К.Н.Прокошева. Фразеологический словарь пермских говоров. (Пермь, 2002)
Объем описываемых единиц в Словаре увеличился с 1500 до 5000 устойчивых сочетаний различной структуры. Словарь дифференциальный. В нем представлены фразеологизмы, состоящие из слов общенародного употребления, их большинство (на русь выйти – ‘родиться’, в елки уйти – ‘умереть’, коляски бить – ‘бездельничать’), фразеологизмы с диалектными словами (дикая баля – ‘неуравновешенный человек’, набелками щелкать – ‘пустословить’), выражения, идентичные литературным фразеологизмам, но имеющие другое значение (дуба дать – ‘сильно озябнуть’).
Как пишет автор, помещенный в Словаре фразеологический материал отражает обычаи, обряды и верования народа, систему нравственных ценностей, общественные отношения, особенности быта, трудовой деятельности. Этническое своеобразие создается всей системой устойчивых сочетаний, поэтому автор включает в корпус Словаря все звенья этой системы: идиоматические выражения, переносно-образные сочетания, фразеологизмы аналитической структуры, обороты номенклатурно-терминологического типа, называющие предметы быта, различные производственные и бытовые процессы и т.д. Наиболее древние пласты пермской фразеологии представлены устойчивыми сочетаниями, связанными с календарными обрядами. Так, например, устойчивые сочетания уточкой играть, селезнем играть, золото хоронить и другие отражают символику Солнца, света, огня. Номинация деревянный огонь – не только память о древнем способе добывания огня, но и указание на сохранившийся способ очищения огнем при тяжелой болезни. Фразеологизация в народной речи идет непрерывно, в последние годы возникли такие единицы, как сталинская корова – коза, красный самурай – колорадский жук, из парторгов – в конюха – о ком-л., пониженном в должностном или социальном статусе.
Достаточно большая группа пермских фразеологизмов (не менее 10%) имеет параллели в коми-пермяцком языке. Эти соответствия относятся к разным временным эпохам проживания русских и коми-пермяков на сопредельных территорях.
Характерная особенность лексикографического описания пермской фразеологии – объединение устойчивых сочетаний в серии. Ядром фразеологических серий могут быть имена существительные, имена прилагательные, но чаще всего глаголы. Так, серия с глаголом ходить состоит из 72 устойчивых сочетаний, с глаголом дать – из 67 и т.д. (См. подобную серию, помещенную при глаголе искать).
Фразеологизмы расположены гнездами по алфавиту грамматически главного компонента. Другие компоненты сопровождаются отсылками.
Примеры словарных статей.
ИМЯ.На мое (твое, ваше) имя. Для меня (тебя, вас). Я пришла к им, дак на моё-то имё ложки не было; вот как я замуж-то вышла, в како бедно место. Касиб Сол. Идите прямо на пекарню, там на ваше имя хлеб оставили. Пегушино Сол.
ИН.Ин да инде. Кое-где. Сено-то не знаю, хватит, нет; косили нонче ин да инде, по клочку. Ножовка Част.
ИНТЕЛЕГО. (Как) интелего соломенное. Мало приспособлен к физическому труду. Не можёт топор в руках держать, как интелего соломенноё. Лямкино Караг. Пол-от мьёт, дак тряпку-то двумя перстиками держит, как интелего соломенное. Тюлькино Сол.
ИСКАТЬ. Безголовье искать. Рисковать; попадать в смертельные ситуации. Пьяной гонит на машине – сам себе безголовьё ищёт. Ильинский. Девятый угол искать. Искать безопасное место. Перестаньте орать, голова чугунная; а то разойдусь, дак будете девятой угол искать в избе-то. Тюлькино Сол. Белые булки искать. Искать легкой жизни. Вон молодые-то, всё им на месте не сидится, мотаются по белу свету, булки белые ищут. Посад Киш. Белые земли искать. То же. Не живется, видно, имя на одном месте, всё белые земли ищут. Покровка Бер. Здоровье искать. Лечиться у разных врачей, лекарей. Как заболела три года назад, всё хожу, здоровье ищу; где уж токо не бывала. Б.Букор Чайк. Золотушку искать. Работать внаклон. Как покос-от начнется, дак всё золотушку ищёшь; серпом-то косишь, дак вечером не разогнуться. Оськино Сол. Искать кашу. В свадебном обряде: искать спрятанную невесту. Невесту уведут куда подальше, вот дружки-то и ходят, ищут; девки им и кричат: ищите кашу! Платошино Пермск.
В последние годы выходят новые фразеологические диалектные словари. Среди них – «Материалы к словарю фразеологизмов и иных устойчивых сочетаний Читинской области» В.А.Пащенко, «Фразеологический словарь русских говоров республики Коми» И.А.Кобелевой.
В 2006году выходит «Фразеологический словарь русских говоров Прибайкалья»(Иркутск, научный редактор Н.Г.Баканова). В словаре представлены фразеологические единицы русских говоров Прибайкалья без дифференциации на диалектные и недиалектные с целью отразить весь состав бытующих в говорах фразеологизмов. Материал (около 2 тысяч фразеологических единиц разных типов) распределяется на три группы: единицы диалектные, не имеющие параллелей в литературном языке (АМБАР ЖИРУ, КАЗЕНКА МЯСА – ‘отличающийся значительной полнотой’), диалектные, отличающиеся от литературных составом, формой и т.п. (ДЕЛО В КРАЙ – ‘дело в шляпе’), и общеизвестные (НЕ К ДОБРУ). Широкое понимание фразеологии позволило включить в словарь, помимо собственно фразеологических единиц (УЛИЦЫ КРАСИТЬ, РЕПУ ЗАМКНУЛО), пословицы (БОГ РОГА ПРИКУЕТ – НОСИТЬ БУДЕШЬ), поговорки (ПО ЗАКУСКЕ И СТОЛ - ПРЕСТОЛ), устойчивые сочетания номинативного характера (СИДЕТЬ НА СОЛОНЦАХ, ДОМ СТАРЦЕВ), тавтологические структуры (ЕЗДОМ ЕЗДИТЬ), предложно-падежные сочетания (С ИСКУСОМ), конструкции с как (КАК АЮША). В связи с этим в словаре употребляются пометы «пословица», «поговорка», «номинативно», которой маркируются словосочетания терминологического характера, «устар.» при устаревших единицах. В заключительной части словарной статьи содержится сопоставление единицы говоров Прибайкалья с другими говорами и с литературным языком: даются ссылки на диалектные словари и на словари литературного языка, среди которых важное место отводится словарю В.И. Даля, на синонимические фразеологизмы и лексические синонимы. В приложении приводятся алфавитные указатели всех единиц, пословиц и поговорок, терминологических сочетаний; а также тематические указатели пословиц и поговорок и терминологических сочетаний. Имеется алфавитный указатель диалектных и иных нелитературных слов.
В 2001 году отдельным изданием вышел «Словарь псковских пословиц и поговорок» (Составители В.М.Мокиенко, Т.Г.Никитина. СПб., 2001). В Словарь вошло около 13 000 пословиц, поговорок и устойчивых сравнений, используемых в современных псковских говорах и зафиксированных псковскими памятниками письменности. Словарная статья содержит толкование, примеры употребления, а также комментарии к отдельным диалектизмам. В словаре приведены отдельные указатели по поговоркам, устойчивым сравнениям и пословицам.
Диалектные словари, описывающие отдельные
аспекты лексического состава
Наличие богатой картотеки говора или группы говоров и уже готовых или почти готовых словарей дают возможность создавать новые лексикографические работы. После завершения работы над «общим» словарем говора/группы говоров диалектологи имеют возможность приступить к описанию отдельных аспектов словарного состава диалекта. Так, например, тематические словари представляют диалектную лексику определенных тематических полей. Помимо тематической избирательности такие словари характеризуются избирательностью частеречной: в них отсутствуют служебные слова, из знаменательных – местоимения и числительные; богаче всего представлены имена существительные, а затем глаголы.
Тематические словари, как и фразеологические, преимущественно создаются на материале какой-либо группы говоров. В отдельных случаях для создания терминологического или тематического словаря может служить материал одного говора.
Лексикографами Томского университета создана целая серия словарей, представляющих разные аспекты описания лексики говоров: «Словарь вариантной лексики сибирского говора», «Словарь образных слов и выражений народного говора», «Словарь антонимов сибирского говора», а на основе картотеки речи одного лица – «Идиолектный словарь сравнений сибирского старожила». Таким образом Томская диалектологическая школа создает действительно полное и системное описание лексики группы говоров, говора одного села и говора одного диалектоносителя.
Словари антонимов
«Словарь антонимов сибирского говора». Блинова О.И. (Томск, 2003)
Словарь продолжает реализацию полной лексикографической параметризации одного говора – говора села Вершинино Томского района Томской области. Словарь включает около 2000 антонимов, объединенных в 850 антонимических пар. Автор придерживается широкого подхода при отборе антонимических единиц, что обусловлено спецификой диалекта как речевого феномена, существующего только в устной форме, с чертами, присущими устно-речевой стихии: прагматичностью, ситуативностью, динамичностью, вариативностью, элементами случайности и неупорядоченности. Основным критерием отбора служило определение антонимии как противоположности значений языковых единиц одного и того же уровня языка. Другим важным критерием является возможность регулярной совместной воспроизводимости антонимов в речи. (Огонь можно потушить, а воду – не остановишь. Нет, распогодилось – это плохая погода, так по несколько дней дожж или метель, «распогодилось» мы говорим, а наоборот, выведрело – вёдро стало.) Особенностью антонимии в говорах является необязательность одинаковой частеречной принадлежности антонимов (богач – бедный, ветер – тихо, зимой – в летнее время). Образность, афористичность народной речи проявляется в том, что в антонимические отношения вступают не только слова, но и фразеологизмы (Смерть не за горами, а за плечами). Диалектные антонимы могут иметь одинаковую эмоционально-оценочную окрашенность, а могут отличаться по этому критерию друг от друга (красивый – кляча, гладкий – лохматенький).
Словарь состоит из основной части и указателя антонимических пар, включенных в корпус словаря. При антонимах могут находиться их варианты, подаваемые более мелким шрифтом (БАРА́Н, бара́нишка – ОВЦА́, ове́чка, овчо́нка; БО́ЙКИЙ, бойчу́щий – СМИ́РНЫЙ, смирнова́тый). При этом толкуются только члены основной антонимической пары. В необходимых случаях даются стилистические пометы.
Примеры словарных статей.
БЕССТЫ́ЖИЙ, осуд. Не имеющий стыда. – СТЫДЛИ́ВЫЙ, одобр. Испытывающий чувство стыда.
- Говорили ра́нышы люди: «Народ будет бесстыжий» - и правда!; Стыдится стыдливый человек, который сказать слово и то стыдится.
ВВЕРХ ГЛЯДЕ́ТЬ образн. О ели: поднять ветви, предвещая хорошую погоду. – КРЫ́ЛЫШКИ ПОВЕ́СИТЬ образн. О ели: опустить ветви, предвещая плохую погоду.
- Если ель вверх глядит, значит, будет вёдро, а если крылышки повесила, значит, будет дождь.
ДЕНЬ, денёк. Часть суток от утра до вечера. – НОЧЬ, но́чка. Часть суток от вечера до утра.
- А знать ведь, кому ночь, а мне день; Они же, пчёлы, умны, а трудятся день и ночь; День и ночь сиди одна, как засохлый цветок; День скоро будет убывать, а ночь – прибывать; День робишь в колхозе, а ночь – себе; У меня одно время так болели уши – страшно болели! Вот день и ночь: динь-динь, бум-бум, хлоп-хлоп, ну я не рада уж стала; Спала ночь и день; Ну и у него двадцать семь лет стажу было токо дома: трактористом работал день и ночь; Всемунаучишься: дни работали, а ночью раненых возили; Нет сна совершенно: не спится ни день, ни ночь; Сёдня хороший денёк; Где бы ночка ни застала, всё равно домой придём; День и ночь сидел с этими сапогами; Сбрызнула на меня, и я заснула. Спала ночь и день; Потеряла я колечко. Как по етому колечку буду плакать день и ночь (из песни).
Словари вариантной лексики
«Словарь вариантной лексики сибирского говора». Богословская З.М. Томск. 2000.
Это первый диалектный словарь, посвященный асимметричным отношениям формы и значения слова. Словарь формальных вариантных единиц был задуман как новая разновидность областного словаря, демонстрирующего системные (внутрисловные) связи. Варьирование слова составляет яркую черту современного говора. Словарь построен на материале русского старожильческого говора села Вершинино. Как пишет автор, выполненный на локально ограниченном материале, Словарь имеет не только региональное значение. Он позволяет решить целый ряд общетеоретических задач, связанных прежде всего с проблемой тождества слова: границы слова, виды вариантных образований, их функции в речевом потоке, соотношение модификации слова со смежными явлениями – полисемией, синонимией, паронимией и др. Словарь может быть полезен и для дальнейшей разработки таких актуальных вопросов, как лексикализация фонетических и морфологических процессов, социально-стилистическое расслоение языка и т.д. Он также открывает перспективы для сопоставительно-типологических исследований. В Словаре наглядно представлена динамика языка. Это собрание особенностей живой народной речи, сочетающей архаические формы и новые, не полностью освоенные заимствования, а, с другой стороны, исходные, материнские, и специфически сибирские черты.
Основными критериями формального варьирования слова являются идентичность семантики и незначительность внешних различий сопоставляемых единиц.
Варианты могут быть морфемными (с различиями в морфеме) и акцентными (с различиями в ударении). Отдельный параграф введения посвящен классификации вариантов.
Первый том Словаря включает материалы на буквы А-К и содержит 1247 словарных статей, объединяющих 3179 лексических единиц. В Словаре представлены слова, относящиеся к разным пластам лексики: общеупотребительному и необщеупотребительному, активному и пассивному, межстилевому и стилистически ограниченному, нейтральному и эмоционально-экспрессивному. В нем фиксируются единицы разной частеречной принадлежности, социо-функциональной направленности, системной принадлежности (общерусские – О, диалектно-просторечные – ДП, собственно-диалектные – Д). Количество зафиксированных употреблений каждого варианта отражает его место в говоре. Следует отметить, что вариативность понимается автором достаточно широко.
Примеры словарных статей.
АБРИКО́СОВЫЙ – АБРИКО́СНЫЙ; -ая, -ое. Прил. к абрикос. Видели там абрикосовые деревья; Собира́т (внучка) абрикосные косточки. О 17 / О 15. // Приготовленный из абрикосов. Вся́ко-ра́зно варим. Валя варит абрико́сово варе́не; Навезла компотов. Абрикосный. О 15 / О 14.
АВА́НС, -а или -у, м. – АВА́НЕС, -нса, м. – АВА́НЕЦ, -нца, м. Деньги, выдаваемые в счёт заработка. Аванс пошла получать; Они (жёны) только перед получкой до́бры да перед авансом; Получили аванес?; Счас аванец да получка – вот два праздника. О 8 / ДО 5 / ДО 7.
АГРАМА́НТ – АГРАМА́Т – ГРАМА́НТ – ГРАМА́Т; -а, м. Устар. Стеклярусная тесьма для украшения и обшивки платьев, занавесей и т.п. Аграмант покупали; Аграматом бю́сер звали; Грамантом обшивали (кофты). Это на тесёмке стекло наши́то; Грамат нашива́ли. О III 4 / ДО III 2 / ДО III 2.
БЕЛЫШ,-а, м. – БЕЛОК, -лка, м. Прозрачная часть птичьего яйца. У яйца желтыш, белыш; Желтыш, белыш, скорлупа; Сейчас же хлеб не так вкусен: белки убирают, он черствеет быстро. / В сравн. Поводочки идут, светлы таки поводочки, как яичка белыш, слизь така идёт. ДО 35 / О 11.
БЕРДО, а, ср. – БЕРДА, ы, ж. – БЕДРО, а, ср. (мн. БЁРДА – БЕРДА - БЁДРА). Устар. Основная часть ручного ткацкого станка в виде гребня. Бердо делается с зубьями, зубья частые. Бердом ткут; Кросна, берда; Раньше были кросна, ниченки, сейчас бердой. Бердо. Бедро, бёдра были… Всё перевязано было, чтоб не вылетали. ДО 74 / ДО 5 / ДО 2.
БОРИСТЫЙ – БОРЧАТЫЙ; -ая, -ое. С мягкими свободными складками (об одежде). Бористо платьес фомборой; У борчатки зад и даже эти, полы, были борчатые. Д III 3 / Д III 1.
БОРМОТУН, -а, м. – БОРМА, ы, м. и ж. Разг. Человек, который постоянно бормочет. Дед мой – бормотун; Кто бормочет – борма. О 2 / ДО 2.
БОТИТЬ, -ишь, несов. –БОДИТЬ, -ишь, несов. Ударяя по воде ботом (приспособлением из черенка и железной воронкообразной пробки), шумом загонять рыбу в сети. Вот этой трубой бьют по воде, ботят; Против Курлека поставил три сети. А там, видно, кто-то городил, неводил, бодил; Бодят – железно дают по палке и стучат, чтобы был воздух такой громкой. Этой рыбой все сети понабил. ДО III 5 / ДО III 2.
ВЫБЫГАТЬ – ОБЫГАТЬ; -ает, сов. Просохнуть на ветру. Сенчак – дак осенью-то кошено. В ём соку-то уж нету, он уже на кореню выбыгат; Поедешь в плолубь. Колотишь вальком. Потом обыгат на морозе. Д 2 / Д 2.
ГУЛЯ́Ш, -а, м. – ГУЛЯ́М, -а, м. Нов. Кушанье из кусочков мяса в соусе. Гуляш будете?; Сегодня на обед гулям с картошкой. О 11 / ДО I-II 10.
Условные сокращения:
О – общерусское слово
ДО – диалектный вариант общерусского слова
I, II, III – социально-речевой тип говора («передовой», промежуточный и традиционный).