения слова приводит к смешению паронимов (гарантийный — гарантированный), возникновению тавтологии (*оплатить платежи),плеоназмов (*благотворительные пожертвования). Случаи речевой из-быточности частотны в различных текстах официально-делового стиля:*«Следует учитывать следующие факторы», *«Из-за отсутствия строи-тельных материалов бесполезно теряется рабочее время».

2. Еще одним распространенным недочетом является нарушение требования стилистической однородности, запрета на ис-пользование стилистически сниженной, просторечной лексики, междометий, жаргонизмов, экспрессивно и эмоционально окрашенных языковых средств: *доверка (прав, доверенность), *дээска (прав. дополнительное соглашение), *напряженка со средствами (прав, дефицит средств).



  1. Нарушает стилистическую целостность и однородность елового языка неуместное употребление иностранных слов: *пролонгирован (прав, продлен).
  2. Частотными являются случаи нарушения лексической со­четаемости, контаминации компонентов в устойчивых глагольно-именных словосочетаниях: *играть значение — *иметь роль (прав.
    играть роль — иметь значение).
  3. Незнание особенностей словоупотребления, грубое нару­шение лексических норм зачастую приводит к искажению смысла
    высказывания, недопониманию со стороны адресата и, как следст­вие, к коммуникативной неудаче.

Функциональные стили русского языка: Словообразовательные и морфологические особенности официально-делового стиля.

Словообразовательные и морфологические черты Словообразовательные и морфологические черты официально-делового стиля неразрывно связаны с общими его признаками: стремление к точности, стандартизированность, неличный и долженствующе-предписующий характер изложения. Морфологические черты официально-деловой речи определяются в значительной мере ее именным характером: в ней наблюдается абсолютное преобладание имен при незначительном использовании глаголов. К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов), использование которых объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования: 1) существительные - названия людей по признаку, обусловленному дей-ствием (налогоплательщик, арендатор, свидетель); 2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова; бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и др.); 3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание); 4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании); 5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь); 6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф); 7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.). В официально-деловой речи наблюдается самый высокий среди всех функциональных стилей процент инфинитива от других глагольных форм, а именно 5:1 (в научной речи это соотношение равно 1:5). Такое количественное возрастание доли инфинитива связано с целевой установкой большинства официально-деловых документов - выразить волю законодателя. Пример из «Конвенции о правах ребенка»: «Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от гранта в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка» (ч. /, стр. 13). Из спрягаемых форм здесь чаще всего употребляются формы настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным стилем, значением. Это значение обычно определяется как настоящее предписания. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях. Например, «Обвиняемому обеспечивается право на защиту». При назывании лица в официально-деловом стиле употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, что призвано точно обозначить «роли» участников ситуации, например: ответчик, квартиросъемщик, наниматель, читатель, опекун, усыновитель, истец, свидетель и т.д. Существительные, обозначающие должности и звания, используются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола, например: работник милиции Смирнов, ответчик Прошина и подобные. Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на -ние иногда с префиксом и не- : несоблюдение, непризнание, решение, исполнение. Например: «Дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на: содержание, воспитание, образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства, обеспечение их интересов....» (Семейный Кодекс РФ). Нанизывание существительных с суффиксом -ние может считаться яркой приметой официально-делового стиля, иногда с префиксом не - несоблюдение. непризнание. Например: «Приготовлением к преступлению признается приискание и приспособление средств или орудий или умышленное создание условий для совершения преступлений...». Официально-деловой стиль богат конструкциями с глаголом, берущим на себя чисто грамматические функции. Количество глаголов, выступающих в качестве грамматически опорного слова и служащих для выражения почти только грамматических значений, исчисляется многими десятками: - вести (агитацию, монтаж, наблюдение, переговоры, подготовку, поиски, разработку, расследование...); - вносить (дополнения, исправления, уточнения...); - давать (консультацию, назначение, обоснование, объяснение, опровержение, отказ, оценку, поручение, разрешение, разъяснение, распоряжение, рекомендацию, согласие, указание...); - проводить (голосование, заседание, изыскания, испытания, обыск...); - проходить (обследование, обучение, проверку) и т.п. Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания). Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и др. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо и т.п.). Среди семантических групп глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и отвлеченным глаголам, указывающим на бытие, наличие: является, имеется. Например: «Лица, находившиеся на постоянном воспитании и содержании, обязаны доставлять содержание лицам, фактически их воспитавшим, если последние являются нетрудоспособными и нуждающимися в помощи и не могут получить содержания от своих детей или супругов». В официальной речи более употребительны неличные формы глаголов - причастия, деепричастия, инфинитивы, которые особенно часто выступают в значении повелительного наклонения (принять к сведению, внести предложение, рекомендовать, изъять из употребления и т.д.). Формы настоящего времени глагола выполняют функцию предписания, например: «предприятия несут ответственность за...; наниматель отвечает за имущество (такие глагольные формы времени называют «настоящим предписания»). Чрезвычайно характерными для официальной речи являются способы композитивного словообразования - осново- и словосложение, сращение, в результате чего в лексиконе делового языка дву- (и более) корневые образования представлены очень пространной коллекцией. Например, бракосочетание, правонарушение, налогообложение, землепользование, пассажироперевозки, нетрудоспособность, квартиросъемщик, квартиросдатчик, дачевладелец, бумагодержатель, культурно-зрелищный, материально-технический, ремонтно-строительный, административно-хозяйственный, осенне-зимиий, хлебобулочный, квартиропосреднеческий, наукоемкий, транс портонасыщенный, низко-оплачиваемый, малообеспеченный, человеко-рубль, суда-сутки, пассажиро-место-миля и многие другие. Пристрастие делового стиля к сложным словам легко объяснимо: они прозрачны по строению и смыслу, обладают идиоматическими эффектами. В еще большей мере потребности в семантически ясных наименованиях отвечает словосочетание, число созданных этим способом наименований в официально-деловом стиле насчитывает многие тысячи единиц. Приведем примеры: транспортные средства, заработная плата, должностное лицо, кондитерские изделия, ценные бумаги, проездной документ, приемный пункт, исполнительный комитет, безналичный расчет, трудовое увечье, телесное повреждение, места общего пользования, профессиональное заболевание, предприятие общественного питания, товары повышенного спроса, обучение без отрыва от производства, право на отдых, ордер на обыск, понижение в должности, поражение в правах....


Наши рекомендации