I. Основы микроредактирования

Задание 1

1. Ошибка в слове «казненный»: казненный не может принять яд, ибо он уже казнен. Других ошибок в тексте нет. Все, что вы пытались исправить сверх этого единственного случая, называется вкусовщина.

2. Механизм ошибки можно объяснить двояко. Первое объяс­нение: автору понадобилось причастие настоящего времени от глагола «казнить», но такого в русском языке не сущест­вует (хотя его и можно произвести – «казняемый»). Автор незаметно для себя употребил причастие прошедшего вре­мени – получился курьез. Второе объяснение: автор употре­бил слово «казненный» вместо похожего слова «приговоренный». Психический механизм таких замен в словесном творчестве срабатывает часто. Вероятнее всего, верны оба объяснения: две причины связались воедино.

3. Если вы сумели объяснить ошибку, то исправить ее совсем несложно: «Приговоренный сам принимал яд.» Заметьте: исправление минимальное – заменяется одно слово на дру­гое. Дополнение «к смерти» не обязательно.

Задание 2

1. Исправить в тексте необходимо следующее.

Первые слова в каждом из пяти абзацев после двоеточия должны начинаться с прописных букв, а не с заглавных, ибо это одно, к тому же простое предложение. Если бы абзацы были частями сложного предложения, заглавные буквы бы­ли бы уместны.

Необходимо исправить управление: не допускайте чего? – зачеркиваний.., исправлений и подчисток.., отделения.., несвоевременного (вместо – несовременного) опускания. Шесть исправлений в окончаниях и одно в середине слова.

Уже 12.

В последнем абзаце первого предложения серьезная синтак­сическая ошибка – нарушение синтаксического параллелизма. Чтобы выровнять последний абзац по четырем предшест­вующим, придется вставить слово. Надо: опускания одной из частей. Два исправления.

И еще мелочь. Не поставлена точка после первого предло­жения – в последней строке.

2. Итого 15 исправлений – не больше и не меньше. Если вы пы­тались заменить пять раз точку с запятой на простую запя­тую, то это можно, но не обязательно, а раз не обязательно, то надо оставить как есть.

3. Автор может иметь диплом о высшем техническом образо­вании. Но если это и так, то качество этого образования по­дозрительное. Уровень же его лингвистического образования ниже школьного.

4. Издатели этого текста обошлись без литературного редакто­ра и даже без типографского корректора. «Несовременное опускание» – это явная ошибка наборщика или машинистки, то есть опечатка, которую некому было исправить.

II. Фактические ошибки

Задание 3

1. Отчеканить можно звук, а не букву. 2. Наоборот: слово «лидер» происходит от слова «лид». 3. Не атмосфер, а мил­лиметров. 4. Получается, что США – западноевропейское государство. Вместо «другим» надо «по ряду». 5. Железобе­тонные не рельсы, а шпалы. 6. Ничьи и поражения не могут быть в активе. Надо: «семь побед, а также...» 7. Нет ультра­фиолетовой краски. Это излучение, к тому же невидимое.

Задание 4

1. Посмотрите годы жизни Галилея и Лютера. Лютер умер за 18 лет до рождения Галилея и, следовательно, не мог принести ему вреда.

2. Без словаря видно, что здесь что-то не то. Самниты жили в I в. до н.э., то есть 2 тысячи лет назад. А захоронению 2,5 ты­сячи лет. Одна из дат неверная. А если заглянуть в словарь, то окажется, что Рим вел с самнитами войны еще в 343–290 гг. до н.э., когда они, судя по заметке, там не «проживали». Журналист совсем запутался.

3. Невероятная ошибка. Автор думает, что телеграф и радио – это одно и тоже. В заметке описана передача первой теле­граммы по проводному телеграфу. А год рождения радио – 1896, когда А. Попов в России осуществил первое телегра­фирование без проводов, а Маркони в Италии подал первую патентную заявку на изобретение радиопередатчика.

Ш. Логические ошибки

Задание 5

Автор шутки манипулирует разными логическими рядами, которые друг друга перекрывают и которые нельзя суммировать. Сколько таких уловок – столько и ошибок. Тут две хитрости. Во-первых, противопоставляются часы (п. 1–2) и дни (п. 3–5). Это порождает две ошибки: учитываются часы сна в нерабочее время и нерабочие часы тоже в нерабочее время. И, во-вторых, не учитывается, что праздники могут приходиться на выходные. Три уловки. В шутке – обнаженная софистика. В реальных текстах до нее нужно докопаться.

Задание 6

Большинство из этих плеонастических выражений можно считать или усилительными конструкциями (полное право), или традиционными словосочетаниями (нижнее белье). Надо иметь в виду, что в их оценке силен элемент субъективизма. Откровенные ошибки: военная оккупация, глубокая бездна, серьезная ЧП, народный фольклор, легкое облегчение, квар­тал домов. Возможно, вы этот список немного расширите. Здесь есть о чем поспорить с конкретным автором.

Задание 7

1. Правка должна быть такой: «Пропал курцхаар в р-не Московского пр. Кобель, 3 года, охотн., коричн. С белым крапом». Исправлен порядок слов (этого требует логика), одна запятая убрана и одна добавлена, убраны скобки (в них было упря­тано определение, равное по смыслу остальным), исправле­ны два сокращения. Итого семь исправлений.

2. Пропущена запятая после слова «путем» – здесь конец причастного оборота. Третья запятая лишняя. Тексты отражают низкий уровень массового усвоения рус­ской пунктуации в средней школе.

Задание 8

1. Скорая увезла женщину в больницу в тяжелейшем состоя­нии.

2. Главная редакция программы для детей на центральном те­левидении.

Задание 9

1. Плеоназм: хлор – это и есть газ.

2. Логический скачок, неправильное употребление конструк­ции с предлогом «кроме». Лучше всего построить фразу без этого предлога.

3. Ломаная метафора. Пусть автор исправляет.

4. Логический скачок. Можно так: Самый бедный язык в этой группе действующих лиц – у Варвары.

5. Плеоназм. Лучше: разлили по стаканам водку из бутылки.

6. Логический скачок. Исправление нелегкое. Если «в противо­вес роли паразитических червей следует подчеркнуть роль дождевых червей...», то получится тяжело. Предложение на­до перестраивать кардинально.

7. Плеоназм. Оставаясь в пределах этого канцелярского стиля, надо: «Для проведения данного мероприятия правительство России...» Нужно также убрать «количество». Останется со­мнение: почему правительство России распоряжается бюд­жетом мэрии?

8. Плеоназм и неправильный порядок слов. Можно исправить так: «Жеребец Лабелист, рожденный на Онуфриевском кон­ном заводе, и всадник Ненов оказались достойными друг друга». Остается какая-то двусмысленность.

9. Дефектное сравнение, похожее на фактическую ошибку. Ав­тор должен заменить сравнение.

10. Повествовательный алогизм: «голова... с длинным пуши­стым хвостом». «Хвост» нужно оставить для следующего предложения.

11. Синтаксическая амфиболия: получилось, что у КПСС был свой ВМФ. Лексическая амфиболия: флот кем-то предан.

IV. Речевые ошибки

Задание 10

1. Надо: 1721 года.

2. Надо: На таких судах.

3. Надо: женских боа. Кто не знает, чем бра отличается от боа, посмотрите в словаре.

Задание 11

В этом стихотворении у Мандельштама два отступления от Правил пунктуации. Во-первых, автор не ставит запятые перед сравнительными оборотами с союзом «как» (стихи 5 и 6). Во-вторых, автор не всегда ставит запятые перед союзом «и», соединяющим два самостоятельных предложения (стихи 7 и 15). Правда, в последнем случае конструкция сложная и даже син­таксически двусмысленная: у него казнь и грудь.

Задание 12

1. Пружинит не пенопласт, а поролон. Пенопласт – хрупкий, пористый материал. Смешение паронимов.

2. Кавалькада – группа всадников. Но в описании нет лошадей. Автор не знает значения слова.

3. Будировать – проявлять недовольство, дуться. Устаревшее слово, пришедшее из французского языка. К«будить» не имеет отношения. Ложная этимология.

4. Субмарина – подводная лодка, а не просто корабль. Неудач­ная метафора на основе смешения частичных синонимов.

5. Доклад можно представить, а предоставляют слово. Смеше­ние паронимов или ложных синонимов.

6. Грузовое судно не может быть кораблем. Корабль или воен­ный, или парусный, а судно гражданское. Смешение ложных синонимов.

7. Командировочное (прилагательное) удостоверение, а чело­век – командированный (причастие). Смешение паронимов или ложных синонимов.

8. Ошибка, распространенная в Москве: то, что в столице на­зывают булкой хлеба, везде называют буханкой хлеба. Сме­шение ложных синонимов. Более подробно: хлеб может быть ржаным – черным и пшеничным – белым. Булка – это белый хлеб. Ржаной хлеб имеет форму или буханки (кирпича) или каравая (круглый). Пшеничный хлеб – это или буханка, или батон (продолговатой формы).

9. Надо: более (больше) двадцати лет. Смешение паронимов.

10. Гуси, как и все птицы, не летают треугольниками. Они ле­тают клином, углом. Смешение паронимов.

11.Надо: охваченный кольцом. Смешение паронимов.

12. Тренер прокомментировал происшедшее. А резюмировать – кратко излагать суть написанного или сказанного. Смешение ложных синонимов.

13. В русском языке нет буквы хэ, а есть буква ха.

Задание 13

1. Речевой дефект находится легко – разнобой «туристский» / «туристический». Но ошибка ли это? И какую форму исправлять? Старое правило – туристский от турист, туристи­ческий от туризм – не работает, ибо трудно выполнимо: тре­бует анализа. Есть общая статистика. Формы встречаются в газете в таком соотношении: туристский – 65%, туристиче­ский – 35%1. Заметьте, побеждает более короткий суффикс: работает закон речевой экономики. Редактору надо исправлять второе употребление прилагательного.

2. Конечно, «турок», а не «турков». Это родительный падеж множественного числа названий народов (см. «Грамматику»): грузин, армян и т.д. У Пушкина найдем обе формы: турок и турков. В XX веке победила форма без окончания. Но сейчас в газетах наблюдается колебание. Ре­дактора это не должно смущать: только «турок».

3. Трудный случай. Конечно, в склонении числительного явная ошибка, но это вторая ошибка. Первая же заключается в том, что предлог «около» требует активной конструкции, а перед нами пассивная. Можно исправить так: «Решение было одобрено почти восьмьюстами делегатами». Это тяжелый для прочтения вариант. Попутно: форма «восьмистами» не­желательна.

4. Немногие исправят эту ошибку. Хитрость ее в том, что Эфшин – иностранная фамилия, похожая на русскую. В твори­тельном падеже русская фамилия имеет окончание -ым: Ивановым, Сидоровым, а иностранная -ом: Вильневом, Эфшином.

5. Легкий случай (для отдыха), правильно: «более полумил­лиона».

6. Шероховатость такая же, как в первом примере. Желательно унифицировать формы «чаю»/ «чая». Лучше выбрать новуюформу – «чая». Это тонкое редактирование. Погрешностей такого рода в газете много, в спешке газетного производства они пропускаются.

7. Три несложных исправления: «силой до четырехсот пятиде­сяти килограммов». Форма родительного падежа с нулевым окончанием «килограмм» – разговорная (в отличие от лите­ратурной формы «турок»).

Задание 14

1. 1103 гражданских лица. 2. За последнюю четверть века. 3. Пяти с половиной баллов. 4. Ряд членов правительства... го­ворит. 5. Свыше 120 выносных столиков. 6. Одной из фигур. 7. 61 процент американцев убежден. 8. одно из лиц.

Задание 15

1. Переодет в рабочего (одет под рабочего). 2. Испачкав ру­ки... в грязи и масле. 3. Споткнувшись о веревку. 4. Не превы­шает десяти сантиметров (статистика: при отрицании – роди­тельный падеж – 73%, винительный – 27%). 5.Относится разно­образие... к численности (соотносится разнообразие... и чис­ленность). 6. В предупреждении типичных ошибок. 7. И в слу­чае с птицами. 8. Доведет их до сведения (расскажет о них). 9. Характерных для одной из них (свойственных одной из них). 10. Навстречу дню (на встречу дня).11. Пренебрежение ее зако­нам (пренебрежительное отношение к ее законам). 12. Неболь­шая ловушка: ошибка не в управлении, а в порядке слов. Пра­вильно: упавший с балкона второго этажа дома на Бухарестской улице. Обычная небрежность устной речи, попавшая в пись­менный текст.

Задание 16

Правильное присоединение деепричастного оборота только в третьем примере.

Задание17

1. Сбрасывать со счетов, списывать со счета. 2. Заканчивать школу, получать образование. 3. Потерпеть поражение, претер­петь инфляцию. 4. Совершить подвиг, проявить героизм. 5. На­носить вред, учинить злодеяние. 6. Влипнуть в историю, по­пасть в переплет. 7. Выносить приговор, вершить суд. 8. Пожать плоды, получить в удел.

Задание 18

У Мартынова, интеллектуального поэта, все подчеркнутые слова стилистически оправданы, намеренны. У Ваншенкина, наоборот, явный канцелярит, языковая ущербность, соединение без стилистического эффекта канцелярского выражения и про­сторечного глагола «перетратить», употребленного к тому же неверно, вместо глагола «истратить». Однако нужно заметить, здесь есть о чем поспорить – критерии субъективны!

Задание 19

Конечно, нужно редактировать все три фрагмента. Это ти­пичные случаи эффекта «ближней памяти».

Задание 20

А

1. Заезженная пластинка, а колея наезженная. Контамина­ция фразеологизмов.

2. Случайная рифма: отсрочку – точку. «Кризисную точку» заменить на «кризис».

3. Морфологическая ошибка на основе контаминации: того – чего; то – что.

4. Морфологическая ошибка: «Жюля» надо склонять. Это влияние устной речи.

5. Правильнее «ряд издательств заинтересовался», но ошибка настолько распространенная со времен Пушкина, что сомнение в необходимости редактирования остается.

6. Неправильный порядок слов. Надо: «Огненные потоки шириной до четырехсот метров устремились вниз». Тоже влияние устной речи.

7. «Из девятисот тысяч скважин» – распространенная морфологическая ошибка.

8. «За счет» – значит: из числа, а употреблено в значении: на. Надо: пополняется на...

9. Синтаксическая небрежность привела к тому, что прилагательное «низкий» относится сразу к двум существительным – «ценам» и «качеству». Рекламируется низкое качество! Глубин­ная причина ошибки – процесс семантического включения: в слово «качество» включено значение опущенного определения «высокое». Качественный товар – значит: высококачественный; у меня температура – значит: повышенная температура.

10. «Сход пятидесяти одной лавины» – морфологическая ошибка: упрощенное склонение составного числительного. Это устная, телевизионная речь.

11. Дательный падеж от «замдиректора» (заместитель директора) так и останется «замдиректора» (заместителю директоpa). Форма «замдиректору» в дательном падеже – от просторечного «замдиректора». Это очень неудобное сокращение в русском языке. В последнее время в газетах появилась тен­денция разъединять элементы: зам. директора.

12. При чтении получается: «во время изгнания из Вермонта». Слабое управление, синтаксическая двусмысленность. Исправление: «Во время изгнания сюда приходили из Вермонта...»

13. «Около полутора миллионов» – несклонение числительного в устной речи.

14. Трубку делают не из пеньки – волокна стеблей конопли, – а из пенки – огнестойкого пористого минерала: трубка пенковая. Смешение паронимов.

15. Рифма-эхо: продажи – даже, хотя и слабенькая: 9 из 10 читателей ее не заметят. Но уважающий себя автор редакторскую правку примет с благодарностью.

16. Адыгейцы живут в Краснодарском крае, а в Хабаровском – живут удыгейцы. Смешение паронимов. Можно восстановить и сокращение: река вышла /из берегов/.

17. «Пятерых арабских граждан»: одушевленное существительное мужского рода требует собирательного числительного (см. «Грамматику»).

18. Неоправданная инверсия. Надо: «Три вот таких симпатичных тигренка...» Влияние устной речи. «Лондонский зоопарк» с заглавной буквы, видимо, потому, что это официаль­ное название.

19. «Госсекретаря Жан-Ива Ле Дриане»: двойные французские имена склоняются как одно слово.

20. «Как далеко бы он ни был»: нужна усилительная частица, а не отрицательная. Ошибка очень распространенная. Формально – смешение паронимов.

Б

21. Прежде всего, надо исправить явную опечатку: не квадратные километры, а квадратные метры. Затем заголовок перевести во множественное число, ибо небоскреб не один. Вызывает сомнения выражение «зарубежные учреждения», которые должны находиться за рубежом, а не в Шанхае. Другое дело: офисы, представительства зарубежных учреждений. Но с другой стороны, здесь, возможно, метонимический перенос (см. в словарях – эпитет перенесенный).

22. Золото не могло пролежать 300 лет в столетнем дубе. Фактическая ошибка, или логическая, если слово «столетний» употреблено в значении: очень старый.

23. Трижды в одном абзаце употреблено слово «оказался». Дефектный повтор слова. Второе употребление надо исправить на синоним, хотя бы на «стал».

24. Целину нельзя раскорчевать, ибо в ней нет корней. Целину поднимают, раскорчевывают лес, заросли. Фактическая ошибка, точнее – незнание значения слова.

25. «Ни одно из охраняемых ею лиц» – морфологическая ошибка, но по сути дела – контаминация: ни один из клиентов – ни одно из лиц.

26. У мартенов работают сталевары, а не кочегары. Формально фактическая ошибка, но возможно, это языковая небрежность.

27. «Предкам, привыкшим жить без сахара». Морфологическая ошибка. Смешение паронимов: причастие заменено на прилагательное. Аналогичная ошибка: командировочный чело­век.

28. Замена управления на основе контаминации словосочетаний: отрывать от... – срывать с...

29. Писатель выступает в роли публициста и пишет очень эмоционально – типичная ситуация советского времени. Эмоциональность порождает небрежное обращение со словом. Экспрессия фрагмента держится на синонимических повторах: зыбь – рябь, ветер – поветрие, стремнина – течение, глубинное – главное. В этих четырех парах слов – три ошибки. Первая ошибка. Зыбь и рябь – не синонимы: рябь действи­тельно вызывается мимолетным ветром на реке или озере, а зыбь – это мелкое волнение без ветра, но после сильного ветра. Вторая ошибка. Мимолетный ветер и поветрие – тоже не синонимы. У слова поветрие два значения: старое – эпидемия (считалось, что болезни распространяются по ветру) и новое, переносное – мода. Автор не знает значения этого слова. Третья ошибка. Стремнина – место в реке с бурным, стремительным течением. Оно, конечно, главное, но не глубинное.

30. Та же эпоха, та же ситуация. Эмоциональность речи нарушает ее точность. Четыре ошибки. Первая: солдат не дает присягу, а принимает. Дают клятву. Контаминация фразеологизмов. Вторая: ни на шаг не отступить. Контаминация с фразеологизмом «ни шагу ступить». Третья: солдаты любят кого? Двух матерей (а не «две матери»), мать-Родину (а не «Мать-Родина»). Качество образов на том же уровне, что и качество языка. Будьте осторожны с языком в эмоциональной ситуации – это последняя рекомендация. Успехов!

1 Граудина Л.К. и др. Грамматическая правильность русской речи. С. 353.


Наши рекомендации