Функционально- стилевая принадлежность слова

Функциональные стили- разновидности языка, существование которых обусловлено различным содержанием, целями и задачами употребляемых высказываний в различных сферах жизнедеятельности людей. Обычно выделяют разговорный стиль (функция общения), научный и официально- деловой ( функция сообщения), публицистический и литературно- художественный (функция воздействия).

По сфере употребления в лексике выделяют:

- слова нейтральные ( межстилевые)- употребляются всеми и при любых условиях; слова, не являющиеся нейтральными, называют стилистически окрашенными;

- слова книжно- письменные- связаны с теми сферами употребления, для которых письменная форма выражения является главной, это:

- «книжные» слова ;

- термины;

- канцеляризмы

-поэтизмы;

-лексику устной речи (бытового, обиходно- делового языка); здесь различают:

-слова разговорные;

-профессионализмы;

-жаргонизмы;

-диалектизмы.

Задания для самостоятельного изложения

1. Переформулируйте высказывания, заменив подчёркнутые слова словами с другой эмоциональной окраской.

Пример: Их руководитель всем известен. – Их главаря все знают как облупленного.

1. С севера двинулись огромные стада этих животных.

2. Экипаж с трудом двигался по грязной дороге.

3. Весьма сожалею, что не смогу уделить Вам сегодня ни минуты.

2. Представьте, что перед Вами стоит задача создать словарь определенного жаргона ( студенческого, школьного, программистов и т.п.). Составьте словарную статью для любого жаргонного слова. Продумайте толкование, систему помет, иллюстрации употребления этого слова. Укажите вид жаргона.

3. Запишите пять профессионализмов ( слов профессионального жаргона ) вашей специальности. Укажите : 1) значение; б) происхождение профессионализмов.

Заимствования

Основную часть лексики русского языка составляют слова, известные уже в древнерусском языке. К ним относятся многие общеупотребительные слова. В каждом языке есть слова, заимствованные из других языков. Есть они и в русском языке. Эти слова называли новые для русского народа вещи, обычаи, понятия и т.д. В лексике русского языка около 10 % заимствованных слов, основную часть которых составляют имена существительные. Среди них есть слова из греческого (кровать, корабль, парус), латинского (экзамен, студент, экскурсия), английского (спорт, футбол, трамвай), немецкого (мастер, штурм), французского (костюм, бульон, компот) и других языков.

По законам русского языка от заимствованного слова могут быть образованы новые слова, например: спорт – спортивный – неспортивный, шоссе – шоссейный.

Некоторые заимствованные существительные не изменяются по падежам и числам, например: пальто, кино, депо, радио, кафе, какао.

Задания для самостоятельного изложения

1. По словарю иностранных слов определите, из какого языка заимствованы термины и какое было значение исходного слова в языке- источнике.

Инвестиция-

Дебет

Кредит

Лицензия

Опцион

Конрабанда

Реклама

Рекламация

Алиби

Синекура

2. Замените иноязычные слова русскими по происхождению (или давно вошедшими в русский язык ) словами.

Пролонгировать анонс

Эксклюзивный ротация

Шоумен фэн

Парти визажист

Сейл Кутюрье

Устаревшие слова и неологизмы

Устаревшие слова- слова, вышедшие из активного повсеместного употребления, например: приказчик, светлица, чело, десница.

Неологизм- новое слово или выражение, не получившее пока « прав гражданства» в общенародном языке и потому воспринимаемое как стилистически окрашенное, нередко как стилистически сниженное.

Задание для самостоятельного изложения

Прочитайте следующие неологизмы, истолкуйте их значение.

1)бутик 8) просперити
2) менталитет 9) бестселлер
3) секьюрити 10) винчестер
4) триллер 11) чип
5) англофон (-ский) 12) шоп
6) франкофон (-ский) 13) ноутбук
7) монитор 14) офис

Фразеологические средства русского языка, возможности их использования в речи

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ

Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения. Например, читать интересную книгу, идти по улице пешком.

Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, илифразеологическими. В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например: пустить красного петуха – поджечь, бить баклуши- бездельничать, с минуты на минуту- скоро, с булавочную головку- маленький.

Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой практики употребления.

Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста и значения. Например: Он закрыл глаза и быстро уснул- Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента.

Совокупность лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний слов называется фразеологией.

Фразеологизмы можно разделить на группы с точки зрения происхожденияитрадиции использования:

1) выражения из разговорно-бытовой речи: заговаривать зубы, потерять голову, чудеса в решете, на безрыбье и рак рыба, в сорочке родился;

2) выражения из профессиональных сфер употребления, из арго: ставить в тупик, зеленая улица- из словоупотребления железнодорожников; топорная работа, без сучка, без задоринки- из речи столяров; втирать очки, карта бита- из арго картежников;

3) выражения из книжно- литературной речи:

а) термины и обороты из научного обихода: центр тяжести, цепная реакция катиться по наклонной плоскости, до белого каления;

б) выражения из произведений художественной литературы и публицистики: « А ларчик просто открывался» (И. Крылов); «с чувством, с толком, с расстановкой» (А. Грибоедов); «живой труп» (Л. Толстой); «Дело пахнет керосином» (М. Кольцов).

Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи.

В художественной литературе, в публицистики, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают «повышенной» экспрессивно – стилистической окраской, их употребление придаёт речи торжественность, поэтичность, книжность. Для фразеологизмов разговорно – бытового плана характерна «сниженная» экспрессивно – стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т.п.

Необходимо учитывать особо сниженный характер фразеологических оборотов, находящихся на периферии литературного языка, - просторечных фразеологизмов (с жиру беситься, раз плюнуть, лаптем щи хлебать) и грубо – просторечных (ни кожи, ни рожи, показать кузькину мать, метать икру).

Эти специфические свойства фразеологических оборотов особенно ярко видны при сравнении с общеупотребительными лексическими синонимами. Ср.: погибнуть – сложить голову – сломать себе шею, обманывать – вводить в заблуждение – водить за нос.

Во всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты с «нулевой» окраской, такие, как со дня на день, тайное голосование, сойти с ума.

1. Задания для самостоятельного изложения.

1. Из приведённых словосочетаний выделите а) свободные словосочетания; б) фразеологические.

Кукольный театр, театр военных действий; белое полотно, белые стихи; бабье лето, знойное лето; красная рыба, красный зверь, красный сарафан; на рыбьем меху, рыбьи глаза ; волчьи ягоды, волчьи повадки; глубокий колодец, глубокая старость; бархатная юбка, бархатный сезон.

2. Придумайте фразы, в которых предложенные ниже сочетания употреблялись бы:

а) как свободные,

б) как фразеологические.

Открыть рот, вариться в собственном соку, бросить камешек в огород, выносить сор из избы, держать камень за пазухой, пройти мимо, протягивать руку, заткнуть за пояс, засучить рукава, зажать рот.

3. Проверьте, насколько точно вы представляете себе значение некоторых широко известных фразеологизмов. В левом столбце помещен перечень подобных оборотов, в правый допишите варианты их толкования. Придумайте ситуации, в которых можно употребить некоторые из фразеологических выражений:

1) считать ворон -

2) вить веревки –

3) выводить на чистую воду –

4) ставить вопрос ребром –

5) доводить до белого каления-

6) держать камень за пазухой –

7) дразнить гусей –

8) заводить волынку-

9) выпускать вожжи –

3. Исправьте данные предложения, обратив внимание на искажение грамматической формы компонентов фразеологических оборотов, на неоправданную замену в них предлогов.

1. Если давать всем сестрам по серьге, то распределение электроэнергии будет несправедливым. 2. Кое- кто пытается вбить клины под отношения Таджикистана и Афганистана. 3. Получив с ворот поворот, фирмач обратился к другим поставщикам. 4. На открытии нового телецентра его директор удовлетворенно заявил, что в полку журналистов прибыло. 5. В политике нельзя торопиться, иначе можно нарубить дрова. 6. Вольно- невольно кредиты пришлось возвращать. 7. Во главе угла партия поставила два вопроса. 8. Посетитель так и ушел несолоно нахлебавши. 9. Коммерческих магазинов сейчас прудом пруди. 10. Когда я узнал, что в здании сохранят булочную, у меня душа отлегла.

ЯЗЫКОВЫЕ АФОРИЗМЫ

К фразеологическим средствам относятся и так называемые языковые афоризмы:

- пословицы краткие народные изречения с поучительным смыслом, например: Слово не воробей, вылетит – не поймаешь; цыплят по осени считают; в гостях хорошо, а дома лучше;

- поговорки – речевые обороты, образно определяющие какой – либо предмет или явление; в отличие от пословицы поговорка не представляет собой законченной мысли, окончательного вывода, например: что на уме, то и на языке; поживем – увидим; коса – девичья краса;

- крылатые слова – яркие, запоминающиеся слова, меткие определения, образные выражения, вошедшие в нашу речь из литературных источников или исторических документов. Например: «Любви все возрасты покорны» (А. Пушкин), «Человек в футляре» (А. Чехов), «Победителей не судят» (Екатерина ׀׀), «Иду на вы» («Повесть временных лет»).

Задание для самостоятельного изложения

1.а) Скажите, кому принадлежат следующие крылатые выражения.

1. Сейте разумное, доброе, вечное.

2. Из прекрасного далека.

3. Смеяться, право, не грешно над тем, что кажется смешно.

4. Услужливый дурак опаснее врага.

5. Во дни торжеств и бед народных.

6. Иных уж нет, а те далече.

7. Как бы чего не вышло.

8. Одна- но пламенная страсть

9. Смотри в корень.

б) допишите другие афоризмы из произведений этих же авторов.

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ

Орфоэпия – это совокупность правил нормативного литературного произношения.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их соблюдение облегчает и ускоряет взаимопонимание в процессе общения. Ещё в начале ХХ века образцом служило московское произношение в том виде, в каком оно сложилось к концу ХIХ века. Многие его черты оказались устойчивыми и сохранились в литературном языке до настоящего времени. Однако у московского произношения был сильный конкурент – произношение петербургское. Оно отличалось от московского большей близостью к письменной речи, т. е. произношением, близким к написанию. Например, москвичи говорили м[и]ста, було[ш]ная, горьк[ы]й, тих[ы]й, встрях[ы]вать, подчёрк[ы]вать, учил[са], смеял[са]; петербуржцы – [м’е]ста, було[ч]ная, горь[к’]ий, ти[х’]ий, встря[х’]ивать, подчёр[к’]ивать, учил[с’]я. В 1920г. и в последующие десятилетия в русском литературном языке происходили большие изменения. Они были вызваны массовыми перемещениями в стране, изменением социального статуса людей, не владевших произносительными нормами, смешением, особенно в городах, выходцев из разных местностей, ликвидацией неграмотности, повышением общего культурного уровня народа под влиянием средств массовой информации (радио, кино, а потом и телевидения). И всё же старомосковское произношение до сих пор слышится в речи многих дикторов радио и телевидения, в речи актёров (преимущественно Малого театра) и коренных москвичей старшего поколения.

  Правила орфоэпии в современном русском языке можно разделить на три группы: произношение гласных, произношение согласных, произношениезаимствованных слов.  

Гласные звуки

1)Сильной позицией для гласных фонем является позиция под ударением. В безударном положении гласные подвергаются изменению (качественному или/и количественному), т.е. редуцируются. Следует обратить внимание на трудные случаи редукции. После твёрдых шипящих [ж] и [ш] и звука [ц] безударная гласная а произносится как короткий [а]: жаргон, цари.

2) После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е, а и я произносится звук, средний между [и] и [э]: ч[иэ]сы, в[иэ]сна, п[иэ]так. В остальных безударных слогах на месте букв еи япроизносится оченькраткий[и],в транскрипции обозначаемый знаком [ь]:в[ь]ликан, вын[ь]сти, п[ь]тачок, выт[ь]нуть.

3) Поскольку согласные ц, ж, ш обозначают только твёрдые звуки, после них на месте буквы и произносится [ы]: револю[цы]я.

4) В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте буквы о, в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении произносится ослабленное [о], т.е. без редукции: радио[о]. Слишком отчётливое [о] воспринимается как манерное, с другой стороны, отчётливое произнесение [а] в «обрусевших» книжных словах (соната, новелла) тоже нежелательно, т.к. придаёт произношению просторечный оттенок.

5) Букву ё предложил использовать русский историк Н.М. Карамзин, упростив сложный рисунок существовавший ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в букварях и в учебниках для начинающих изучать русский язык как русских, так и иностранцев. Отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [о], обозначенный буквой ё, иногда ошибочно подменяют ударным [е]:

белёсый, манёвры, произносят как белесый, маневры.

Иногда, наоборот, ударный [е] ошибочно подменяют [о] (ё): гренадер, афера произносят как гринадёр, афёра. Такое произношение не является нормативным.

Согласные звуки

В существительных м.р. на –изм согласный [з] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного в Д. и П. п.: при капитализме.

Мягкий [к] не влияет и на произнесение твердого [с] в слове сосиски. Неразличение твердых и мягких согласных, являясь нарушением орфоэпической нормы, может использоваться как художественный прием: Когда любо[ф] волнует кро[ф]… .

2. Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются:

Акци [с], пре[т]приятие.

3.Согласная г может произноситься как [г]- год, [к]- враг [х]- Бог, [в] – кого.

4. В связи с тем, что в русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с –е после твердого согласного, многие такие слова « обрусели» и произносятся с мягким согласным перед –е:

Музей, крем, академия;

Но целый ряд слов сохраняет твердый согласный:

Бизнес, тест.

Твердое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

5. По старомосковским нормам орфографическое сочетание –чн должно было произноситься как [шн]. В настоящее время [шн] сохраняется лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, нарочно, скворечник, пустячный и в женских отчествах на –ична (Фоминична). В ряде слов допускается двоякое произношение: було[чн]ая и було[шн]ая.

6. По старомосковским нормам сочетание –чт произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и т.д.

В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме нечто [чт]. Во всех других словах орфографическое чт произносится всегда как [чт]: почта, мечта.

7. Сочетание –жд в слове дождь и производных от него произносилось по старомосковским нормам как [жж] ( на конце слова [шш]. Современное произношение [жд] (на конце слова- [шт] оценивается как вариант литературной нормы.

8. По старомосковским нормам орфографические сочетания –зж и –жж (дрожжи, позже) произносились как [жж]- долгий и мягкий шипящий. В настоящее время на месте –зж и -жж произносится долгий твердый шипящий [жж]. И это произношение оценивается как вариант литературной нормы.

Трудности ударения

Ударение- выделение слога в слове различными средствами: интенсивностью ( например, в чешском языке), длительностью (например, в новогреческом), движением тона ( во вьетнамском и других тональных языках).

В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением тона. В некоторых языках ударение фиксированное ( например на последнем слоге- во французском языке). Русское ударение нефиксированное(разноместное) и подвижное ( перемещается в разных грамматических формах одного слова: доска- доски). Из-за этого могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое- ударение, встречающееся в профессиональной речи ( компас- компас) или в просторечии (свёкла- свекла), или устаревшее (музыка- музыка). Кроме того, в языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологическиеварианты. Иногда они равноправны, часто один может быть предпочтительным. Например, творог- основной вариант, творог- дополнительный.

2. В русском языке, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное ( на первой части длинного сложного слова).

картофелекопалка

3. Обычно ударение падает не на предлоги и частицы, а на знаменательные части речи ( без цели). Иногда ударение падает на предлог или частицу (во сто крат, не было).

4. Ударение в русском языке может выполнять различные семантические и грамматические функции, С его помощью различаются омографы (разные слова, совпавшие по написанию, но не по произношению: видение- видение).

5. В глаголах на –ировать- более продуктивный вариант с ударением на –и, он восходит к немецкому варианту. В словах, вошедших в русский язык в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог (бомбардировать).

6. Во многих глаголах в прошедшем времени в форме ж.р. ударение стоит на окончании (брать- брала), реже- на основе (мыть-мыла).

7. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. Например, пуловер, потому что слово пришло из английского языка (свитер, любая вязаная одежда, натягиваемая через голову), нувориш – из французского (букв. новый богач) и т.д.

В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно подвижно, например: Мориак- у Мориака.

8. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание ( взят- взята- взято- взяты). Но от причастий на –бранный, -дранный, званный форма женского рода имеет ударение на основе ( собрана, изодрана, отозвана)

ПРОИЗНОСИ ПРАВИЛЬНО!

Августовский, анонИм, алфавИт, баловАть, бАрмен, берЁста, блАговест, блокИровать, бюрокрАтия, вероисповЕдание, взАпуски, втрИдорога, газирОванный, газопровОд, гастронОмия, гЕнезис, гофрирОванный, граждАнство, грЕйпфрут, грУшевый, двоЮродный, диспансЕр, договОр, донЕльзя, досУг, дОсыта, дотрОнуться, доцЕнт, еретИк, жалюзИ, завИдно, завсегдАтай, зАговор, задОлго, занЯть, знАмение, знАчимость, избаловАть, Издавна, издрЕвле, Иконопись, инАче, инсУльт, Искра, Исподволь, Исстари, изобретЕние, каталОг, квартАл, кедрОвый, киломЕтр, корЫсть, красИвее, кУхонный, ломОть, мАркетинг, маркЕтинговый, мЕльком, мизЕрный, назлО, нАискось, намЕрение, наОтмашь, начАть, некролОг, новорождЁнный, нормировАть, облегчИть, ободрИть, оптОвый, подбодрИть, пОнял, поставщИк, пОхороны, премировАть, принУдить, принЯть, прирОст, процЕнт, пулОвер, рАзвитый, ракУшка, рассредотОчение, рожЕнИца, свЁкла, снАдобье, соболЕзнование, сОгнутый, созЫв, столЯр, танцОвщица, тОрты, тОтчас, тУфля, увЕдомить, углубИть, умЕрший, усугубИть, флюорогрАфия, формировАть, ходАтайство, христианИн, цемЕнт, чЕрпать, щавЕль, Экскурс, экспЕрт.

Задания для самостоятельного изложения:

1.Запишите правильный вариант, исправляя нарушения языковых норм.

1.Нарушение орфоэпических норм:

Нужно обратиться к эксперту по этому вопросу и одновремённо углубить разработку проблемы.

2.Нарушение лексических норм :

В субботу бутик «Ягуар» учинит показ мод.

Он познакомился с плеядой новейших компьютеров.

3.Нарушение грамматических норм:

Докладчик отметил о недостатках работы отдела.

Бухгалтера фирмы сдали отчет вовремя.

Потому что эксперимент прошел удачно, удалось сделать интересные выводы

2. В следующих словах поставьте ударение в соответствии с нормой литературного языка. Используйте орфоэпический словарь. Подчеркните слова, в которых литературная норма допускает два варианта постановки ударения.

Блага квартал премировать

Вероисповедание колледж сосредоточение

Генезис красивее средства

Гербовый маркетинг статус

Дефис менеджмент статут

Договор мизерный таможня

Договоренность мышление феномен

(ты) звонишь намерение ходатайство

Километр обеспечение ходатайствовать

Индустрия оптовый экскурс

Каталог партер эксперимент

3.Укажите, в каких словах под ударением произносится [о], а в каких[э]. Произношение каких слов допускает варианты? Используйте орфоэпический словарь.

Афера одновременный острие

Гренадер опека платеж

Маневры оседлый современный

4.Составьте словосочетания, употребив зависимое слово, данное в скобках, в нужном падеже ( с соответствующим предлогом).

апеллировать (решение, суд)

исчисляться (10 миллионов рублей)

оплатить (проезд)

уплатить (проезд)

ходатайствовать (назначение экспертизы)

решить вопрос ( поставка продукции)

подать заявление ( увольнение)

отчитываться (проделанная работа)

рекламация (товар)

действовать согласно (приказ)

Наши рекомендации