Полемика карамзинистов и шишковистов по поводу старого и нового слога РЛЯ и ее значение для развития РЛЯ на национальной основе
Шишков - писатель и государственный деятель, адмирал флота, президент Академии Российской, министр народного просвещения. Резко отрицательно воспринимал Карамзинские преобразования, так как через французский язык проникали революционные идеи. Предполагал, что церковнославянский и древнерусский языки имеют один корень, это один Я., поэтому обвинял Карамзина и его последователей, стремившихся приблизить ЛЯ к разговорному, в порче языка и отсутствии патриотизма. Считал, что, если в РЯ не хватает слов, их можно брать из старославянского (магнит - железопритягатель, тротуар - гульбище, жест - телокривие). Зачемнам курьер, если есть гонец? - пуризм. Отличал стилистическое различие старославянизмов и русизмов. Развенчивает перифрастический стиль произведений Карамзина и его последователей. Сатирически «переводит» многие перифразы. Это в принципе правильно, но он допускает существенные перегибы в том, что касается отказа от заимствований. Вопреки Карамзину, считавшему, что Ломоносовский период кончился, Шишков был уверен, что он продолжается. Нельзя смешивать в одном контексте разностилевыс элементы
Карамзинисты («Арзамас») и шишковисты не жалели едкостей и колкостей в борьбе.
Полемика длилась больше 10 лет, и стороны друг друга не переубедили. Современникам же было ясно, что правы обе группировки, но лишь частично. Обе, кстати, отказывались от народной основы, к которой обращается еще Фонвизин.
Важность народной основы понимали декабристы: использовали ее и обрабатывали. Творчество декабристов глубоко идейно. Они не могли примириться с праздностью российского дворянства. Они считали, что человек не должен жить впустую. Чтобы общество развивалось гармонично, нужно очень много работать, нужно просвещать себя и общество. Литература должна быть идейной. Понимали, что нужно преобразовывать ЛЯ, сделать его понятным для народа; отсюда резкая критика салонного дворянского жаргона и стиля Карамзина. Живость изложения и непритворное варьирование чувств за счет крестьянской народной речи. Декабристы не были сторонниками Шишкова, так как славянизмы - не показатели народного языка. Признавали использование церковнославянизмов для выражения гражданственности (идут вслед за Радищевым). Переосмысление старославянских понятий (гражданин - не горожанин, а свободный человек). Гражданская лирика декабристов оказала некоторое влияние на творчество Пушкина (ода «Вольность» и др.)
Стиль произведений Крылова и Грибоедова как предшественников языка Пушкина:
Основной тезис: Крылов и Грибоедов - предшественники Пушкина-преобразователя, так как они популяризировали богатство НЯ и показали, каких высот может достичь писатель, если он обратится к народной речи; существенно раздвинули рамки Ломоносова и Карамзина
Язык басен Крылова
Не следует ни за Карамзиным (язык которого приглажен, пресен, антинационален, искусственен, манерен), ни за Шишковым, а строит текст басен на народной основе, используя все разнообразие синтаксиса, синонимики, стиля.
Создает совершенно новую структуру басенных текстов: максимальное использование средств НЯ всех уровнях; его басенный Я - национальный, но обработанный по пути образности (образы понятны: основаны на живой крестьянской речи).
♦ Лексика: существенно расширены пределы используемых лексем. Другие баснописцы использовали в основном нейтральный стиль (Дмитриев), а Крылов - многообразие народных средств выражения, отобранных и обработанных (реалистическая черта).
• Берет слова из языка дворянства (предпочитает народную, а не книжн. лексику);
• номенклатурная лексика;
• не очень эстетичные слова (навоз, свинья);
• грубо-просторечная лексика и фразеология (урвать, уши вянут, дура, дерут).
Простонародная лексика более коннотативна, возникает больше ассоциаций. Иногда просторечная и нейтральная лексика употребляется в одном контексте (синонимический ряд). Используя просторечные формы, выходил иногда за пределы литературности (окны, нужда, филозоф, несет).
♦ Морфология - используются варианты форм, употребляемых в просторечии:
• давнопрошедшее время в значении повторяющегося действия (видывал, живали);
• глагольные междометия (шасть, бух) - экспрессивные глагольные формы;
• ну + инфинитив (И новые друзья ну обниматься) - интенсивность действия; дай + инфинитив (дерзкая произвольность действия);
• вопросительные конструкции с инфинитивом (чему робеть?);
• повелительное наклонение в роли изъявит, (случись тогда ненастье - внезапность действия);
• формы настоящего исторического (действие в прошлом, а форма настоящего времени).
♦ Синтаксис:
• разнообразие конструкций ПП (безличные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, неполные);
• условные конструкции: смотреть, так выйдешь из терпения (=если смотреть). Образные средства народной речи:
• пословицы и поговорки («Не попусту в народе говориться: не плюй в колодец - пригодится воды напиться»). Преобразованные пословицы: «Что ты посеял, то и жни»; сам создает крылатые выражения, ставшие пословицами ("рыльце в пуху", "слона-то я и неприметил");
• сравнения, метафоры из народной речи.
Частое использование звукоподражательных слов и зооморфизмов (животные-аллегории). Производные от зооморфизмов.
Использование одинаковых префиксов.
Не отрицал славянизмы, но использовал их для: I) пародирования; 2) выражения морали басни (традиционно за старославянизмами была закреплена высокая коннотация - использовались, когда речь шла о важном предмете: у Крылова только в поучительной части)
Поэтизмы использовались редко.
В результате басня у Крылова из безобидного салонного жанра превратилась в сатирический, боевой. Егобасня носит обобщающий характер (живой факт изображен обобщенно). Оказал влияние на Грибоедова и Пушкина.
Язык комедий Грибоедова
Движение к национализации Я. Сопоставление 3 редакций «Горя от ума» позволяет установить ориентацию на живую РР москвичей («натуральный» стиль) => натуральность Я.
Речь персонажей - речь характеров. Типизация: человек - продукт среды, и разговаривает языком той среды, к которой он принадлежит. Речь персонифицирована, речь личности (основа речи - РР москвичей).
Использовал только ассимилированные славянизмы (для индивидуализации, типизации речи персонажей).
Обильное использование фразеологизмов (во веки веков, тут как тут, дать крюку - говорить намеками).
Национальная основа Я (московское просторечие) действующих лиц проявляет себя на всех уровнях:
♦ фонетика:
• вместо чн - шн: Вы с барышней скромны, а с горнишной повесы
• р’: ве[р ']хний
• вставное т
♦ морфология:
• архаичные : Я должен у вдове, у докторше, крестить
• архаичная форма Р.п. pl: в сорок пуд (вм. пудов)
♦ синтаксис:
• быть + Д.п. прил.: быть невоздержну (д.б. Тв.п.)
• сквозь + Р.п.: сквозь слез (д.б. В.п.)
• проявление подобострастия: употребление формы вежливости, выраженной значимым существительным в pl (вм. sg) - эта черта характерна для слуг, которые чувствовали себя в положении ниже, чем тот, к кому они обращались.
Умелый отбор характерных слов для отдельных персонажей: кальки (сделай дружбу, составить партию)для образованных Репетилова и Молчалина.
Новаторство Я комедий (просторечная лексика и фразеология) вызывала большой протест современников, кроме декабристов.
Обработанность Я - стилизация под народную речь (проявляется в созданных Грибоедовым афоризмах и крылатых словах). Я. ритмически организован, эта ритмическая организация сближена с живым диалогом за счет эллипсисов. Естественность Я персонажей. После Грибоедова драмы уже не писались искусственным Я. Сценический диалог был приближен к живому.