Il Re volle spiarlo; e una notte, entrando di subito nella scuderia, vide che la luce veniva dalla collana abbagliante, appesa ad una mangiatoia
Fece arrestare il giovane e convocò i saggi della capitale perché decifrassero una parola scritta sul fermaglio della collana. Uno studioso decrepito scoperse che il monile era della Bella dalle Chiome Verdi, la principessa più sdegnosa del mondo.
— Bisogna (нужно) che tu mi conduca (чтобы ты мне привез) la principessa dalle Chiome Verdi (Зеленоволосую принцессу) — disse il Sovrano (сказал государь) — o non c’è (или нет [другого]) che la morte (кроме смерти) per te (для тебя).
Nonsò era disperato (Незнаю был в отчаянии; disperato — отчаявшийся, потерявший надежду, безутешный).
Andò a rifugiarsi (пошел искать утешения) dalla vecchia giumenta (к старой кобыле) e piangeva sulla sua magra criniera (и плакал на ее худосочной гриве).
— Conosco la causa del tuo dolore (я знаю причину твоей печали) — gli disse la bestia fedele (сказало ему верное животное), — è venuto il giorno del pentimento (пришел день раскаяния) per la collana (за ожерелье) presa contro mio consiglio (взятое вопреки моему совету). Ma fa’ cuore (но мужайся: «делай сердце») ed ascoltami (и слушай меня). Chiedi al Re (попроси у короля) molta avena (много овса) e molto danaro (и много денег), e mettiamoci in viaggio (и отправимся в путь).
Il Re diede avena e danaro (король дал овес и деньги) e Nonsò si mise in viaggio (и Незнаю пустился в путь) con la sua cavalla sparuta (со своей невзрачной лошадью).
Arrivarono al mare (прибыли к морю). Nonsò vide un pesce (Незнаю увидел рыбу) prigioniero fra le alghe (заключенной между водорослями).
— Libera quel poveretto (освободи ту бедняжку)! — gli consigliò la cavalla (ему посоветовала лошадь).
Nonsò ubbidì (Незнаю послушался), e il pesce, emergendo con la testa sull’acqua, disse (и рыба, высовываясь головой из воды, сказала):
— Tu mi hai salvata la vita (ты спас мне жизнь) e il tuo benefizio (и твое благодеяние) non sarà dimenticato (не будет забыто). Se tu abbisognassi di me (если ты будешь нуждаться во мне), chiamami e verrò (позови меня, и я приду).
— Bisogna che tu mi conduca la principessa dalle Chiome Verdi — disse il Sovrano — o non c’è che la morte per te.
Nonsò era disperato.
Andò a rifugiarsi dalla vecchia giumenta e piangeva sulla sua magra criniera.
— Conosco la causa del tuo dolore — gli disse la bestia fedele, — è venuto il giorno del pentimento per la collana presa contro mio consiglio. Ma fa’ cuore ed ascoltami. Chiedi al Re molta avena e molto danaro, e mettiamoci in viaggio.
Il Re diede avena e danaro e Nonsò si mise in viaggio con la sua cavalla sparuta.
Arrivarono al mare. Nonsò vide un pesce prigioniero fra le alghe.
— Libera quel poveretto! — gli consigliò la cavalla.
Nonsò ubbidì, e il pesce, emergendo con la testa sull’acqua, disse:
— Tu mi hai salvata la vita e il tuo benefizio non sarà dimenticato. Se tu abbisognassi di me, chiamami e verrò.
Poco dopo (немного позже) videro un uccello (увидели птицу) preso alla pania (попавшуюся в клей для ловли птиц).
— Libera quel poveretto (освободи эту бедняжку)! — gli consigliò la giumenta (ему посоветовала кобыла).
Nonsò ubbidì (Незнаю послушался) e l’uccello disse (и птица сказала):
— Grazie, Nonsò (спасибо, Незнаю); quando ti sia necessario (когда тебе будет нужно), chiamami (позови меня) e saprò sdebitarmi (и я смогу вернуть долг).
Giunsero dinanzi al castello della principessa (добрались до замка принцессы).
— Entra (войди) — disse la giumenta (сказала кобыла) — e non temere di nulla (и не бойся ничего). Quando vedrai la Bella (когда увидишь Красавицу), invitala (пригласи ее) ad accompagnarti qui (пойти с тобой сюда). Io danzerò per lei (я буду танцевать для нее) danze meravigliose (удивительные танцы).
Nonsò bussò al palazzo (Незнаю постучался во дворец). Aprì una dama bellissima (открыла красивейшая дама), ch’egli prese per la principessa (которую он принял за принцессу) in persona (лично).
— Principessa (принцесса)...
— Non son io la principessa (принцесса — не я: «не есть я принцесса»).