Тема 3. Орфоэпические нормы современного русского

Литературного языка

Орфоэпические нормы – это нормы произношения и ударения. Их соблюдение облегчает и ускоряет взаимопонимание в процессе общения. Правильные произношение и постановка ударения являются необходимыми признаками культурной речи.

§1. Нормы ударения (акцентологические нормы). Словесное ударение в русском языке – это силовое выделение гласного в слове, приводящее к тому, что остальные гласные в этом слове произносятся редуцированно(то есть в разной степени слабо, кратко и неотчетливо). Русское ударение достаточно сложно и прихотливо, ни одна другая область русского языка не вызывает столько вопросов и недоумений. Учеными подсчитано, что около 5 тысяч общеупотребительных слов в русском языке имеют колебания в ударении. Акцентные отклонения от кодифицированной нормы превышают в узусе все другие ошибки. Причем, по замечанию профессора В.Я. Мыркина, «акцентный разнобой присущ всем носителям русского языка – независимо от социального положения, образования и характера профессиональной деятельности»[6].

Сложность русского ударения объясняется его особенностями. Во-первых, русское ударение свободно, то есть может находиться в слове на любом слоге, в отличие от тех языков, в которых ударение строго закреплено за определенным слогом (в грузинском, например, ударение падает на предпоследний слог слова, во французском – на последний, в чешском – на первый). Во-вторых, русское ударение подвижно: при словоизменении оно может перемещаться с одной части слова на другую и даже выходит за рамками грамматического слова (ср.: земля – в землю – на землю). Сложности объясняются также и тем, что русское ударение в ряде случаев играет смыслоразличительную роль (мука – мука, замок – замок, угольный – угольный).

Несмотря на всю прихотливость русского ударения, нельзя говорить, что многочисленные его колебания приносят одно неудобство для говорящих: они выполняют в языке очень важную роль, обеспечивая менее резкий и безболезненный переход от старой норме к новой.

Существует целый ряд причин, по которым слово может иметь вариантное ударение. Одна из причин, часто упоминающаяся исследователями русского ударения, – диалектное влияние. Например, практически повсеместно употребляется диалектный (дальневосточный) вариант кета вместо литературного кета. Однако следует заметить, что в связи с общим процессом постепенного выравнивания диалектов, их роль в развитии общелитературных норм постепенно ослабевает.

Колебания в ударении нередко наблюдается у заимствованных слов, которые находятся на стадии русификации (фр. жалюзи, становясь склоняемым, все чаще употребляется в акцентном варианте жалюзи). Причиной вариантности ударения в заимствованных словах является также и многоконтактность в процессе их заимствования. Так, например, слово алкоголь было заимствовано из немецкого языка и сначала произносилось с ударением на первом слоге, впоследствии под влиянием модного французского языка акцент сместился на последний слог, и в таком варианте слово стало общелитературным, первоначальный же вариант встречается теперь только в профессиональной речи медиков.

Основной же причиной акцентной вариантности лингвисты считают влияние формальной аналогии, то есть перестройка ударения по единому «образцу» у слов одинаковой формы. Например, в XIX веке начал складываться четкий стереотип: все существительные на –итель: мыслитель, избавитель, утешитель имеют ударение именно на этом суффиксе, хотя у слова мыслитель ранее нормативным считалось ударение на первом слоге (от мыслить).

Следует отметить, что русское ударение является асистемным, то есть не существует каких-нибудь универсальных правил для постановки ударения, в конечном счете, едва ли не каждое слово нужно запоминать вместе с ударением. В связи с тем, что такое запоминание практически невозможно, в случаях затруднения следует обращаться к орфоэпическому словарю.

§2. Нормы произношения

Соблюдение основных правил произношения имеет не менее важное значение, чем правописание, ведь правильное произношение слов и отдельных форм – один из показателей общего культурного уровня человека.

Существует ряд орфоэпических норм, от которых наиболее часто наблюдаются отклонения в речи говорящих на русском языке. Так, например, много вопросов возникает относительно произношения заимствованных слов. При употреблении слов, пришедших в русский язык из других языков, следует помнить, что они постепенно подвергаются процессу русификации, то есть подчиняются русским произносительным нормам.

В соответствии с законами русского произношения перед гласным е произносится мягкий согласный звук. Это распространяется на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык: сви[т’э]р, [т’э]мп, [т’э]рмин, брю[н’э]т, однако есть ряд слов, в которых перед е произношение остается твердым. Таковы, например, некоторые «книжные» слова и специальная терминология: а[сэ]птика, ин[тэ]грал, [тэ]нденция, немало “бытовых” слов произносится с твердыми согласными бифш[тэ]кс, каш[нэ], бу[тэ]рброд, [тэ]рмос, [тэ]мбр, ша[тэ]н и др. Кроме этого, с твердым согласным перед е произносятся все иноязычные имена и фамилии: [Дэ]карт, [Дэ]йл Кар[нэ]ги, Воль[тэ]р, Шо[пэ]н, Лафон[тэ]н.

Часто встречаются ошибки и в произношении письменного сочетания чн. В соответствии с нормами современного русского литературного языка это сочетание произносится как [чн]: вечный, брачный, аммиачный, заочный, смачный, злачный, посадочный. Произношение [шн] требуется в женских отчествах – Савви[шн]а, Кузьмини[шн]а, Никити[шн]а, Фомини[шн]а – и сохраняется в словах горчи[шн]ик, коне[шн]о, пере[шн]ица, праче[шн]ая, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[шн]ица. В некоторых словах возможно и двоякое произношение: було[шн]ая и було[чн]ая, копее[шн]ый и копее[чн]ый, моло[шн]ый и моло[чн]ый, порядо[шн]ый и порядо[чн]ый, сливо[шн]ый и сливо[чн]ый. По значению различные следующие орфоэпические варианты: серде[чн]ый удар и серде[шн]ый друг.

В речи многих носителей русского языка весьма устойчивыми являются диалектные черты произношения, которые нередко предопределяют не только орфоэпическую, но и орфографическую безграмотность. Так, одним из самых устойчивых диалектных явлений, свойственных южнорусскому наречию, является произношение [γ] фрикативного, вместо [г] взрывного. Звонкий [г] на конце слова должен звучать как [к], однако в практике этот звук часто произносится как [х]. Такое произношение недопустимо, как ненормативное, исключение составляет слово [бох]. В положении перед гласными, сонорными согласными и [в] звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный. Исключение составляют старославянские бо[γ]а, [γ]осподи. Причем в современном русском литературном языке идет постепенное вытеснение [γ] звуком [г].

Кроме этого, существует еще ряд законов произношения согласных звуков.

Так, основные законы произношения согласных – оглушение (в конце слова) и уподобление (внутри слова).

На конце слова парный звонкий согласный меняется на парный глухой: пло[д]ы - пло[т].

В сочетаниях звонкий + глухой согласный или глухой согласный + звонкий согласный первый из них уподобляется второму: ложка - ло /ш/ка, сгубить - /з/губить.

Сочетания отдельных согласных произносятся следующим образом:

1) сш, зш -/шш/ или /ш/:

Расшуметься - ра/ш/уметься;

2) сж, зж - /жж/ или /ж/:

сжарить -/ж/арить,

3) зж, жж (внутри корня) - /ж/- мягкий, но в некоторых словах /ж/ - твердый.

позже - по/ж/е;

4) сч - /ш¢/:

счастье - /ш¢/астье,

5) зч (на стыке корня и суффикса) - / ш¢/:

приказчик - прика /ш¢/ик,

6) тч, дч -/ч'/:

докладчик - докла/ч'/ик

7) тц, дц - /ц/:

золотце - золо/ц/е,

8) дс, тс (на стыке корня и суффикса) - /ц/:

городской – горо/ц/кой;

9) в сочетаниях гк, гч /г/ произносится как /х/:

легкий - лё/хк/ий; однако по нормам /г/ произноситсякак взрывной звук, близкий к /к/

Итак, правильное произношение является неотъемлемым признаком литературного языка, важным компонентом понятия «культура речи». Как и орфографические ошибки, неправильное произношение не только препятствует обмену информацией, но и свидетельствует о низком культурном уровне говорящего.

Наши рекомендации