Функционально-стилистическая окраска языковых единиц русского языка
Функционально-стилистическая окраска представляет собой информацию о закрепленности/незакрепленности языкового средства за какой-либо разновидностью литературного или нелитературного языка, в том числе за функциональным стилем литературного языка. С точки зрения функционально-стилистической окраски слова русского языка делятся на следующие группы.
Стилистически нейтральные слова используются во всех формах и функциональных разновидностях национального русского языка. Они являются общеупотребительными и общепонятными и составляют основу языка. Ср.: дом, читать, белый.
Книжные слова свойственны книжно-письменному варианту общенационального языка. Они употребляются преимущественно в научном, официально-деловом и публицистическом стилях. Ср.: осциллограф (научн.), гипотенуза (научн.); нижеподписавшиеся (офиц.-дел.), воспрещается (офиц.-дел); сплоченность (публ.), догматизм (публ.). Существуют также общекнижные слова, например, интеллект, эрудиция, закон.
Разговорные слова входят в систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, главным образом, в сфере повседневного бытового общения (например, читалка – читальный зал, беспредел – крайняя степень беззакония, тупица – неумный человек, вопить – кричать).
Разговорные слова недопустимы в официальных ситуациях общения. Не соответствует стилистическим нормам русского языка и использование книжной лексики в бытовых ситуациях.
Немотивированное использование в тексте слов с чуждой функционально-стилистической окраской вызывает стилистические ошибки и является нарушением стилистических норм русского языка.
Просторечными называются слова, формы слов или обороты, относящиеся к просторечию, т.е. той разновидности русского национального языка, которая не соответствует нормам литературного словоупотребления, но не ограничена ни территорией (в отличие от народных говоров), ни рамками социальной группы (в отличие от жаргонов).
Просторечные языковые явления (просторечия) делятся на два вида:
1) нарушающие собственно языковые нормы: ударения, произношения, образования слов, словосочетаний и предложений и т.д. (например, квАртал вместо квартАл, звОнит вместо звонИт, транвай вместо трамвай, колидорвм. коридор, ихний вм. их, туфель вм. туфля, ложи вм. клади, обождите вм. подождите, мы хочем вм. мы хотим, у ней вм. у нее, приехать с Москвы вместо из Москвы, оплатите за проезд вм. оплатите проезди т.п.);
2) нарушающие морально-этические нормы (например, бранные слова и выражения).
Просторечными являются только те языковые средства, которые или окрашены экспрессией подчеркнутой грубости, или явно противоречат литературной норме, воспринимаются как безусловно неправильные: башка, жрать, замызганный, рехнуться, вовнутрь, инженера и т.п. Недостаточно высокая или низкая степень владения литературным языком не позволяет носителям просторечия осознавать эти формы как неправильные.
Просторечия используются, в основном, в общении недостаточно образованных людей. В разговорной и художественной речи отдельные просторечные элементы могут использоваться с целью усиления выразительности или создания речевой характеристики героев. В официальных ситуациях общения просторечия недопустимы и представляют собой грубые нарушения стилистических норм русского языка.
В сфере общенационального языка за рамками языка литературного находятся также слова ограниченного употребления: диалектизмы и жаргонизмы.
Диалектизмы – слова или устойчивые сочетания, которые являются принадлежностью одного или нескольких говоров (территориальных диалектов) русского общенационального языка.
Территориальные диалекты, или народные говоры - разновидность национального языка, которая употребляется лицами, проживающими на определенной территории.
Современные русские диалекты объединяются в два наречия: южновеликорусское и северновеликорусское, между которыми проходит полоса средневеликорусских (переходных) говоров.
Диалекты обладают фонетическими, лексическими и грамматическими чертами. К фонетическим особенностям, например, относят: северорусское оканье и южнорусское аканье: [хорошо] - [харашо], [голова] - [галава], [молоко] - [малако]; [г] фрикативный - [γ] (т.е. [г] с призвуком [х], с придыханием; характерен для южнорусских говоров) и [г] взрывной, четкий (соответствующий литературным нормам): город, газета, нога - [γ]ород, [γ]азета, но[γ]а; южнорусское мягкое глагольное окончание в форме 3 лица настоящего времени: идуть (вм. идут), гонють (вм. гонят), растуть (вм. растут), ядять (вм. едят), [γ]лядять (вм. глядят) и т.д. В качестве примера, отражающего грамматические особенности, можно привести диалектизмы формы Р.п. ед.ч. – у жене, у сестре (вм. у жены, у сестры).
Самыми распространенными являются лексические особенности диалектизмов. Один и тот же предмет или явление в разных говорах может называться по-разному: (в южн. говорах) петух – кочет, изба – хата, баклажаны - синенькие, свекла – бурак; (в сев. говорах) белка – векша, гора – сопка и т. д.
Диалекты затрудняют процесс общения, т.к. отвлекают слушающих от содержания речи и мешают ее правильному пониманию.
В настоящее время можно говорить о том, что диалекты деградируют (исчезают) в связи с распространением в ХХ веке по всей территории России литературного языка благодаря развитию радио, телевидения, печатных средств массовой информации, росту образования.
Жаргонизмы – это слова или устойчивые сочетания, свойственные жаргонам и принятые в разговорной речи людей, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе, возрастом. Например, бабки – деньги, замочить – убить (из уголовного жаргона); крутой – выделяющийся из общей массы, выдающийся (из молодежного жаргона).
Социальные диалекты, или жаргоны - языки отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемые с целью языкового общения и непонятные людям непосвященным. Например, в современном русском языке существуют молодежный жаргон, солдатский жаргон, воровской жаргон, жаргон предпринимателей, жаргон спортивный и др.
Изначально жаргоны – это тайные языки. Жаргон ремесленников, например, возник в связи с необходимостью использовать непонятные слова, чтобы скрыть секреты своего ремесла, а жаргон деклассированных элементов (преступников разного толка) - арго – в связи с постоянной потребностью в конспирации, для маскировки в условиях воровского дела. Отсюда, например, разновидности названий карманов на мужской одежде, содержимое которых представляет интерес для вора-карманника: ширман – внутренний карман пиджака, шкеры – боковые карманы и т.д. На воровском языке принято обычно говорить между своими и по большей части в отсутствии посторонних.
В отличие от других видов жаргонов, молодежный жаргон(сленг) не предназначен для того, чтобы сделать речь их носителей недоступной для посторонних лиц. Он является скорее «общественным развлечением». То есть через эту форму языка проявляется стремление молодежи подчеркнуть свой особый статус в обществе; стремление ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, клевый, ржать, балдеть, пахать, загорать и т.п.
Жаргонизмы не соответствуют нормам литературного языка, и их употребление за пределами определенной социальной группы является серьезным нарушением стилистических норм русского литературного языка.
К жаргонам относят и специальную, профессиональную речь, т. е. такие ограниченные сферы или участки языка, которые отражают языковую практику людей отдельных профессий или специальностей.
Выделяют профессиональные жаргоны моряков, врачей, военных, компьютерщиков, музыкантов, рабочих той или иной профессии и т.д. Общение на них возможно только тогда, когда в разговоре участвуют представители одной профессии, а предмет разговора не выходит за рамки узких профессиональных тем, т.к. отражая специфику той или иной профессии, жаргоны остаются понятными только определенному кругу лиц.
Особенности профессиональных жаргонов проявляются на всех языковых уровнях: фонетическом (рапОрт вм. рАпорт, компАс вм. кОмпас (у моряков), грамматическом (шприцов вм. шприцев (у медиков), шофера вм. шоферы (у водителей)), лексическом (использование профессионализмов).
Профессионализмы – слова и выражения, используемые в профессиональном жаргоне, часто обладающие экспрессией: баранка (руль), порожняк (пустой рейс) – у водителей; шапка (заголовок), елочки (кавычки) – у полиграфистов; собака (знак @), чайник (неспециалист) – у компьютерщиков и т.д.
В отличие от терминов, присущих той или иной профессиональной сфере, профессионализмы не относятся к официальным, узаконенным наименованиям.
Профессионализмы также недопустимы в официальных ситуациях общения и не соответствуют стилистическим нормам русского языка.